원어해설 179 페이지 > 기독정보닷컴

내려가는 편
katavbasi"
내리받이, 하강.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 카타바시스(Hdt. 이래)는 카타바이노($2597: 내려가다)에서 유래했으며, '내려오기, 하강, 내리받이'를 의미하며,||(a) '내려오는 행위, 내려오기',|(b) '하강의 장소, 내리받이' 즉 산의 하강이 일어나는 부분을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 카타바시스는 70인역본에서 11회 나오며, 히브리어 모라드(4174: 내리막길, 비탈, 경사면; 수 10:11; 왕상 7:29; 미 1:4), 야라드(3381: 내려오다, 강림하다; 삼상 23:20), 데레크(1871: 길, 거리, 여행; 겔 48:1)의 역어로 사용되었으며, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 카타바시스는 신약성경에서 눅 19:37에 한번 나오며, '내리막길'을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
낮아지리라
katabibavzw
내려가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타비바조(Hdt. 이래)는 카타($2596)오 바이노(%229: 걷다, 가다)에서 유래했으며,||(a) '내려가게 하다, 이끌어 내리다, 데리고 내려 가다, 내몰다' 수동태로도,|(b) '내리 던지다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타비바조는 신약성경에서 2회 나오며 마태복음과 누가복음에만 사용되었다.|마 11:23; 병행구, 눅 10:5에서 '내려 간다'는 의미로 사용되었다: "가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라 네게서 행한 모든 권능을소돔에서 행하였더면 그 성이 오늘날까지 있었으리라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
잉태하는
katabolhv
기초, 시작, 창설.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 카타볼레(Hippocr.)는 카타발로($2598: 아래로 던지다)에서 유래했으며,||(a) '내려 놓음, 내리 던짐'을 의미하며, 땅에 씨를 뿌림(M. Ant.), 남자의 성적 기능(Luc. Amores, 19), 전쟁의 불씨(Jos. Bell),||(b) '건물이나 정부의 기초를 놓음'(Polyb.)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 카타볼레는 70인역본에서 마카베오이서 2:29에 한번 건물과 관련하여 나타난다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 카타볼레는 신약성경에서 11회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 카타볼레는 '세상의 창설'(foundation)에 대하여 사용되었다(마 13:35; 눅 11:50; 히 4:3; 히 9:26). 주로 구원 역사의 문맥 속에서 사용된다. 아포카타볼레 코스무("창세로부터")는 때때로 '시간'을 의미하지만, 하나님의 구원 계획의 영원함을 나타내며, 그 구원의 계획은 모든 세대 이전에 시작되었고 마지막 때에 완성된다(마 25:34; 계 13:8; 계 17:8). 이 문구는 하나님의 행위의 무시간성(pretemporality)을 나타낸다: 요 17:24(아들에 대한 사랑), 벧전 1:20(아들의 선택), 엡 1:4(믿는 자들의 선택). 랍비들도 태초부터의 하나님의 예정에 대해 유사하게 말한다.||(b) 히 11:11에서 뒤나민 에이스 카타볼렌 스페르마토스('잉태하는 힘')는 남자의 성적인 기능에 대해 사용된다. 아브라함은 그의 생산하는 능력을 잃었으나(12절) 하나님의 약속을 믿음으로 인해 생산하는 능력을 얻었다. 유대인의 시각에서는 카타볼렌 스페르마토스('잉태')는 여자에 대해서도 사용할 수 있으나 문맥상 이 구절은 특히 계속되는 절(12절, 아프 에노스, 즉 아브라함, 베네크로 메누)을 볼 때 11절에서 아브라함을 주어로 생각해야 한다.|(참조: Hauck)
상을 빼앗지
katabrabeuvw
불리하게 결정하다, …에 반대의 결정을 하다 decide against, 정죄하다 condemn.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 카타브리뷰오(Demosth. 이래)는 카타($2596: ∼에 반대하여)와 브라뷰스(%884: 심판)에서 유래했으며, `∼에 불리한 결정이나 판단을 내리다, ∼에 반대의 결정을 하다, 상을 편취하다, 정죄하다'를 의미한다. 70인역본에는 나오지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||카타브라뷰오는 신약성경에서 골 2:18에만 한번 나타난다: "누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고".|카타브라뷰오는 여기서 `불리한 결정이나 판단을 내리다'를 의미한다. 바울이 경기장 비유를 즐겨 사용한 것으로 미루어 볼 때(참조: 빌 3:14에 브라베이온이라는 단어를 사용하면서 상을 얻으려고 좇아가는 경기자의 모습을 묘사하고 있다) 본 동사는 자신들을 심판자의 위치에 올려놓고서 골로새 성도들이 그들의 의식적인 규율들을 지키지 않았다고 그들의 성도 직분을 박탈해 버리려는 이교적 선생들을 두고 사용한 것 같다. 더욱이 골 2:16의 "그러므로 … 누구든지 너희를 폄론하지 못하게 하라"는 말에 대한 반복으로 사용된 것이라면 이 동사는 `불리한 판단을 내리다'라고 번역하는 것이 좋다(H. M. Carson).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; A. Ringwald).
