원어해설 292 페이지 > 기독정보닷컴

경배하다
proskunevw
예배하다, 경의를 표하다, 경배하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스퀴네오는 프로스($4314: ~에, ~을 향하여)와 퀴네오(%797: 입 맞추다)에서 유래했다. 따라서||(a) 프로스퀴네오는 '입 맞추다'를 의미한다(대부분의 학자들의 견해).|접두사는 헬라 역사 이전 시대에 행해진 제의 의식과 관련 있음을 보여준다. 이집트의 조각들에는 예배하는 자들이 신에게(프로스) 입맞춤을 위해 손을 쭉 뻗고 있다.||(b) 헬라인들 사이에서는 이 동사가 신들을 경배하는데 사용되던 전문용어로서, '땅에 엎드리다, 부복하다, 무릎을 꿇고 경배하다'를 의미한다. 아마도 땅(즉, 지신)이나 신상에 입을 맞추기 위해서는 자기 자신이 바닥이 엎드려야 하기 때문에 이러한 의미를 가진 것 같다.||(c) 후에 프로스퀴네오는 통치자를 신격화하는 것과 로마 황제 숭배와 관련하여 사용되었다.||(d) 프로스퀴네오는 예배에서의 꿇어 엎드리는 외적인 행위 이외에도 경외심과 겸손을 나타내는 내적인 태도를 의미하기도 한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 프로스퀴네오는 70인역본에서 200회 이상 나오며, 거의 대부분 히브리어 샤하의 힛파엘형(절하다)의 역어로 사용되었다. 이 단어는 사람 앞에서 절하는 경우나 또는 예배에 다 같이 사용된 말이다(창 18:2; 창 19:1; 창 22:5; 창 23:7, 창 23:12; 출 4:31; 레 26:1; 민 22:31; 신 4:19; 수 23:7, 수 23:16; 삿 2:12, 삿 2:17, 삿 2:19; 룻 2:10 등). 그리고 프로스퀴네오는 세기드(신하의 예를 다하다, ~에 경의를 표하다, 단 2:46; 단 3:5이하, 단 3:10이하, 단 3:14, 단 3:18, 단 3:28), 주아(부들부들 떨다, 전율하다, 단 6:27), 카라(무릎을 꿇다, 에 3:2; 에 3:5), 나샤크(입 맞추다, 왕상 19:18), 아바드(섬기다, 시 97:7)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 프로스퀴네오는 신약성경에서 60회 나오며 다음과 같이 사용되었다.||(a) 오로지 하나님 혹은 예수 그리스도(마 18:26에서조차 왕은 하나님의 상징적 표상)에게 드리는(혹은 드려야만 하는) 예배만을 전적으로 의미하는 것 외에는 구약성경의 의미가 채택되어 보다 발전되었다. 행 10: 25이하; 계 19:10; 계 22:8이하에서는 예배란 하나님 한 분에게만 드리는 것이지, 사도나 천사에게 드리는 것이 아니라고 한다. 따라서 예수님 앞에 절할 때마다, 예수님께서 왕이시며(마 2:2), 주이시며(마 8:12), 하나님의 아들이시며(마 14:33), 전지전능하신 분(보기: 마 14:33; 막 5:6; 막 15:19)이시라는 사상을 명백하게 혹은 은연중에 드러내는 것이다. 그러한 이유로 절한다는 것은 종종 심한 어려움 속에서도 도움을 요청하는 것과 연결된다.|한편, 절하는 것은 강하게 요청하는 것을 나타내는 반면, 다른 한편으로는 또한 도와주시는 주님에 대한 믿음, 구속자에 대한 믿음, 기도를 들어주시리라는 확신에 찬 믿음의 표시이다(예: 마 8:2; 마 9: 18; 마 15:25).|요 9:38에서 절하는 것은 신앙이 외적으로 반영되어 나타난 행동과 다름없다. 즉 믿는다는 것은 예수님을 섬기는 것이며, 그분을 주로 받아들이는 것이며, 그분에게 왕에 대한 경의를 표하는 것을 의미한다. 따라서 경배하는 것은 부활하시고 승천하신 주님께 특히 합당한 것이다(마 28:9, 마 28:17; 눅 24:52).|사단이 만물의 참된 질서를 뒤집어 놓으려고 예수님에게 절하라고 요구했을 때, 사단은 바로 이러한 행위로써 자기 자신이 하나님 한 분에게만 합당한 권위를 빼앗으려 했으며(마 4:10; 눅 4:8), 그렇게 함으로 하나님의 선하신 뜻과 명령을 모두 팽개쳐 버린 하나님의 대적임을 스스로 증명한 것이다.||(b) 절하는 것은 인간의 본질적인 종교적 본성의 표시이다. 그의 예배(절)는 그의 신이 누구인지, 곧 진정한 하나님인지 혹 우상이나 귀신인지, 아니면 사단인지를 나타내는 것이다(참조: 계 9:20; 계 13:4, 계 13:8, 계 13:12). 왜냐하면 인간과 하나님의 관계는 주로 예배, 무엇보다도 기도에서 나타나기 때문이다. 