원어해설 315 페이지 > 기독정보닷컴

굴혈
sphvlaion
굴, 동굴.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 스펠라이온(Plato 이래)은 스페오스(%54: 굴)에서 유래했으며, '굴, 동굴'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||명사 스펠라이온은 70인역본에서 약 55회 나오며, 거의 대부분 히브리어 메아라(굴)를 번역한다. 이러한 굴은 피난처(창 19:30; 수 10:16; 삼상 22:1), 무덤(창 23:9; 르우벤의 언약 7:2), 강도의 소굴(렘 7:11) 등의 구실을 하기도 한다.||#3. 신약성경의 용법||명사 스펠라이온은 신약성경에서 6회 나오며, '굴, 동굴'을 의미한다.||(a) 마 21:13(병행구, 막 11:17; 눅 19:46)에서 스펠라이온은 도적들의 '굴혈'을 나타낸다: "저희에게 이르시되 기록된 바 내 집은 기도하는 집이라 일컬음을 받으리라 하였거늘 너희는 강도의 굴혈을 만드는도다 하시니라". 성전의 주인이신(참조: 마 12:6) 예수님께서 예루살렘 당국자들이 하나님의 기도의 집을(참조: 사 56:7) 도적들의 굴혈로 타락시켰다고 항의하신다. 이 도적들은 무력한 자들의 것을 약탈하면서도 스스로는 특권이라는 안전한 피난처를 가지고 있었던 것이다. 그들의 사악한 상행위는 성전 바깥 뜰의 거룩함에 대한 그들의 무감각성을 드러낸 것이며, 이방인들에게 조용히 예배 드리도록 허용된 성전 중의 유일한 지역에 이방인들이 들어갈 수 있는 권리를 부정하는 것이었다. 여기에 언급되어 있는 렘 7:11도 역시 이방인의 권리를 부정하는 이와 유사한 상황하에서 그 땅의 파멸을 정확하게 예고하였던 것이다. 성전 앞 뜰에서의 동물 매매 행위는 분명 그 당시 대제사장 가야바(A.D. 약 39년경)의 새로운 착안이었으며, 이것은 감람산 위에 있는 네 개의 전통적인 시장과 겨루기 위한 것이었다(V.Eppstein, ZNW 55, 1964, 42-58). 성전에서 매매하는 자들의 지나친 욕심 때문에 성전에서의 상행위는 일반 유대인들간에 평판이 좋지 않았고, 결과적으로 주후 70년 예루살렘이 멸망하기 3년전에 일어났던 민중 폭동 때 "안나스의 특매장들"을 휩쓸어 버렸다(W.Hendriksen).||(b) 요 11:38에서 스펠라이온은 무덤에 대하여 사용되었다: "이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 [굴]이라 돌로 막았거늘". 이 나사로의 경우 같이 자연 동굴이 매장지로 사용되기 했다.||(c) 히 11:38에서 스펠라이온 속에서 피난처를 찾는 도피자들을 묘사한다: "(이런 사람은 세상이 감당치 못하도다) 저희가 광야와 산중과 [암혈]과 토굴에 유리하였느니라".|계 6:15에서도 마찬가지다: "땅의 임금들과 왕족들과 장군들과 부자들과 강한 자들과 각 종과 자주자가 [굴]과 산 바위 틈에 숨어".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; N.Hillyer).