전하는 사람
kataggeleuv"
선포자 proclaimer||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 카탕겔류스(Dit., or.)는 카탕겔로($2605: 선포하다)에서 유래했으며, '알리는 자, 선포자'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 카탕겔류스는 신약성경에서 행 17:18에 한번 나온다: "어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할쌔 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
선전하다
kataggevllw
선포하다 proclaim.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 카탕겔로(Xen. 이래)는 카타($2596: 아래로, ∼에 대(한)하여)와 앙겔로(%42)에서 유래했으며, '알리다, 선언하다, 선포하다, 공포하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||동사 카탕겔로는 신약성경에서 21회 나오며 고전 헬라어와 같은 의미로 사용되었다. 카탕겔로는 "하나님의 말씀", 행 13:5; 행 15:36; 수동태, 행 17:13; "풍속", 행 16:21; "복음", 고전 9:14; "죽은 자 가운데서 부활하는 도", 행 4:2; '진정한 신', 행 17:23; "예수님", 행 17:3; 그리스도, 빌 1:16, 빌 1:18; 골 1:28; "죄사함을 얻는 것", 행 13:38; 행 16:17; 고전 2:1; 축하, 칭찬, 공개적 찬양의 개념을 함축한 채, '믿음', 롬 1:8; "주의 죽으심", 고전 11:26에 관해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
카타겔라오
katagelavw
조소하다, 비웃다 deride.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타겔라오(Aeschyl., Hdt. 이래)는 카타($2596)와 겔라오($1070: 웃다)에서 유래했으며, 강조 형태로 '크게 웃다, 조소하다, 비웃다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 카타겔라오는 70인역본에서 약 22회 나오며, 주로 히브리어 사하크(웃다, 놀다, 조롱하다)의 역어로 사용되었다. 70인역본에서 카타겔라오는 젊은 자들이 욥을 '조롱하는 것'(욥 30:1), 군마가 두려움을 '조소하는 것'(욥 39:22), 악어가 인간의 무기를 보고 '비웃는 것'(욥 41:29), 하나님이 창조한 들짐승들이 산 위에서 '노는' 것을 나타내며(욥 40:20), 창 28:23에서는 '부끄러움을 당하다'는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 카타겔라오는 신약성경에서 3회 마 9:24(과 병행구 막 5:40; 눅 8:53)에 사용되었다: "가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라". 예수님이 이 들을 쫓아내자 그들은 경멸하는 웃음을 큰 소리와 함께 반복하여(미완료과거), 예수님을 '비웃었다'. 예수님은 이러한 불쾌한 상황을 극복하셨다(A.T. Robertson).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; E. M. Embry).