그러므로 회개에로의 부름은 다음과 같은 표현으로 나타낼 수 있다. "하나님께 예배하라!" 즉 이것은 전능하시고 영광되신 그분을 창조자이며 심판자로 받아들이고 그 유일하신 주권을 인정하며 너를 주장한다는 것이다(계 14:7).||(c) 프로스퀴네오는 독립적으로 사용되는 곳에서 '공중예배에 참여하다, 기도들을 드리다'(예: 요 12:20; 행 8:27; 행 24:11)를 의미한다. 이로부터 유래하여 요한계시록에서는 프로스퀴네오가 특수한 종류의 기도, 주로 경배하는 것을 나타내게 되었다. 그것의 특징적인 용례는 요한계시록 전반에 걸쳐서 볼 수 있는 다양한 경배 찬송의 표현에 나타나 있다(계 4:8-11; 계 5:8-10, 계 5:12-14; 계 7:10-12; 계 11:15-18; 계 12:10이하; 계 15:3이하; 계 16:5-7; 계 19:1-7). 이는 하나님(혹은 예수 그리스도)께 드리는 것이며, 전 세계에 걸쳐 있는 상황에서 나타나는 하나님의 존재(즉 감사하다는 점에서 하나님의 선물에 관련된 것이 아님)와 그 역사하심(참조: 계 4:8-11; 통치, 계 15:3이하; 계 16:5-7; 구속, 계 5:8-10; 종말, 계 11:15-18)에 관련되는 것이다. 찬송은 다양한 언어와 사상들을 사용하며 하나님의 존엄함을 찬양할 새로운 표제들을 끊임없이 찾아내며 그의 이름에 합당한 말들을 찾아 최고로 찬양 받으실 공로와 속성(영원하심, 전능, 경의, 지혜, 거룩, 능력 등)을 주님께 돌리는 것이다. 이러한 찬송은 자주 더할 나위 없는 찬사의 형태를 취한다: "~이 합당하오니"(계 4:11; 계 5:9; 계 5:12), "구원하심"(계 7:10). 여기에는 감탄하는 기도들이 군데군데 삽입되어 있다("할렐루야", "아멘" 계 7:12; 계 19:1, 계 19:3, 계 19:4). 이러한 모든 찬송들에는 범우주적인 선율이 화려하게 흐르는데, 이와 같은 경배 앞에서는 인간의 기원과 감사가 침묵 속으로 사라질 뿐이다(참조: 마 6:13).|(참조: H. Schonweiss; C. Maurer; Walter Bauer; J. H. Thayer).
예배하는 자
proskunhthv"
예배하는 자 worshipper||명사 프로쉬퀴네테스는 프로스퀴네오($4352)에서 유래했으며, '예배하는 자"를 의미한다. 이 단어는 신약성경 이외에서는 A.D. 3세기 비문에 처음으로 나타난다.|프로스퀴네테스는 신약성경에서 요 4:23에 한번 나온다: "아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
더불어 말하다
proslalevw
~에게 이야기(말)하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스랄레오는 전치사 프로스($4314)와 랄레오($2980: 말하다, 이야기하다)에서 유래했으며, '~에게 이야기(말)하다'(Theophr., Plut.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스랄레오는 신약성경에서 사도행전에 2회 나온다.||(a) 행 13:43, "폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라".||(b) 행 28:20, "이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였노니 이스라엘의 소망을 인하여 내가 이 쇠사슬에 매인바 되었노라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
받아 먹다
proslambavnw
~에로 취하다, 받아들이다, 데리고 가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로슬람바노(Aeschy., Hdt. 이래)는 프로스($4314)와 람바노($2983: 취하다, 가지다, 받다)에서 유래했으며, '~에로 취하다', 중간태로 '자신에게로 취하다'를 의미하며 다음의 의미로 사용되었다.||(a) '이용하다' take advantage of(Demosth.),|(b) '곁으로 데리고 가다',|(c) '영접하다, 받아들이다',|(d) '데리고 가다'(동반자나 조력자로),|(e) '섭취하다, 먹다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로슬람바노는 신약성경에서 12회 나오며, 다음의 의미로 사용되었다.||(a) '곁으로 데리고 가다',|① 마 16:22(병행구 막 8:32), "베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다".