원어해설 134 페이지 > 기독정보닷컴

저주 아래 있는
ejpikatavrato"
저주받은||#1. 헬라어 및 70인역본의 용법.||형용사 에피카타라토스는 에피카타라오마이(%344: 저주가 임하기를 빌다)에서 유래했으며, '저주 받은'을 의미하며, 70인역본과 성경 이후 시대의 헬라어에서만 나타난다.|70인역본에서 이 단어는 42회 나오며, 주로 히브리어 아라르(779: 저주하다)의 역어로 사용되었으며, '저주 받다'는 의미를 나타낸다(창 3:14; 신 27:15; 수 9:23; 삿 5:23; 말 1:14).||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에피카타라토스는 신약성경에서 2회 나오며 '저주 받는'이란 의미로 사용되었다.|갈 3:10, "무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된바 누구든지 율법 책에 기록된대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라".|갈 3:13, "그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
그대로 있다
ejpivkeimai
~에 놓여 있다, 밀어 붙이다, 쇄도하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에피케이마이(Homer 이래)는 에피($1909)와 케이마이($2749: 눕다, 놓이다)에서 유래했으며,||(a) '~(위)에 놓다(두다), ~에 놓여있다(놓이다)',||(b) 비유적으로,|① 동전의 초상에 대해, '~에 있다'(IMg 5:2).|② 인격의 대격과 함께 '~에 몰려들다, 밀어 붙이다, 쇄도하다, 긴급하다, 절박하다, 강요하다, 재촉하다'(X.).|③ '의무를 지다, 지우다, 부과하다'(Lacian, Calumn)를 의미한다.|이 단어는 필요성이 내게 놓여 있는 것, 투쟁이 우리를 '직면하는 것', 의무가 어떤 사람에게 '부과되는 것', 해산의 고통이 나에게 '있는 것', 회개가 그들에게 '열려 있는 것' 등에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에피케이마이는 7회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 에피케이마이는 요 11:38에서 나사로의 무덤을 돌이 '막고 있는 것'을 나타낸다: "이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘".||(b) 요 21:9에서 에피케이마이는 숯불 위에 생선이 '놓여 있는 것'을 묘사한다: "육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라".||(c) 행 27:20에서 에피케이마이는 '풍랑이 밀어 붙이는 것'을 나타낸다: "여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망이 다 없어졌더라".||(d) 고전 9:16에서 에피케이마이는 바울에게 필연성이 '부과되어 있는 것'을 나타낸다: "내가 복음을 전할찌라도 자랑할 것이 없음은 내가 부득불 할 일임이라 만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화가 있을 것임이로라".||(e) 눅 5:1에서 에피케이마이는 군중이 그리스도의 말씀을 듣기 위해 '쇄도하는 것'을 나타낸다: "무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을쌔 예수는 게네사렛 호숫가에 서서".||(f) 눅 23:23에서 에피케이마이는 유대의 종교 지도자들과 백성이 예수님을 십자가에 못박으라고 '재촉하거나 강요하는 것'을 나타낸다: "저희가 큰 소리로 재촉하여 십자가에 못 박기를 구하니 저희의 소리가 이긴지라".||(g) 히 9:10에서 에피케이마이는 율법이 사람에게 '부과한' 규정 사항을 묘사한다: "이런 것은 먹고 마시는 것과 여러가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라".|율법이 부과한 규정 사항들은 정한 기간 동안만 유효하다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. E. Vine).
에비구레오
!Epikouvreio"
에비구레오 Epicurean||에피쿠레이오스는 '에피큐러스(Epicurus) 학파'를 가리킨다.|에피큐러스 학파는 에피큐러스(Epicurus, 주전 341-270)에서 유래한 이름이며, 데모크리투스(Democritus)의 원자설에 근거한 그의 윤리 체계는 쾌락(hedone)을 인생의 최고 목적으로 제시하였고 가장 가질만한 가치가 있는 쾌락은 고통과 어지러운 열정과 미신적인 두려움이 없는 평정(ataraxia)의 생활이라고 한다(참조: Bruce).|신약성경에서 행 17:18에만 나온다.
