원어해설 320 페이지 > 기독정보닷컴

자리를 정돈하다
strwnnuvw
펴다, 깔다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 스트론뉘오(Hom., Aeschyl., X., Pla.)는 '펴다, 깔다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 스트론뉘오는 신약성경에서 6회 나오며, 공관복음과 사도행전에만 사용되었다.||(a) 스트론뉘오는 마 21:8에서 예수님의 입성에 관하여 옷을 길에 '펴는 것'을 나타낸다: "무리의 대부분은 그 겉옷을 길에 펴며 다른이는 나무 가지를 베어 길에 펴고".|막 11:8에서 길에 '펴는 것'을 나타낸다: "많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 벤 나무가지를 길에 펴며".||(b) 막 14:15(병행구, 눅 22:12)에서 '편다'는 의미에서 '준비한다'는 의미를 함축한다: "그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대".||(c) 행 9:34에서 자리를 '편다'는 의미를 나타낸다: "베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
가증스러운
stughtov"
미운, 싫은 hated.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 스튀게토스는 스튀게오(%327: 미워하다)에서 유래했으며, '미운, 싫은'(Aeschyl., Prom. 592), '미워할만한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 스튀게토스는 신약성경에서 딛 3:3에서 한번 '미운'이란 의미를 나타낸다: "우리도 전에는 어리석은 자요 순종치 아니한 자요 속은 자요 각색 정욕과 행락에 종노릇한 자요 악독과 투기로 지낸 자요 가증스러운 자요 피차 미워한 자이었으나".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
슬픈 기색을 띠다
stugnavzw
침울하다, 어두워지다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 스튀그나조는 스튀그노스(어두컴컴한)에서 유래했으며,||(a) '놀라다, 깜짝 놀라다',|(b) '침울하다, 어두워지다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 스튀그나조는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 16:3에서 하늘이 '어둑어둑하는 것'을 나타낸다: "아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 천기는 분별할줄 알면서 시대의 표적은 분별할 수 없느냐".||(b) 막 10:22에서 부자가 침울해하는 것을 나타낸다: "그 사람은 재물이 많은고로 이 말씀을 인하여 슬픈 기색을 띠고 근심하며 가니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
기둥
stuvlo"
기둥 pillar, 지주 support.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 스튈로스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 '기둥'(Pillar)이며,||(a) 여러 종류의 기둥이나 그 외의 다른 지주들을 가리키는데 사용되는 매우 평범한 단어이다.|(b) 전이된 의미로 '믿을만한 사람'을 가리키기도 한다.||#2. 70인역본의 용법||스튈로스는 70인역본에서 약 150회 나오며, 다섯 가지 히브리 단어, 특히 암무드(기둥 pillar; 예: 출 27:10-17; 출 36:36; 왕상 7:15-45), 케레쉬(장막 안에 있는 똑바로 서 있는 널판이나 샛기둥; 예: 출 26:15-29)의 역어로 사용되었다.|구름 기둥이나 불기둥은 하나님의 직접적인 임재를 나타낸다(출 13:21-22). 예레미야는 하나님의 인도하심의 이정표 역할을 쇠기둥으로 묘사하고 있다(렘 1:18). 왕하 11:14에서 스튈로스는 '대'을 가리킨다. 잠 9:1에는 지혜가 집을 세우는 것으로 언급한다.||#3. 신약성경의 용법||스튈로스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같은 의미를 나타낸다.||(a) 갈 2:9에서 스튈로스는 비유적 의미로 사용되었다: "또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라". 