|② 행 18:26, "그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라".||(b) '영접하다, 받아들이다',|① 행 28:2, "토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라".|② 롬 14:1, "믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라".|③ 몬 1:12, "네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라".|④ 롬 15:7, "이러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라".|⑤ 롬 14:3, "먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라".||(c) '데리고 가다'(동반자나 조력자로),|행 17:5, "그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어 내려고 찾았으나".||(d) '성취하다, 먹다',|① 행 27:34, "음식 먹으라 권하노니 이것이 너희 구원을 위하는 것이요 너희 중 머리터럭 하나라도 잃을 자가 없느니라 하고".|② 행 27:36, "저희도 다 안심하고 받아 먹으니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
받아들이는 것
provslhyii"
받아들임 receiving.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 프로슬렘프시스(Pla.)는 프로슬람바노($4355)에서 유래했으며, '받아들임'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 프로슬렘프시스는 신약성경에서 롬 11:15에 한번 나온다: "저희를 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 자 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
께 붙어 있다
prosmevnw
남아있다, ~와 함께 머무르다, 오래 머무르다, 유하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 프로스메노(Pind., Hdt. 이래로)는 프로스($4314: ~에, ~을 향하여)와 메노($3306: 머무르다)에서 유래했으며,||(a) '머무르다, 계속 체재하다, 더 오래 기다리다',|(b) 여격과 함께 어떤 자나 어떤 것과, '함께 머무르다', 아무에게 '충실하다' 혹은 '달라붙다'(Hdt.),|(c) 누군가를 '기대하다', 누군가를 '기다리다'(Soph. Oed.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 프로스메노는 70인역본에서 4회 나오며, 삿 3:25(훌: 견디다, 견고하다); 토빗 2:2; 지혜서 3:9; 마카베오삼서 7:17에 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||동사 프로스메노는 신약성경에서 7회 나오며, 다음 의미를 나타낸다.||(a) 프로스메노는 행 18:18과 딤전 1:3에서 '머무르다, 계속 체재하다'라는 문자적 의미로 사용되었다.||(b) 프로스메노는 마 15:32; 병행구 막 8:2에서 '누군가와 함께 머무르다'라는 문자적 의미로 사용되었다.||(c) 프로스메노는 행 11:23에서 주님께 충실하는 것을 나타낸다: "저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 [붙어 있으라] 권하니". 이것은 바나바가 안디옥 교회 신자들에게 권고한 것이다.|행 13:43에서 프로스메노는 하나님의 구원하는 계시를 충실히 고수하는 것을 나타낸다: "폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라". 이것은 바울과 바나바가 비시디인 안디옥 회당의 유대인과 유대교에 입교한 자들 중 자기들의 추종자들에게 권한 것이다.|딤전 5:5의 의로운 과부에 관한 문맥에서 프로스메노는 기도에 있어서 충실하고 확신하는 집요를 나타낸다: "참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 [항상] 간구와 기도를 [하거니]와".|(참조: F.Hauck; C.Brown).
