원어해설 147 페이지 > 기독정보닷컴

사화하다
eujnovew
친절하다, 타협하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 유노에오(trag, Hdt. 이래)는 유($2095: 잘)와 누스($3563)에서 유래했으며, '~에게 호의적이다, 친절하다, 도중에서 만나다, 타협하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 유노에오는 신약성경에서 마 5:25에 한번 나온다: "너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라". 여기에 나오는 채무자에 대한 권고는 그의 상대자(한글개역, "송사하는 자")를 중도에서 만나라는 것, 즉 그와 협상하라는 것이다. 최후의 심판을 생각하면 제자들은 잘못된 것을 바로 잡을 목적으로 타협적 태도를 가져야 한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; Behm.).
단 마음
eu[noia
호의 good-will.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 유노이아(Aeschyl., Hdt. 이래)는 유($2095: 잘)와 누스($3563)에서 유래했으며, '호의' good-will, '친절' kindness을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 유노이아는 70인역본에서 외경 마카베오서에서만 19회 나오며 '호의'를 의미한다(마카베오일서 11:33; 11:53; 마카베오이서 9:21; 9:26; 11:19; 12:30).||#3. 신약성경의 용법.||명사 유노이아는 신약성경에서 엡 6:7에 한번 나온다: "단 마음으로 섬기기를 주께 하듯하고 사람들에게 하듯하지 말라". 여기서 종들은 유노이아(호의)를 가지고 섬겨야 한다는 권고는 고대의 일반적 견해와 일치하는 것이지만, 이 생각에는 새로운 기초, 즉 섬김은 이제 그리스도께 하는 것이라는 토대가 주어졌다. 폴리캅의 순교 17.3은 신하의 충성이나 희생을 직접 그리스도인과 그리스도의 관계로 이전시킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Behm).
스스로(고자) 되다
eujnoucivzw
거세하다 castrate.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 유누키조(clearchus 등)는 '거세하다'를 의미한다. 고전 음악에서 거세하는 행위만을 가리키는 말로 사용되었다. 70인역본에는 나오지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||동사 유누키조는 신약성경에서 2회 나오며, '거세하거나 고자를 만든다'는 의미로 사용되었다.|마 19:12에서 유누키조는 '고자를 만든다'는 의미로 사용되었다: "어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 [만든] 고자도 있고 천국을 위해 스스로 [된] 고자도 있도다. 이 말을 받을만한 자는 받을찌어다".|(참조: H.Baltensweiler; Walter Bauer).|→ $2135 유누코스 참조.
고자
eujnou'co"
내시, 환관 eunuch.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 유누코스(Homer 이래로)는 헬라인들에 의하면 유네(침대 bed)와 에코(쥐다 hold)의 합성어이다. 따라서 유누코스는 침대의 소유자나 침대를 지키는 자를 가리킨다. 그러나 유네코스가 실지로는 셈어에서 차용해 온 용어라는 해석도 있다. 본래 유네코스는 후궁의 처첩들을 지키는 자를 가리켰다. 일반적으로 이 직임은 거세된 자들에 의해 수행되었으므로 오늘날 우리가 이해하는 대로의 내시라는 뜻을 지니게 된 것이다.|거세는 헬라인들에게는 생소하지만 근동에서는 발견된다. 근동에서 환관은 종종 여자들을 감시하는 자들이거나 통치자들의 심복이며, 권력의 자리이기도 하다. 환관인 사제들은 많은 제사에서 일익을 담당하였다; 아마도 그 개념은 신에게의 동화나 봉납의 개념인 것같다.|이 용어가 비유적으로 사용되어 거세된 동물이나 씨를 맺지 못하는 식물을 뜻하기도 하였다(참조: H.Baltensweiler; J.Schneider).||#2. 70인역본의 용법||명사 유누코스는 70인역본에서 약 40회 나오며, 히브리어 사리스(관리, 내시)의 역어로 사용되었다.