암초
spilav"
암초 ledge, reff.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스필라스(Homer 이래)는 '바닷 속의 바위, 암초'(Hom. Od.; Polyb., Diod.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스필라스는 신약성경에서 유 1:12에 한번 나온다: "저희는 기탄 없이 너희와 함께 먹으니 너의 애찬의 암초요 자기 몸만 기르는 목자요 바람에 불려가는 물 없는 구름이요 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요". 여기서 복수가 사용되었으며, 복수는 비유적으로 자신들의 행위로써 다른 사람들을 도덕적으로 상해하는 사람들, 즉 그들을 난파시키는 사람들을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
스필로스
spilovw
결점, 흠.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스필로스(Dionys. Hal.)는|(a) '점, 반점, 얼룩' a spot,|(b) 비유적으로 '결점, 흠', 도덕적 흠을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스필로스는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 엡 5:27에서 '도덕적 결점이나 흠'을 나타낸다: "자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라".||(b) 벧후 2:13, "불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며". 여기서 복수로 야비하고 탐욕스런 사람에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
더럽히는
spivlo"
더럽히다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 스필로오(Dionys. Hal.)는 스필로스($4695: 점, 얼룩, 흠)에서 '더럽히다, 얼룩지게 하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 스필로오는 신약성경에서 2회 나오며, '더럽히다'를 의미한다.||(a) 약 3:6, "혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥불에서 나느니라".||(b) 유 1:23, "또 어떤 자를 불에서 끌어내어 구원하라 또 어떤 자를 그 육체로 더럽힌 옷이라도 싫어하여 두려움으로 긍휼히 여기라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
민망히 여기다
splagcnivzomai
불쌍히 여기다, 동정하다.||#1. 헬라어의 용법.||동사 스플랑크니조마이는 스플랑크논($4698)에서 유래했으며, '내심으로 감동하다, 동정심을 가지다, 동정하다, 자비를 베풀다, 불쌍히 여기다'를 의미한다. 이러한 의미는 유대교의 저술과 신약성경에서 찾아볼 수 있다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 스플랑크니조마이는 신약성경에서 공관복음에만 12회 나온다.||(a) 스플랑크니조마이는 예수님의 태도에 대해 사용되었다. 이런 경우는 한 문둥병 환자가 드리는 청원(막 1:41), 목자 없는 양 같은 사람들(막 6:34; 마 14:14; 막 8:2; 마 15:32; 직접 화법으로 "내가 불쌍히 여기노라"), 열 두 제자를 내보내기 직전에 지치고 시달린 무리를 보신 것(마 9:36), 예수님에게 고침을 간청한 두 눈 먼 사람(마 20:34), 독자를 잃고 울고 있는 나인성 과부(눅 7:13)의 사례 등에서 볼 수 있다. 막 9:22에서 이 단어는 귀신을 쫓아 내어 달라는 간청에서 사용되었다.||(b) 스플랑크니조마이는 세 가지 비유의 전환점들에서 열쇠가 되는 사람들의 행동에 대해 사용되었다.|① 마 18:27의 용서해 주는 종의 비유와,|② 눅 15:20의 탕자의 비유에서 스플랑크니조마이는 긍휼히 여김(마 18:27)과 사랑함(눅 15:20)이라는 가장 강한 감정을 표현하고 있으며 이 반응은 이야기의 전환점이 된다. 이 두 경우와는 반대로 막 18:34과 눅 15:28에서는 정당한 거부 감정이 가장 강하게 표현돼 있다(참조: TDNT Ⅶ 554). 두 비유에서 사용된 스플랑크니조마이는 하나님의 무한한 자비를 눈으로 볼 수 있게하며, 전자의 비유에서 긍휼히 여김을 받았던 사람이 자신은 남에게 자비를 베풀지 않음으로써 그 사실을 부정하는 점에 대하여 하나님이 맹렬하고도 단호하게 분노하시는 것을 알 수 있다.|② 선한 사마리아 사람의 비유에서 사용된 스플랑크니조마이(눅 10:33)는 위태로운 순간에 사람을 구하기 위하여 모든 재물과 시간과 힘과 생명을 조금도 꺼리지 않고 쓰는 태도를 표현한다. 이것은 다른 편에서 못본 체하고 그냥 지나치는 것과는 대조를 이룬다(눅 10:31; 눅 10:32). 주목해 보는 것과 도울 준비가 되어 있는 것은 하나이기 때문에 이 단어가 예수님의 경우와 같이, 엘레오스라고도 불리우는(눅 10:37) 일련의 사건 전체를 조종하고 있다. 인간애와 친절은 어떤 관념적인 특성이 아니라 하나의 행동이다(눅 10:37).|(참조: H. -H. Esser; Walter Bauer; J. H. Thayer).