에피켈로
ejpikevllw
좌초시키다, 뭍에 대다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에피켈로(Homer 이래)는 에피($1909: 위에, ~에 on, upon)와 기본 동사 켈로(%1018: 배를 '운전하다')에서 유래했으며 배를 '좌초시키다, 땅이나 뭍에 대다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에피켈로는 신약성경에서 행 27:41에 한번 나온다: "두 물이 합하여 흐르는 곳을 당하여 배를 걸매 이물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져가니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
도우심
ejpikouriva
도움 aid.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에피쿠리아(trag., Hdt. 이래; Diod.)는 에피쿠레오(%578: 돕다 to aid)에서 유래했으며, '도움, 구조'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에피쿠리아는 70인역본에서 지혜서 13:18에 한번 '도움'이란 의미로 나온다: "무능한 것에다 대고 도움을 청하거나".||#3. 신약성경의 용법.||명사 에피쿠리아는 신약성경에서 행 26:22에 한번 '도움'이란 의미로 나온다: "하나님의 도우심을 받아 내가 오늘까지 서서 높고 낮은 사람 앞에서 증거하는 것은 선지자들과 모세가 반드시 되리라고 말한것 밖에 없으니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
언도하다
ejpikrivnw
판결하다, 선고하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에피크리노(Pla. 이래)는 에피($1909)와 크리노($2919: 심판하다, 결정하다, 결심하다)에서 유래했으며, '판결하다, 결정이나 포고로 승인하다, 선고하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에피크리노는 신약성경에서 눅 23:24에 한번 나오며 '선고하다'를 의미한다: "이에 빌라도가 저희의 구하는대로 하기를 언도하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
붙들다
ejpilambavnw
잡다, 붙잡다, 돕다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에필람바노(Hdt. 이래)는 에피($1909)와 람바노($2983: 취하다, 붙잡다)에서 유래했으며,||(a) '잡다, 붙잡다, 점유하다, 단단히 붙잡다', 중간태 '스스로 취하다, 굳게 지키다, 붙들다',||(b) '~에 관계되다, ~에 이해 관계가 있다, 돕다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에필람바노는 70인역본에서 49회 나오며, 히브리어 아하즈(270: 잡다, 소유하다, 채우다, 연결하다, 창 25:26; 출 4:4; 삿 12:6; 왕상 6:6; 사 5:29; 겔 41:6 등), 하자크(2388: 잡다, 강하다, 돕다, 경고하다, 출 4:4; 신 25:11; 삿 19:25; 욥 8:15; 잠 4:13 등), 타파스(8610: 붙잡다, 휘두르다, 압도하다, 신 9:17; 왕상 11:30; 사 3:6; 겔 29:7; 겔 30:2 등)의 역어로 사용되었으며, 주로 '잡다, 붙잡다'라는 기본 의미로 사용되었다. 그리고 집회서 4:11에서 '돕다, 구조하다'는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 에필람바노는 신약성경에서 19회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 에필람바노는 폭력적인 체포에 대해 사용되었다.|① 행 16:19, "종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아 가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가".|② 행 18:17, "모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라".|③ 행 21:30, "온 성이 소동하여 백성이 달려와 모여 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라".|④ 행 21:33, "이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니".|⑤ 눅 23:26, "저희가 예수를 끌고 갈 때에 시몬이라는 구레네 사람이 시골로서 오는 것을 잡아 그에게 십자가를 지워 예수를 좇게 하더라".||(b) 에필람바노는 도움이나 병고침을 위해 신의로 잡는 것을 나타낸다.|① 마 14:31, "예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고".|② 막 8:23, "예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니".|③ 눅 9:47, "예수께서 그 마음에 변론하는 것을 아시고 어린아이 하나를 데려다가 자기 곁에 세우시고".|④ 눅 14:4, "저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고".|⑤ 행 9:27, "바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라".|⑥ 행 17:19, "붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알수 있겠느냐".|⑦ 행 23:19, "천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐".||(c) 에필람바노는 비유적인 말로 어떤 사람의 말을 '책잡다'를 의미한다.|① 눅 20:20, "이에 저희가 엿보다가 예수를 총독의 치리와 권세 아래 붙이려 하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니".|② 눅 20:26, "저희가 백성 앞에서 그의 말을 능히 책잡지 못하고 그의 대답을 기이히 여겨 잠잠하니라".||(d) 에필람바노는 비유적으로 영생을 '단단히 잡는 것'을 나타낸다.|① 딤전 6:12, "믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 입었고 많은 증인 앞에서 선한 증거를 증거하였도다". 바울은 에필람바노가 믿음의 운동을 표현하는데 안성맞춤인 단어로 익히 알았다. 믿음의 운동은 지향하고 있다. 여기서 접두사 에피는 목표를, 람바노는 믿음이라는 행위의 강렬함을 나타낸다.|② 딤전 6:19에서 마찬가지다: "이것이 장래에 자기를 위하여 좋은 터를 쌓아 참된 생명을 취하는 것이니라".||(e) 에필람바노는 비유적으로 '돕다, 구조하다'를 의미한다: "이는 실로 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라"(히 2:16).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; B. Siede; G. Dellinge).