카타기노스코
kataginwvskw
선고하다, 정죄하다 condemn.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 카타기노스코(Aeschyl., Hdt. 이래)는 카타($2596: 에 대하여)와 기노스코(알게되다, 인정하다)에서 유래되었으며, 어떤 도덕적인 평가를 표현한다. 따라서 이 단어는 문자 그대로 '어떤 사람의 (나쁜) 점을 관찰하다', '현장에서 붙잡다' '죄있는 것으로 인정하다' '경멸하다'를 의미한다. 여기에서 '유죄 선고하다, 정죄하다'를 의미하게 되었다.||#2. 70인역본의 용법||명사 카타기노스코는 70인역본에서 4회 나오며 하칼(찾다, 조사하다, 잠 28:11)과 라샤(유죄 판결을 내리다, 신 25:1)의 역어로 사용되어 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||명사 카타기노스코는 신약성경에서 3회 나오며 갈라디아서와 요한일서에만 사용되었다. 카타기노스코는 갈 2:11에서 '죄의식을 느끼다'나 '자신의 심정이나 행위로 인해 정죄받다'를 의미한다: "게바가 안디옥에 이르렀을 때에 [책망할 일이] 있기로 내가 저를 면책하였노라". 요일 3:20, 요일 3:21에서도 마찬가지이다.|(참조: J.H.Thayer; W.Schneider).
꺽다
katavgnumi
부수다, 꺽다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타그뉘미(Homer 이래)는 카타($2596)와 아그뉘미(깨뜨리다, 쪼개다)에서 유래했으며, '산산조각내다' break in pieces, '부수다, 꺽다' break를 의미한다. 갈대, 다리 등을 '꺽는 것'에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타그뉘미는 신약성경에서 4회 나오며, 마태복음(1회)과 요한복음(3회)에만 사용되었다.
카타그라포
katagravfw
기록하다, 그리다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타그라포(Eur., Pla. 이래)는 카타($2596)와 그라포($1125: 기록하다, 쓰다)에서 유래했으며,||(a) '기록하다, 쓰다',|(b) '그리다, 표시하다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타그라포는 신약성경에서 요 8:6에 한번 나오며 '기록하다'를 의미한다: "저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
데리고 내려가다
katavgw
이끌다, 인도하다, 데리고 가다, 데리고 돌아오다, 회복시키다.||동사 카타고(Homer 이래)는 카타($2596: 아래로)와 아고($71: 가져오다, 끌어오다, 데리고 오다)에서 유래했으며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 카타고는 문자적으로 "위로부터 아래로 가지고 오다, 내리다"를 의미한다. 예를 들면 "산으로부터 도시로 목재를 운송하다"(Plato, Critias 118d), 어린 나무의 가지를 땅으로 구부리다(Euripides, Bacch. 1065), "머리를 땅에 숙였도다"(애 2:10); "미갈이 다윗을 창에서 달아내리우매"(삼상 19:12), 그리고 매우 자주 가다 또는 누군가를 다른 곳으로 데려가다를 뜻한다: "블레셋 사람이 그를 잡아 그 눈을 빼고 끌고 가사에 내려가"(삿 16:21; 왕상 1:33), '가비니우스(Gabinius)는 애굽으로 내려갔다'(Josephus, War 1.175); 가이사랴로 내려가다(Ant.16.62; 참조: P. Tebt. 338, 14). 행 9:30의 예루살렘 형제들이 바울을 "가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라"에서는 정확히 이런 의미이다.||(b) 카타고는 매우 자주 '데리고 돌아오다, 회복시키다'를 의미한다. 예를 들면 추방된 자들을 그들의 고향으로 다시 데리고 오거나 어떤 이의 권력을 회복시키다, 즉 '복직시키다, 도로 보내다, 돌아가다'(Xenophon, An. 3.4.36; Philo, Cherub. 