심복
splavgcnon
심장, 마음, 사랑.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스플랑크논(Homer 이래)은 '내부, 내장' 따라서 '감정의 자리인 심장, 마음, 사랑'을 의미한다.|헬라 시인들에게 있어서 Aeschyl. 이래 창자는 비교적 격렬한 감정, 예컨대 분노와 사랑 등의 자리로 여겨졌다. 그러나 히브리인들에 의해서는 비교적 부드러운 감정, 특히 친절, 자비심, 동정심 등의 자리로 간주되었다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스플랑크논은 신약성경에서 11회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) '애정', 요일 3:17; 고후 6:12; 빌 2:1.|(b) '자비의 마음', 눅 1:78; 골 3:12; 고후 7:15; 빌 1:8.|(c) '영혼이나 마음', 몬 1:7; 몬 1:20.|(d) "내 심복", 바로 나의 심장, 즉 내가 극진히 사랑하는 자, 몬 1:12.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
해융
spovggo"
해면 sponge.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스퐁고스(Homer 이래)는 '해면' sponge을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스퐁고스는 신약성경에서 3회 나오며, '해면'을 의미한다.||(a) 마 27:48, "그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘".||(b) 막 15:36, "한 사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자 하더라".||(c) 요 19:29, "거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

spodov"
재 ashes.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스포도스(Homer 이래)는 '재' ashes를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스포도스는 신약성경에서 3회 나오며, '재'를 의미한다.||(a) 마 11:21(병행구 눅 10:13), "화가 있을찐저 고라신아 화가 있을찐저 벳새다야 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라".||(b) 히 9:13, "염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

sporav
파종 sowing, 씨seed||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 스포라(Aeschy. plat이래)는 스페이로($4687: 씨뿌리다)에서 유래했으며,||(a) 처음에 '씨 뿌림, 파종'을 의미하며,|(b) 그 다음에 '씨'와 '산출, 자손'과 '어린 아이'를 의미한다.|(c) 필로에서 이 단어는 '파종,씨,생성'을 의미하며, 전이된 의미로 '미덕'이나 훈계의 '씨'를 의미했다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 스포라는 신약성경에서 벧전 1:23에 한번 나온다: "너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 되었느니라" : 여기에서 스포라는 '씨'를 뜻하며, 믿는 사람을 거듭나게 하는 항상 살아있는 말씀을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; S.Schulz)
밀밭
spovrimo"
씨뿌린 sown.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 스포리모스(Xen.,Diod.)는 스페이로($4687: 씨를 뿌리다)에서 유래했으며, '씨 뿌린, 파종한, 씨 뿌리기에 적합한(좋은)'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 스포리모스는 신약성경에서 공관복음에 3회 나온다. 마 12:1(병형구 막 2:23; 눅 6:1) "그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실쌔 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니". 여기에서 이 형용사는 문자적으로 '씨 뿌린 들이나 밭'을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
심은 것
spovro"
씨 seed.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 스포로스(Hdt. 이래)는||(a) 원래 '씨뿌리는, 파종'을 의미하며,|(b) 그 후에 '뿌리운 것, 씨', 그리고|(c) '새대, 출생',|(d) '자손, 인종',|(e) '낳은 것, 어린아이'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||명사 스포로스는 70인역본에서 11회 나오며, 주로 제라(씨뿌림, 씨, 자손, 소산)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||명사 스포로스는 70인역본에서 5회 나오며, 다음과 같은 의미를 지닌다.||(a) 막 4:26, 막 4:27에서 '씨'를 의미한다: "또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 [씨]를 땅에 뿌림과 같으니, 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 [씨]가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라".|고후 9:10에서 마찬가지다: "심는 자에게 [씨]와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니".||(b) 눅 8:11에서 씨는 고후 9:10의 (바울이 권면하는) 풍성한 씨와 동일하다: "이 비유는 이러하니라 [씨]는 하나님의 말씀이요".|(참조: Walter Bauer; S.Schulz).