여기서 교회의 "기둥들"을 언급할 때, 전이된 의미, 즉 `믿을만한 사람'을 가리킨다. 그들은 예루살렘 교회의 지도자들, 곧 야고보, 게바, 그리고 요한이다.|그러나 이 비유의 배후에는 한 건물로서의 믿음의 공동체에 관한 이념과 사고가 깃들어 있다(참조: 고전 3:10이하; 엡 2:21; 계 3:12).|한편 바울은 그들이 단지 예루살렘 교회의 기둥들일 뿐이라는 점과 이방인들에 대한 바울의 사도직도 역시 그들의 사도직 못지않게 확고한 것이라는 점을 나타낸다.||(b) 계 3:12에서 스튈로스는 하나님의 성전의 기둥을 나타낸다: "이기는 자는 내 하나님 성전에 기둥이 되게 하리니 그가 결코 다시 나가지 아니하리라 내가 하나님의 이름과 하나님의 성 곧 하늘에서 내 하나님께로부터 내려오는 새 예루살렘의 이름과 나의 새 이름을 그이 위에 기록하리라". 예수님의 영이 이기는 자에게, 하나님의 성전의 기둥이 될 것이라고 약속하신다. 이 비유는 솔로몬의 성전의 낭실을 장식하였던 두 개의 기둥을 생각나게 한다. 연단과 시험을 이긴 신자들은 하나님의 나라로 들리워져서 천상의 건물의 기둥들이 된다. 즉 그들은 하나님의 도성의 한 부분들이 되는 것이다.||(c) 딤전 3:15에서 스튈로스는 진리의 기초에 대하여 사용되었다: "만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라". 여기서는 예배 공동체가 하나님의 집이자 진리의 기둥과 터로 언급되어 있다.||(d) 계 10:1에서 스튈로스는 천사의 발의 모양, 곧 불 '기둥'을 묘사한다: "내가 또 보니 힘센 다른 천사가 구름을 입고 하늘에서 내려오는데 그 머리 위에 무지개가 있고 그 얼굴은 해 같고 그 발은 불기둥 같으며".|(참조: J.H.Thayer; D.H.Madvig; U.Wilckens)
스도이고
Stwi>kov"
스토아 학파의||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 스토이코스는 스토아($4745: 행각, 주랑)에서 유래했으며, '스토아 학파의', '스토아 학파 철학에 속한[관한]'을 의미한다. 이 학파의 창시자 키티움(Citium)의 제논(Zeno)은 아테네의 헤 포이킬레 스토아라 불리는 주랑에서 가르쳤다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 스토이코스는 신약성경에서 행 17:18에서 한번 나오며, '스토아 학파의'를 의미한다: "어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할쌔 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

suv
너는 you.||쉬(Homer 이래)는 2인칭 단수의 인칭 대명사이며, '당신'을 의미한다. 신약성경에서 178회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
슁게네이아
suggevneia
혈족, 친척||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 슁게네이아(Eur., Thuc. 이래)는 슁게네스($4773: 타고난, 혈족의)에서 유래했다.||(a) 이 단어는 '혈족관계, 친족, 친척, 성형이나 기질에 의한 관계'를 의미한다.|(b) 이 단어는 보다 포괄적으로 철학에서나 일반 신념에서 '유비', 예를 들면, '신성과 인성 사이의 유비, 이성과 감성 사이의 유비, 법률과 인간 운명 사이의 유비'등에 대해 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 슁게네이아는 70인역본에서 약44회 나오며, 주로 히브리어 미쉬파하(일족, 씨족, 친족, 혈족, 출6:14; 수 6:23; 삿 1:25등 여러 곳; 룻 2:1, 3등)의 역어로 사용되었으며, '혈연관계, 혈족'을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 슁게네이아는 신약성경에서 3회, 누가복음과 사도행전에만 나오며, '혈족이나 친척'이란 의미로 사용되었다.|· 눅 1:61 "저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고"|·행 7:3 "가라사대 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니"|·행 7:14 "요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
일가
suggenhv"