3)와 '데리고 오다, 데리고 돌아오다'를 의미한다. 그러나 호머 때로부터 해운상의 의미가 가장 일반적이다: '율리시스는 트로이를 향해 항해하였다'(Od. 19.186). '우리는 Geraestus에 도착했다'(3.178; 10.140); '그들이 (배를 타고) 곧장 나아갔다'. '출발한 준비가 되어있는 알렉산드리아의 배들'(Philo, Flace. 27); '상륙하는 유대인들'(Philo, To Gaius 129); '그가 가이사랴의 아우구스투스의 항구에 상륙하였다'(Josephus, War 1.613); '그는 Dicaearchia에 도착했다'(2.104; Ant. 14.378).|이것들은 행 27:3-"이튿날 시돈에 대니"; 행 28:12-수라구사에 대고 사흘을 있다가-와 같은 의미이다(참조: 눅 5:11).||(c) 파피루스에서 그 의미는 거의 한 장소에서 다른 곳으로 일반적으로 물에 의해 '운반하다, 수송하다'를 의미하며, 화물은 목재(SB 8242, 3), 포도주(6798, 28; P. Mich. 30 e, 2; PS 1123, 6, 21), 콩 등이지만 어떤 애굽인이 경찰장 앞에 출두할 때, 판사 앞에 출두 명령을 받은 남자나 여자도 그 대상이다(P. Ryl. 681; 2세기). 이것은 우리가 판사 앞에 오게 하기 위한 영장이라고 부르는 것이며 그러므로 여기에서 카타고는 '출두하다' 즉 명령에 의해 판사나 법정 앞에 '출석하는 것'을 의미한다. 그러므로 보통 '바울을 공회로 데리고 내려오게 하다'로 번역되는 행 22:30; 행 23:15; 행 23:20; 행 23:28은 첫 번째 성구에서 정확히 호민관이 바울을 공회원들이 모이는 곳으로 호송하기 위해 안토니아 탑으로 '데리고 왔다'라는 뜻이다. 그러나 다른 세 경우에서 이 동사는 사법적인 출두를 의미한다. "그의 사실을 더 자세히 알아볼 양으로 ... 너희에게로 데리고 내려오게 하라"(행 23:15).||(d) 롬 10:6은 해석하기 어렵다: "네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요 혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라." 첫 번째 말씀, "네 마음에 말하지 말라"는 신 8:17; 신 9:4에서 따온 말씀이고, "누가 하늘에 올라가겠느냐?"와 "누가 음부(죽은 자들이 거주하는 곳)에 내려가겠느냐?"는 신 30:12-13을 생각나게 한다. 그러나 이 이중의 여행은 히브리 뿐만 아니라 그리스와 로마에도 알려진 것으로, 하나님께서는 인간에게 얻기 어려운 것을 전달하실 수 있다해도, 그들에게 불가능한 것을 나타내는 속담이 되었다. 그것은 바로 구세주를 찾으려고 하늘로 올라가려고 생각하거나 그리스도를 다시 살리려고 죽은 자들이 거주하는 곳으로 내리려고 생각하는 불신자들이다. 사실 하나님을 신뢰하는 신자들을 위해서는 구원이 이미 성취되었다. 그리스도께서는 이미 하늘로부터 내려오셨다. 그는 이미 부활하셨다. 구원은 바로 가까이에 있으며 긴 여행을 할 필요가 없다. 사람은 단지 그것을 받아들이고 열린 마음으로 그것을 환영해야만 한다.|바울은 어떻게 그렇게도 단순한 진리를 신 30:12-13의 그렇게 신비적인 해석에 의해 명확히 말할 수 있었는가? 그는 Neofiti 사본의 교정본에 따라 탈굼에 있는 이 성구를 해석함으로 그러한 결론에 이르게 되었다(Tg. Neof. fol. 432 b): '율법은 하늘에 있지 아니하므로 너희들은 '하늘로 올라가서 그것을 우리에게 가져올 선지자 모세와 같은 이가 있을까'하고 말해서도 안되며 ... 율법은 넓은 바다 아래에 있지도 아니하므로 너희는 '바다 깊은 곳에 내려가 그것을 우리에게 가지고 돌아와서 우리가 그것들을 행할 수 있게 그 계율을 이해하도록 도와 줄 선지자 요나와 같은 이가 있을까'하고 말해서도 안된다.' 바울에게 있어서 믿음은 의를 손이 닿을 수 있는 곳에 가져다 놓는다. 그는 그리스도의 표상인 모세와 요나에 대해 탈굼이 이야기한 것을 예수님께 적용한다(마 12:40; 행 7:35-39).|(참조: Ceslas Spicq).