어서
spoudavzw
열심이다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 스푸다조(Soph., Arstph.이래)는 스푸데($4710)에서 유래했으며, 무엇보다, 사람이나 큰 목적을 위하여 급히 움직이는 것을 나타낸다. 따라서 스푸다조는 '서두르다, 재촉하다, 놀라다(두려워), 열심이다, 노력하다', '어떤 일을 급히(열심히, 부지런히) 추진하다, 존중하다, 공손히 대하다, 관심을 가지다'. 종교적으로 '열중 또는 몰두하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 스푸다조는 70인역본에서 약 12회 나오며, 히브리어 바할(혼란하다, 재촉하다, 겁나다, 당황하다, 놀래다)의 역어로 사용되었다. 따라서 '놀라다(욥 4:5; 사 21:3), 두려워하다(욥 21:6; 욥 22:10; 욥 23:15, 욥 23:16), 서두르다, 빠르다(욥 31:5)라는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||동사 스푸다조는 신약성경에서 11회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 딤후 4:9; 딤후 4:21; 딛 3:12에서 '서두르게 하다'를 의미한다.||(b) 갈 2:10; 살전 2:17에서 '열심히 노력하다'를 의미한다. 엡 4:3에서도 같은 의미를 지닌다: "평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 [힘써] 지키라". 그리스도인들은 그들을 위해 이룩한 하나됨을 지키기 위하여 열심히 노력해야 한다.|딤후 2:15에서 그리스도인들은 인정된 자로 자신을 드리기 위해 열심히 노력해야 한다: "네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 [힘쓰라]".|히 4:11에서는 하나님께서 예비하신 안식에 들어갈 수 있도록 힘써야 한다, 즉 열심히 노력해야 한다: "그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 [힘쓸지니] 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라".|벧후 1:10에서 그리스도인들은 행위로서 부르심을 확실히 지키기 위해 노력해야 하며, 벧후 3:14에서 점도 흠도 없이 나타나도록 열심히 노력해야 한다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; G.Harder).
간절하던 차
spoudai'o"
빠른, 열렬한, 열성적인.||1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 스푸다이오스(Hdt.이래)는 스푸데($4710)에서 유래했으며, 다음의 의미를 지닌다.||(a) 스푸다이오스는 '빠른, 급히 서두는, 부지런한, 순종하여 봉사에 열심인, 능숙한, 좋은 일에 관심하는, 고귀한, 민첩한, 예리한, 가치 있는 노력이나 분투하는, 중요한, 좋은, 생산적인, 진지한'을 의미한다.||(b) 스푸다이오스는 도덕적 의미로 '고상한, 가치있는, 올바른, 선한, 도덕적 자질있는' 등을 의미한다.||(c) 스푸다이오스는 실명사로 '덕있는 사람, 고상한 사람, 귀족, 진정한 자질을 가진 자, 도덕적인 자' 등 형용사의 의미를 지닌 자를 의미한다.||2. 70인역본의 용법||형용사 스푸다이오스는 70인역본에서 겔 41:25에 해당 히브리어 없이 한번 나온다.||3. 신약성경의 용법||형용사 스푸다이오스는 신약성경에 고후 8:22에 한번 '열심'이란 의미로 나온다: "또 저희와 함께 우리의 한 형제를 보내었노니 우리가 여러 가지 일에 그 [간절한] 것을 여러 번 시험하였거니와 이제 저가 너희를 크게 믿은 고로 더욱 간절하니라".|(참조: J.H.Thayer; G.Harder).
스푸다이오테론
spoudaiovteron
부지런히, 열심히.||부사 스푸다이오테론은 스푸다이오스($4705: 급한, 급히 서두르는, 열심인, 근면한, 부지런한)의 비교급에서 유래했으며, '부지런히, 열심히'를 의미한다.||신약성경에서 이 단어는 딤후 1:17에 한번 나온다: "로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
더욱 간절함
spoudaiovtero"
더욱 열심있는||#1. 헬라어 용법||비교급 형용사 스푸다이오테로스는 형용사 스푸다이오스에서 유래했으며 '더욱 열심있는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||형용사 스푸다이오테로스는 신약성경에서 2회 나오며, '더욱 열심있는'을 의미한다.|고후 8:17 "저가 권함을 받고 [더욱 간절함으로] 자원하여 너희에게 나아갔고". 헌금 문제 있어서 디도의 특별한 "열심(정)'을 증거한다. 이것은 16절에 의하면 하나님의 선물이다.|고후 8:22 "또 저희와 함께 우리의 한 형제를 보내었노니 우리가 여러 가지 일에 그 간절한 것을 여러 번 시험하였거니와 이제 저가 너희를 크게 믿은 고로 더욱 [간절하니라]".