타고난, 친척의.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 슁게네스는 쉰($4862: 함께)과 게노스($1085: 가족, 자손)에서 유래했으며, 다음 의미를 지닌다.||(a) 이 단어는 '타고난, 친척의'를 의미하며, 공통적 기원이나 근거를 지닌 사람, 즉 동일한 가족이나 부족에 속한 자에 대해 사용되었다.|(b) 따라서 이 단어는 성향이나 기질에 있어서 '서로 관계된, 서로 상응하는, 서로 유사한'등을 의미하기도 한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 슁게네스는 70인역본에서 약 24회 나오며, 친족이나 혈족, 왕가의 명칭을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 슁게네스는 신약성경에서 12회 나오며 다음과 같이 사용되었다.||(a) 누가복음의 유년기 이야기에서 발견한다.|① 눅 1:58에서 사람이 마을에서 발견하는 것과 같은 친척 관계와 이웃 사랑에 대한 높은 관심이 나타난다.|② 눅 2:44에서 예수님께서 뒤쳐져 성전에 머무르신 후 예수님의 부모들이 그를 찾을 때 그들은 "친족과 아는 자"에게 묻는다.|③ 막 6:4은 선지자의 존경에 관하여 '친척'을 언급한다: "예수께서 저희에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며".|④ 눅 14:12에서는 식사 초대에 관하여 '친척'을 언급한다: "또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라".|⑤ 눅 21:16에서는 기독교인들에 대한 밀고나 고발에 관하여 '친척'을 언급한다: "심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고".|⑥ 행 10:24에서는 말씀에로 초청에 관하여 친척이나 가깝게 알고 지내는 사람을 언급한다: "이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니".|⑦ 요 18:26에서 아무와 서로 관계가 있는 자를 언급한다: "대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어 버리운 사람의 일가라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐".||(b) 바울은 슁게네스를 오직 로마서에만 사용하고 있다. 롬 9:3에 "골육의"라는 단어로 수식되어 있는 이 단어는 그가 그의 동료 유대인들을 염두에 두고 있었음을 나타낸다. 한편 이 단어에 아무런 수식어도 첨가되지 않은 구절들(롬 16:7; 롬 16:11; 롬 16:21)에서 유대 그리스도인들을 의미하는 것으로 보인다. 이는 바울이 위의 구절들에 열거된 것처럼 많은 친척들을 가지고 있지 않았으며 또한 베냐민 지파를 염두에 두지 않았다고 보기 때문이며, 특히 롬 16:21에 있어서 "나의"라는 단어가 일반적인 그리스도인 집단보다 더 작은 집단을 예시해 주고 있기 때문이다.|다른 한편으로 이 구절들에서 그는 특별히 그와 매우 가까운 신자들을 염두에 두고, 따라서 친구(필로스)와 동일한 의미로 슁게네스를 사용하였을 수도 있다. 이는 이 구절들에 열거된 사람들의 이름들이 모두 다 유대인들이었다는 점을 뒷받침해 주지 않기 때문이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Michaelis).
슁게니스
suggenhv"
혈족의 여자, 여자 친척.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 슁게니스(Plut., Mor. 267p)는 슁게네스($4773: 타고난, 선천적인, 혈족의, 친척)에서 유래한 여성형이며, '혈족의 여자, 여자 친척'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 슁게니스는 신약성경에서 눅 1:36에 한번 나온다: "보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
슁그노메
suggnwvmh
관용, 용인, 용서||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 슁그노메(Soph., Hdt. 이래)는 쉰($4862)과 기노스코($1097)에서 유래했으며, '동의' agreement, '관용, 용인, 상호이해, 용서, 사면' 등을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 슁그노메는 신약성경에서 고전 7:6에 한번 나온다; "그러나 내가 이 말을 함은 권도요 명령은 아니라" 여기에서 슁그노메는 '관용, 용인, 양보' 등을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; R.Bultmann).