||(a) 히브리어 사리스는 환관 뿐만 아니라 (궁정)관리도 의미한다. '환관'이라는 의미는 고대 근동의 여러 나라에서 거세된 남자를 중요한 직책에 등용하는 관습으로 인하여 생겨났다(예: 바사에서, 에 2:3이하; 에 4:4이하).|사리스는 왕의 관리(신하)를 칭하는 아카드어 명칭과 관계가 있음이 분명하다(왕하 18:17). 따라서 사리스는 만일 문맥이나 다른 증거가 요구하지 않는 한 '환관'이라고 번역되어서는 안된다. 철저히 연구한 결과 고대 애굽에서 환관을 관리로 기용한 결정적인 증거를 찾지 못했음을 고려해 볼 때, 요셉 기사에서 애굽 관리들이 이 용어로 일컬어진 이유는 세 경우 모두(창 37:36; 창 39:1; 창 40:2; 창 40:7)에서 이 남자들이 바로의 특별한 관리였기 때문일 것이다.|이스라엘에서 환관을 채용했으리라는 사실은 의심의 여지가 있다. 모세 율법에 의하여 환관은 회중에 받아들여지지 않았다(레 22:24; 신 23:2). 환관들은 이세벨에 의하여 처음으로 기용되었으며(참조: 왕상 22:9) 여자들과 가까이 접촉하는 직책에 기용되었을 것이라고 주장되어 왔다. 만일 그러하다면 이사야를 통한 여호와의 약속(56:3-5)은 지극히 적절하다. 선지자는 하나님의 무한한 사랑이 환관들에게도 임한다고 주장한다(참조: R.D.Patterson).||(b) 랍비의 문서나 유대교 전통에서도 구약시대와 마찬가지로 거세를 배척했다. 그러나 육체적인 기형으로 인해 성불구가 된 사람들과 인위적으로 고자가 된 사람들은 상호 구별을 하였다. 그 이유는 근본적으로 창 1:28에서 유래하는 결혼의 명령에 있다. 그러나 신약시대에는 헬레니즘의 영향으로 인해 이러한 관습이 엄격히 지켜지지는 않은 것 같다. 요세푸스의 보도에 따르면 헤롯 궁정의 세명의 시종들은 환관이었다고 말한다(참조: H.Baltensweiler).||#3. 신약성경의 용법||명사 유누코스는 신약성경에서 8회 나오며, 한글 개역은 '고자, 내시'로 번역했다.||(a) 마 19:12(3회)에서 유누코스는 '고자'를 의미한다: "어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 천국을 위하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을 만한 자는 받을지어다". 이 구절에서는 세 가지 유형의 내시가 기록되어 있다.|① 출생시부터 육체적인 기형으로 인해서 고자가 된 자.|② 인위적인 수단에 의해 거세된 자.|③ '천국을 위하여' 스스로 고자가 된 자.|예수님은 분명히 독신 뿐만 아니라 결혼에 부적당함에 대해서도 말씀하셨다. 그는 결혼을 방해하는 다른 요인들을 고려하지 않은 채 육체적인 면만을 다루고 있다. 상기한 처음의 두 항목에 나오는 고자에 대해서는 예수님께서도 랍비들의 구분을 따르고 있다. 오직 세번 째 유형의 고자, 즉 천국을 위한 고자만이 새로운 것을 제시하며 성경 본문에서도 이 유형의 고자가 중시되고 있다. 선천적으로, 혹은 거세에 의한 육체적인 불능이라는 의미가 처음의 두 유형에서 나타나고 있으나 세번째는 경우가 다르다. 이 언급은 예수님 자신이 그러한 것처럼, 천국이라고 하는 보다 높은 목표에 초점을 맞추기 위해 성(sex)을 포기한 사람들에 관한 것이다. 복음은 자연 질서를 주장하지만, 새롭고 보다 더 높은 질서를 위해서는 자연 질서의 부인을 요구할 수도 있다.|초기 교회에는 이 말을 문자적으로 이해하여 오리겐과 같이 스스로 거세하는 자들도 있었다. 그러나 오리겐도 후에 이에 대한 문자적 해석을 분명히 거부했다.||(b) 행 8:27이하(5회)에서 유누코스는 간다게 여왕의 국고 담당관을 묘사한다. 이 국고 담당관이 '내시'라고 불려지고 있지만, 아마 문자적으로 이해해서는 안 될 것이다. 즉 내시라는 말은 궁정의 고관을 가리키기도 한다. 그가 실제 거세당한 내시였다면 그의 개종을 사 56:3이하의 성취라고 볼 수 있을 것이다. 예수님의 부활 사건 이후로 구원과 메시야의 시대가 밝아왔던 것이며, 따라서 이러한 자들도 구원의 공동체에 영입될 수 있었던 것이다. 상기한 국고 담당관은 준개종자(semi-proselyte)였을 것이다. 내시로서는 완전한 개종자가 될 수 없었기 때문이다. 이로써 이전의 장벽들이 이중적으로 무너졌으니 복음이 반개종자들과 그 당시까지 구원의 공동체에서 제외되어 있었던 자들에게 전해졌던 것이다.|(참조: H.Baltensweiler; J.Schneider).