프로소르미조
prosormivzw
~에 정박하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로소르미조(Hdt. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 호르모스(%640: 닻내림)에서 유래했으며, '~에 닻을 내라다'라는 의미에서 '~에 (배를) 정박하다' bring (a ship) to anchor at를 의미한다(Hdt., Plut.).||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로소르미조는 신약성경에서 막 6:53에 한번 나온다: "건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
이외에 빚지다
prosofeivlw
그 밖에(그 위에) 더 빚지다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로소페일로(Thu. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 오페일로($3784: 빚지다)에서 유래했으며, '그 밖에 더 빚지다'(Thuc., Xen., Dem., Polyb., Plut.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로소페일로는 신약성경에서 몬 1:19에 한번 나온다: "나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라". 여기서 프로스페일로는 '그 밖에(그 위에) 더 빚지다'를 의미한다. 내가 방금 네게 요청한 것 '외에 너는 네 자신까지도 내게 빚지고 있다'. 왜냐하면 네가 그리스도의 신앙으로 인도된 것은 나로 말미암아서였기 때문이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
프로소크디조
prosocqivzw
~에 성내다, ~에 화내다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로소크디조(Cass. Dio.)는 전치사 프로스($4314)와 오크데오(%614: 마음으로 화내다)에서 유래했으며, '~에 성내다, 또는 화내다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로소크디조는 신약성경에서 히브리서에만 2회 나온다.||(a) 히 3:10, "그러므로 내가 이 세대를 노하여 가로되 저희가 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고".||(b) 히 3:17, "또 하나님이 사십년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
시장한
provspeino"
매우 굶주린, 굶주린.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 프로스페이노스는 전치사 프로스($4314)와 페이나(%615: 굶주림)에서 유래했으며, '그 위에 더 굶주린, 매우 굶주린, 굶주린'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 프로스페이노스는 신약성경에서 행 10:10에서 한번 '매우 굶주린'이란 의미로 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
프로스페그뉘미
prosphvgnumi
~에 고정시키다. 붙들어 매다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스페그뉘미(Eur.)는 전치사 프로스($4314)와 페그뉘미($4078: 튼튼하게 하다, 붙들어 매다, 함께 묶다)에서 유래했으며, '~에 고정시키다, ~에 붙들어 매다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스페그뉘미는 신약성경에서 행 2:23에 한번 나온다: "그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나". 문자적으로 읽으면 그리스도를 '붙들어 매어 죽였다'는 것을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아래 엎드리다
prospivptw
~앞에 엎드리다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스핍토(Homer 이래)는 기본 전치사 프로스($4314)와 핍토($4098: 떨어지다, 넘어지다)에서 유래했으며, '~을 향하여 엎드리다(넘어지다), 위에 엎드리다(넘어지다)'를 의미하며,||(a) '앞으로 엎드리다(넘어지다), 엎드리다, ~앞에 부복하다'(Polyb., Plut.).|(b) '~에 밀어닥치다, ~에 부딪치다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스핍토는 신약성경에서 8회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 프로스핍토는 마 7:25에서 (b)의 의미로 사용되었다.||(b) 프로스핍토는 '앞에 엎드리다'를 의미한다.|① 눅 8:47에서 혈루증 여인이 예수님 앞에 엎드린 것을 나타낸다(병행구 막 5:33): "여자가 스스로 숨기지 못할 줄을 알고 떨며 나아와 엎드리어 그 손 댄 연고와 곧 나은 것을 모든 사람 앞에서 고하니".|② 눅 5:8에서 귀신들린 딸의 어머니가 예수님 앞에 엎드린 것을 나타낸다: "시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니".|③ 눅 8:28에서 귀신들린 자가 예수님 앞에 엎드린 것을 나타낸다: "예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니".|④ 막 3:11에서 귀신들이 예수님 앞에 엎드린 것을 나타낸다: "더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니".|⑤ 행 16:29에서 간수가 바울과 실라 앞에 엎드린 것을 나타낸다: "간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
같이 하다
prospoievw
마치 ~처럼 행동하다, ~인체하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스포이에오(Eur., Hdt. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 포이에오($4160: 만들다, 하다, 행하다)에서 유래했으며,||(a) '마치 ~처럼 만들거나 행동하다, ~인체하다'(Thuc., Pla., Diod.)|(b) '주목하다, 주의하다'(Diog.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스포이에오는 신약성경에서 눅 24:28에 한번 나오며, (a)의 의미로 사용되었다: "저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려하는 것 같이 하시니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
나오다(나와서)
prosporeuvomai
~에 가까이 다가가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스포류오마이(Aristot., Polyb.)는 전치사 프로스($4314)와 포류오마이($4198: 통행, 통로)에서 유래했으며, '~에 가까이 다가가다, 접근하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스포류오마이는 신약성경에서 막 10:35에 한번 나온다: "세베대의 아들 야고보와 요한이 주께 나아와 여짜오되 선생님이여 무엇이든지 우리의 구하는 바를 우리에게 하여주시기를 원하옵나이다". 여기서 프로스포류오마이는 '가까이 다가가다'라는 의미로 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
프로스레그뉘미
prosrhvgnumi
산산히 부수다, 갑자기 들이닥치다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스레그뉘미는 전치사 프로스($4314)와 레그뉘미($4486: 깨뜨려 조각내다, 던져서 떨어지다, 파괴하다, 부수다)에서 유래했으며,||(a) '깨뜨려 산산조각 내다, 산산히 부수다'(Jos., ant.),|(b) '습격하다, 갑자기 들이닥치다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스레그뉘미는 신약성경에서 눅 6:48; 눅 6:49에만 2회 나오며, (b)의 의미로 사용되었다: "48 집을 짓되 깊이 파고 주초를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪히되 잘 지은 연고로 능히 요동케 못하였거니와 49 듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).