권도
sugkavqhmai
함께 앉다 sit together.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 슁카데마이(Hdt. 이래)는 전치사 쉰($4862)과 카데마이($2521: 앉다, 정착해 있다)에서 유래했으며, '함께 앉다', 다른 이'와 동석하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 슁카데마이는 신약성경에서 2회 나오며, 마가복음과 사도행전에만 사용되었다.||(a) 막 14:54, "베드로가 예수를 멀찍이 좇아 대제사장의 집 뜰 안까지 들어가서 하속들과 함께 앉아 불을 쬐더라".|(b) 행 26:30, "왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 앉히다
sugkaqivzw
함께 앉다 sit together.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 슁카디조는 쉰($4862: 함께, ~와 함께)과 카디조($2523: 앉게 하다, 앉다)에서 유래했으며, '함께 앉게 하다' to make to sit together, '함께 앉다' to sit together를 의미한다(Xen., Aristot., plut)||#2. 70인역본의 용법.||동사 슁카디조는 70인역본에서 6회 나오며, 야샤브(3427: 앉다, 남아 있다. 머무르다, 거주하다, 출 18:13; 렘 16:8)를 번역하여 '앉다'를 나타내며, 라바브(7257: 기지개를 켜다, 눕다, 길게 눕다, 민 22:27)를 번역하여 '엎드리다'를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 슁카디조는 신약성경에서 2회 나오며 '함께 앉다'라는 의미로 사용되었다.||(a) 눅 22:55, "사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니",||(b) 엡 2:6, "또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 고난을 받다
sugkakopaqevw
함께 불행이나 재앙을 당하다 또는 겪다.||#1. 헬라어의 의미||동사 슁카코파데오는 쉰($4862: ∼와 함께)와 카코파데오($2553)의 합성어이며, '함께 불행이나 재앙을 당하다 또는 겪다'를 의미한다. 신약성경 이전에는 사용되지 않았다.||#2. 신약성경의 용법||동사 슁카코파데오는 신약성경에서 디모데후서에만 2회 나온다.|딤후 1:8, "그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 [함께 고난을 받으라]". 여기에서 고난이 복음으로 말미암아 부과되거나 야기되는 것을 의미하지 않고 복음을 위하여 고난 받는 것을 의미한다. 바울과 디모데의 고난은 복음의 운동을 촉진시킬 것이다.|딤후 2:3에서도 이 단어는 같은 의미를 지닌다.|(참조: W.Michaelis; J.H.Thayer; B.Gartner).
함께 고난 받다
sugkakoucevw
함께 고통을 당하다, 함께 학대를 당하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 슁카쿠케오는 전치사 쉰($4862)과 카쿠케오($2558: 학대하다)에서 유래했으며, '함께 고통을 당하다', '함께 학대를 당하다', '박해를 함께 받다'를 의미한다||#2. 신약성경의 용법.||동사 슁카쿠케오는 신약성경에서 히 11:25에 한번 나온다: "도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고". 여기서 이 동사는 '학대, 박해' 등으로 인한 '고통을 당하는 것'을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
불러 모으다
sugkalevw
함께 부르다, 불러 모으다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 슁칼레오(Homer 이래)는 쉰($4862: 함께, ~와 함께)과 칼레오($2564: 부르다)에서 유래했으며, '함께 부르다, 불러 모으다, 소집하다, 모으다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 슁칼레오는 70인역본에서 15회 나오며, 히브리어 카라(7121:부르다, 외치다, 선언하다, 소환하다, 소집하다)의 역어로 사용되었으며, '부르다'(출 7:11; 수 9:22; 수 10:24; 수 22:1; 수 23:2; 수 24:1), '초대하다'(슥 3:10)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 슁칼레오는 신약성경에서 8회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 슁칼레오는 '불러 모으다'를 의미한다(막 15:16; 행 5:21; 눅 9:1; 행 10:24).||(b) 슁칼레오는 '초청하다'를 의미한다.|·눅 15:6; "집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾았노라 하리라"|·눅 15:9; "또 찾은즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾았노라 하리라"|·행 28:17; "사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어 준바 되었으니"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).