유오디아
Eujodiva
유오디아 Euodia(인)||유오디아는 '순조로운 여행, 성공'이라는 뜻이며, 한글 개역 성경에서 '유오디아'로 음역했다.|유오디아는 신약성경에서 빌 4:2에 한번 복수로 나온다: "내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라".|본문에 KJV에는 'EUODIAS'로 되어 있어 유오디아를 남자 이름으로 간주하고 있으나 빌 4:2; 빌 2:3에 나오는 여성 대명사 '아우타이스'는 두 이름이 모두 여성임을 나타낸다. 유오디아는 바울이 순두게와 화해하라고 권했던 빌립보에 사는 여자 그리스도인이다.|분명히 이 두 여인은 모두 빌립보 교회에서 영향력있는 여인들이었는데, 빌립보 교회는 초창기 때부터 여인들이 두드러졌던 곳이다(행 16:12-행 16:15). 이들 두 여인이 서로 다투게 된 원인이 교리적인 것인지, 아니면 개인적인 것인지는 알려져 있지 않지만, 분명히 그 다툼은 고질적인 것이 되어 버렸다.|바울이 어느 편에도 치우치지 않고 서로 화해하라고 권한 사실은 두 사람 모두가 그 불화에 대해서 책임이 있다는 것을 보여준다. 바울은 이 문제를 위해서는 제 삼자의 도움이 필요하다는 것을 깨달았고, 그래서 자기의 "참으로 멍에를 같이 한 자"에게 그들을 도와줄 것을 부탁했다. 바울은 이 두 여인들을 "복음에 나와 함께 힘쓰던" 부녀라고 칭찬하였다.|(참조: D. E. Hiebert)
이를 얻다
eujodovw
일이 잘되다, 번영하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 유오도오(Soph., Hdt. 이래)는 유($2095: 잘)와 호도스($3598: 길, 도로)에서 유래했으며,||(a) '좋은 길로 이끌다, 잘 인도하다, 옳은 길로 이끌다',|(b) '일이 잘되다, 형통하다, 번영하다, 성공하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 유오도오는 70인역본에서 약 70회 나오며, 주로 찰레아흐 또는 찰라흐(6743b: 앞으로 나아가다, 발전하다, 번영하다)의 역어로 사용되었으며, '형통하거나 잘 되어 가는 것'을 나타낸다(창 39:3; 대하 18:11; 잠 28:13 등).||#3. 신약성경의 용법.||동사 유오도오는 신약성경에서 4회 나오며 모두 수동형으로 사용되었다.||(a) 롬 1:10, "어떠하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 길 얻기를 구하노라". 여기서 유오도오는 '일이 잘되다'는 의미로 사용된 듯하다. 물론 하나님께서 이렇게 되도록 길을 열어 주시든지, 아니면 기회를 제공해 주실 것이라는 암시가 있다.||(b) 고전 16:2, "매주일 첫날에 너희 각 사람이 이를 얻은대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라". 여기서도 유오도오는 '일이 잘되다'는 의미에서 '호티 안'과 함께 '번영하는대로'라는 의미를 나타낸다. 고린도 교인들은 하나님께서 재산을 늘려주시는 것에 따라 헌금도 증가해야 한다.||(c) 요삼 1:2, "사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라". 여기서 우리는 건강을 기원하는 형식적인 바람을 발견하게 된다. 그러나 여기에서는 휴기아이네인("강건하기를") 보다는 유오두스다이("잘됨")에 강조가 있다. 이것은 보다 덜 세속적인(일반적인) 개념이며 건강과 성공, 물질적인 것과 영적인 것 모두를 하나님께 의뢰하는 내용이다. 헤르마스 목자서 비유편 6. 3. 5에서는 사업적인 성공의 관점에서 이 단어가 사용되었다. 반면에 저스틴은 트리포와의 대화 14:6에서 사 55:11을 인용하였고 초록 7.8에서 유오둔(%366)을 사용하고 있는데, '좋은 길에 있는 자신을 발견하다'는 뜻으로 사용했다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Michaelis).
양순한
eujpeiqhv"
순종 잘하는||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 유페이데스(Aeschyl. X., Pla. 이래)는 유($2095; 잘 well)와 페이도($3982)에서 유래했으며, '쉽게 순종하는, 순종 잘하는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 유페이데스는 신약성경에서 약 3:17에 한번 나오며, '순종 잘하는' 것을 의미한다: "오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
유파레드로스
eujpavredro"
언제나 시중드는(섬기는)||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 유파레드로스(Hesychius)는 유($2095: 잘 well)와 파레드로스(%442: 가까이 앉는)에서 유래했으며, '언제나 곁에 앉아 있는, 언제나 시중드는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 유파레드로스는 신약성경에서 고전 7:35에 한번 나온다: "내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라". 여기서 이 단어는 주님께 '언제나 섬기는', 곧 헌신하는 것을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
얽매이기 쉬운
eujperivstato"
쉽게 둘러싸는, 쉽게 유혹하는, 심히 방해하는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 유페리스타토스는 유($2095: 잘)와 페리이스테미($4026: 둘러서다, 돌다)에서 유래했으며,||(a) '쉽게 둘러싸는',|(b) '쉽게 함정에 빠뜨리는, 쉽게 유혹하는',|(c) '잘 감복되는, 위험한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 유페리스타토스는 신약성경에서 히 12:1에 한번 나온다: "이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며". 여기서 유페리스타토스는 (a)와 (b)를 고려하면 경주를 '심히 방해하는' 것을 뜻할 수 있다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; A. Plummer).