카타고니조마이
katagwnivzomai
이기다 conquer, 패배시키다 defeat.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 카타고니조마이(Polyb. 이래)는 카타($2596: 아래로, ∼대항하여)와 아고니조마이($75)에서 유래했으며, `∼대항하여 싸우다, 이기다, 패배시키다'를 의미한다.|70인역본에는 나오지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||카타고니조마이는 신약성경에서 히 11:33에 한번 나온다: "저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며".|(참조: J. H. Thayer; Walter Bauer).
싸매다
katadevw
묶다, 싸매다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타데오(Homer 이래)는 카타($2596)와 데오($1210: 붙들어 매다, 묶다, 동여매다)에서 유래했으며, '묶다, 싸매다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타데오는 신약성경에서 눅 10:34에 한번 나오며, 상처를 '싸매는 것'을 나타낸다: "가까이 가서 기름과 포도주를 그 상처에 붓고 싸매고 자기 짐승에 태워 주막으로 데리고 가서 돌보아 주고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
카타델로스
katavdhlo"
매우 분명한||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 카타델로스(Soph., Hdt. 이래)는 카타($2596)와 델로스($1212: 뚜렷한, 명백한, 분명한, 확실한)에서 유래했으며, '아주 뚜렷한, 매우 분명한(명백한)'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 카타델로스는 신약성경에서 히 7:15에 한번 나오며, '아주 분명한'을 의미한다: "멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
정죄를 받다
katadikavzw
정죄하다, (형을) 선고하다 condemn.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 카타디카조(Herodotus, Lacian)는 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 카타디카조는 능동태에서 '정죄하다'(특히 법에서)를 의미하며, '형벌', '형벌의 근거'에 대해서 사용되었다.||(b) 수동태 카타디카스테이스는 흔히 나온다. 수동태에서 이 단어는 사법상의 유죄 선고, 결석 판결 또는 재판에 지는 것을 의미한다.||(c) 중간태로 이 동사는 원고가 상대편의 유죄 선고를 달성하는것, 혹은 재판에 이기는 것을 뜻한다(시 94:21).||#2. 70인역본의 용법||동사 카타디카조는 70인역본에서 10회 나오며, 주로 랴사(사악하다)의 히필형(유죄 선고하다)을 번역하여 이런 의미를 반영한다(욥 34:29; 시 37:33; 시 94:21, 3회). 그리고 형용사 라사(죄있는, 시 109:7, 1회), 동사 후브의 피엘형(죄를 범하다, 단 1:10, 1회)을 번역했다. 암 8:5에서 한번 동사 아와르의 피엘형(위조하다)을 번역하여 배급 식량의 무게 위조를 표현했다. 카타디카조는 지혜서에서 항상 '정식 선고'의 의미로 4회 나온다(지혜서 2:20; 11:10; 12:15; 17:11).||#3. 신약성경의 용법||동사 카타디카조는 신약성경에서 5회 나오며, '정죄하다', '~에 불리한 판결을 내리다'라는 의미로 사용되었다(마 12:7; 마 12:37; 눅 6:37; 약 5:6).||(a) 마 12:37에서 에크는 이유나 증거를 제시한다: "네 말로 의롭다 함을 받고 네 말로 [정죄함을 받으리라]".||(b) 눅 6:37에서 카타디카조는 크리노와 함께 나오며, 재판하게 된 인식 과정(크리노)이라기 보다는 '재판 진행이라는 공식적인 행위'를 의미하는 것처럼 보인다. 눅 6:37a에서는 재판에 지는 것을 의미한다.||(c) 약 5:6에서 재판의 악용으로 인해 무죄하고 가난한 자들을 정죄한 완악한 부자에 대해 비난한다: "너희가 옳은 자를 [정죄하였도다] 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라".||(d) 마 12:7에서는 무죄한 자들을 정죄한 것을 나타낸다: "나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 [죄로 정치] 아니하였으리라".|(참조: J.H.Thayer; Schrenk).