잊어버리다
ejpilanqavnomai
잊다, 등한시하다, 간과하다, 무관심하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에필란다노마이(Homer 이래)는 에피($1909)와 란다노($2990: 눈에 띄지 않다)에서 유래했으며,||(a) '잊다, 잊어버리다'(Diod., Herm., Hdt. 등),|(b) '무시하다, 등한시하다, 간과하다, 무관심하다'(Diod., X.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에필란다노마이는 70인역본에서 약 120회 나오며, 주로 히브리어 샤카흐(잊다, 무시하다, 시들다)의 역어로 사용되었다(창 27:45; 창 40:23; 신 9:7; 시 9:12; 시 44:24; 시 137:5). 그리고 집회서에서 '관심을 받지 못한다'는 의미로 사용되었다(지혜서 2:4; 집회서 23:14).||#3. 신약성경의 용법.||동사 에필란다노마이는 신약성경에서 8회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 에필란다노마이는 '잊다, 잊어버리다'를 의미한다.|① 마 16:5(병행구 막 8:14), "제자들이 건너편으로 갈째 떡 가져가기를 잊었더니".|② 약 1:24, "제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어버리거니와".||(b) 에필란다노마이는 '무시하다'를 의미한다: "형제들아 나는 아직 내가 잡은줄로 여기지 아니하고 오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고"(빌 3:13). 여기서 요점은 '무시' 또는 '무관심'이란 의미에서 더 이상 관심을 갖지 '않는다'를 의미한다.||(c) 에필란다노마이는 '등한시하다'를 의미한다.|① 히 13:2, "손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라". 부지 중에 천사들을 대접한 자들은 아브라함(창 18:1-15)과 롯(창 19:1-3)이었다. 손님 환대의 미덕이 없었더라면 복음의 확장은 그만큼 어려웠을 것이다.|② 히 13:16, "오직 선을 행함과 서로 나눠주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라". 신약 교회(히 13:15-16)가 드리는 제물은 더 이상 도살한 짐승이 아니라 하나님에 대한 찬미와 이웃에게 베푸는 선행이다.||(d) 에필란다노마이는 하나님의 부단한 성실성에 관해 언급한다.|① 눅 12:6에서 하나님께서 인간, 특히 신자에 대해 무관심하지 않고, 관심을 가지고 돌본다는 것을 나타낸다: "참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는바 되지 아니하는도다".|② 히 6:10에서 '간과하다'를 의미한다: "하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라". 저자는 하나님께서 그들의 행위와 그의 이름을 위하여 그렇게도 열심히 보여준 사랑을 간과하리만큼 불의치 아니하시다고 논증한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에필레고
ejpilevgw
부르다, 선택하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에필레고(Hdt. 이래)는 에피($1909)와 레고($3004: 말하다)에서 유래했으며,||(a) '(추가하여) 말하다(Hdt.), 부르다, 이름을 붙이다(별명)(Pla.)',|(b) '택하다', 중간태로 '자신을 위해 선택하다'(Hdt., Diod., Thu.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에필레고는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 요 5:2에서 에필레고는 '부른다'나 '이름 붙이다'를 나타낸다: "예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고".||(b) 행 15:40에서 에필레고는 '선택하다'를 나타낸다: "바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
부족하다
ejpileivpw
부족하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에필레이포(Hdt. 이래)는 에피($1909)와 레이포($3007: 남겨두다, 두고 가다)에서 유래했으며, '부족하다, ~에 충분하지 않다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에필레이포는 신약성경에서 히 11:32에만 나오며, 기간이 '부족한 것'을 나타낸다: "내가 무슨 말을 더 하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다".
에필레이코
ejpileivcw
핥다 lick oven.||동사 에필레이코는 에피(1909: ~위에, ~에)와 레이코(%5001: 핥다)에서 유래했으며, '핥다, 겉(표면)을 핥다'를 의미한다.|에필레이코는 신약성경에서 눅 16:21에 한번 나온다: "부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 [핥더라]".|(참조: Gesenius).