선을 행함
eujpoii?a
선을 행함, 선한 행위.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 유포이이아는 유($2095: 잘 well)와 포이에오($4160: 만들다, 하다, 행하다)에서 유래했으며,||(a) '선을 행함'(Epict., Stob. 등),|(b) '선한 행위'(Chio, Ep., Syntipas 등)를 의미한다.|이 단어는 '자선, 은택, 친절'을 뜻하기도 한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 유포이이아는 신약성경에서 히 13:16에 한번 나온다: "오직 선을 행함과 서로 나눠주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
유포레오
eujporevw
잘되다, 번영하다, 자력이나 재력을 가지다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 유포레오는 유포로스(%444: 잘되는 well off)에서 유래했으며, '잘되다' to be well off, '번영하다' to prosper, '풍성히 가지다' have plenty, '자력이나 재력을 가지다' have means를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 유포레오는 70인역본에서 4회 나오며, 레 25:26; 레 25:49에서 히브리어 나샤그('도달하다, ~에 이르다', 비유적으로 '손이 미치다, 즉 할 수 있다')를 번역하여 '할 수 있다(재력이 있다)'는 의미를 나타낸다.|레 25:28에서 히브리어 마차(도달하다, 있다)를 번역하여 '능력이나 자력(means)'이 있거나 가지는 것'을 표현한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 유포레오는 신약성경에서 행 11:29에 한번 나온다: "제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고". 여기서 카도스 유포레이토(그의 힘대로)는 70인역본의 용법을 따라 그 스스로의 '능력이나 자력이 있는대로'라고 번역할 수 있다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
유족한 생활
eujporiva
재력, 풍부한 재산||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 유포리아(Thu. 이래)는 유포로스(%444: 잘되는 well off)에서 유래했으며,||(a) '자력 재산'(means),|(b) '풍부한 재산, 번영'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 유포리아는 70인역본에서 왕하 25:10에 한번 하힘(힘, 능력, 부, 군대)의 역어로 사용되었으며, '군대'를 의미한다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 유포리아는 신약성경에서 행 19:25에 한번 나온다: "그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데".|여기서 유포리아는 '풍부한 재산이나 부'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아름다움
eujprevpeia
훌륭한 외모, 아름다움.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 유프레페이아(Thu. 이래; Epict.)는 유($2095: 잘)와 프레포($4241: 똑똑히 보이다, ~와 닮다)의 파생어에서 유래했으며, '훌륭한 외모, 아름다움, 미모'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 유프레페이아는 신약성경에서 약 1:11에 한번 '아름다움'이란 의미로 나온다: "해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
받으실
eujprovsdekto"
잘 받아들일 수 있는, 환영할만한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 유프로스덱토스(Plut.)는 유($2095: 잘)와 프로스데코마이($4327: 용납하다)에서 유래했으며, '잘받아들일 수 있는, 동의할만한, 기쁘게하는, 환영할만한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 유프로스덱토스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) ① 롬 15:16, "이 은혜는 곧 나로 이방인을 위하여 그리스도 예수의 일군이 되어 하나님의 복음의 제사장 직무를 하게 하사 이방인을 제물로 드리는 그것이 성령 안에서 거룩하게 되어 받으심직하게 하려 하심이라". 여기서 유프로스덱토스는 하나님에 관해서 '기쁘게 받으시는' 것을 나타낸다.|② 벧전 2:5에서도 마찬가지다: "너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될찌니라".|③ 고후 8:12에서 모금과 관련하여 같은 의미로 사용되었다: "할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것을 받지 아니하시리라".||(b) 롬 15:31, "나로 유대에 순종치 아니하는 자들에게서 구원을 받게 하고 또 예루살렘에 대한 나의 섬기는 일을 성도들이 받음직하게 하고". 여기서 유프로스덱토스는 인간에 관해서 '기쁘게 받으시는 것'을 나타낸다.||(c) 고후 6:2, "가라사대 내가 은혜 베풀 때에 너를 듣고 구원의 날에 너를 도왔다 하셨으니 보라 지금은 은혜 받을만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다". 여기서 유프로스덱토스는 때에 대하여 '받아들일만한'이란 의미를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
섬기게 하려 하는
eujprovsedro"
잘 또는 언제나 수종드는(섬기는)||형용사 유프로세드로스는 유($2095: 잘)와 프로세드로스(%445: 가까이 앉아 있는)에서 유래했으며, '잘 또는 언제나 수종 드는'을 의미한다.|신약성경에서 이 단어는 고전 7:35에 한번 나오며, 주를 '잘 떠는 언제나 섬기는 것'을 의미한다: "내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).