잊어버림
ejpilhsmonhv
건망증, 잊어버림.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에필레스모네는 에필란다노마이($1950: 잊다, 등한시 하다)에서 유래했으며, '건망증, 잊어버림, 부주의, 태만'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에필레스모네는 70인역본에서 외경 집회서 11:27에 한번 '잊어버림'이란 의미로 나온다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 에필레스모네는 신약성경에서 약 1:25에 한번 나오며, '잊어버리는' 듣는 자에 대해 사용되었다: "자유하게 하는 온전한 율법을 들여다보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
남은
ejpivloipo"
남은 remaining.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에필로이포스(Pind., Hdt. 이래)는 에피($1909)와 로이포스($3062: 나머지, 남은 것)에서 유래했으며,||(a) '그외 남아있는, 아직 남아있는'을 의미한다. '남은 시간'에 대해 사용되었다(Hdt.).|(b) 실명사로 '나머지, 나머지 사람들(것들)'(Hdt.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에필로이포스는 신약성경에서 벧전 4:2에 한번 '남은' 때를 나타낸다: "그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
풀 것
ejpivlusi"
설명 explanation, 해석 interpretation.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 에필뤼시스(Aeschyl. 이래)는 에필뤼오($1956)에서 유래했으며, '두려움에서 해방'(Aeschyl.), '설명의 이행'(파피루스)에 대해 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법||에필뤼시스는 70인역 아쿨라(Aquila) 역본에서 꿈의 '해석'을 의미한다(창 40:8).||#3. 신약성경의 용법||에필뤼시스는 신약성경에서 벧후 1:20에 한번 나오며, '해석'을 의미한다: "먼저 알 것은 경의 모든 예언은 사사로이 [풀 것]이 아니니".||주석가들의 해석|(a) 대부분의 성경 주석가들은 에필뤼시스의 의미를 "해석"이란 말로 받아들이고 있다. 그렇다면 이디아스 에필뤼세오스("사사로이 풀 것", 사사로운 해석)가 "성령의 감화를 받은"이라는 것과는 대조적인 의미를 지닌 "사사로운"을 뜻하거나 또는 기독 공동사회의 '사사로운'과는 대조적 의미로 '사사로운'의 의미를 가지고 있는가? 래니(A.R.C.Leaney)는 주장하기를, 이는 교회의 권위를 받아들이라는 경고라기 보다는 신도에게 성령의 필요성을 상기시킨다고 한다. 벧후 3:16과 함께 이 구절은 어떤 거짓 교사들이 구약성경의 예언을 오용하는 죄를 범했다는 것을 명백히 해 준다. 예언자들이 성령의 인도를 받았던 것처럼(벧후 1:21) 어떠한 독자라도 성령의 인도 없이는 예언을 해석할 수 없다고 기자는 말하고 있다고 할 수 있다.||(b) 그러나 전통적으로 "사사로운 해석"이란 기독공동체 사회에서 다른 이와는 관계없이 개인의 일시적 기분에 의거한 독단적인 석의를 의미한다고 이해할 수 있다. 켈리(J.N.D.Kelly)는 공식적인 교회를 임명받은 성서관리인으로 보는 생각이 분명히 형성되고 있다고 주장하기까지 한다. 아마도 스픽(C.Spicq)의 말대로 이 기자는 독단적인 석의를 비난한다고 할 수 있다.|(a)나 (b) 중 어느 경우가 올바른 설명인지 아주 확실하게 결론지을 수 없지만 이디아스("사사로운" 또는 "자기 자신의"의 용법은 다소 (b)쪽을 선호한다고 말할 수 있다.|(참조: Walter Bauer; A.C.Thiseton).
결단하다
ejpiluvw
설명하다, 해석하다, 풀다, 해결하다, 풀어주다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 에필뤼오(Xenoph., Plat., Theoc.)는 에피($1909: 위에)와 뤼오($3089: 풀다, 분해다)에서 유래했다. 이 단어는|(a) '풀다, 풀어 놓다, 자유롭게하다',|(b) 문제를 '설명하다, 해석하다, 풀다, 해결하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||에필뤼오는 70인역 아쿨라(Aquila) 역본에서 꿈의 '해석'에 대해 사용되었다(창 40:8; 창 41:8, 창 41:12).||#3. 신약성경의 용법||에필뤼오는 신약성경에서 2회 나오며, 마가복음과 사도행전에만 사용되었다.||(a) 행 19:39, "만일 그 외에 무엇을 원하거든 정식으로 민회에서 결단할지라". 여기서 에필뤼오는 '문제를 해결하다' 또는 '분쟁을 해결하다'를 의미한다. 이 단어의 문맥적 의미가 이 의미에 결정적인 역할을 담당하고 있는 것으로 이를테면 문제가 "풀릴"(settled )수 있을 뿐이다 라든가 또는 문제가 "해결될"(settled)수 있을 뿐이다 라는 것이다. 따라서 에베소의 서기장이 에베소 사람들에게 말하기를 정기 민회 또는 법정 민회가 제기된 그 이상의 어떤 문제들을 해결해 줄 것이다 라고 한다. 우리는 요세푸스나 필로의 저술에서 "문제를 풀다"의 의미를 고찰해 보았는데 문제를 푼다는 것은 문제를 해결한다라는 것이다. 따라서 '결의(정)한다'는 의미도 포함한다.||(b) 막 4:34에서 에필뤼오는 '설명하다'나 '해석하다'를 의미한다: "비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라".|(참조: J.H.Thayer; A.C.Thiselton).