원어해설 329 페이지 > 기독정보닷컴

쉬네이미
suvneimi
함께 오다, 모이다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네이미는 전치사 쉰($4862)과 에이미($1510: 가다)에서 유래했으며, '함께 오다, 모이다' come together를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네이미는 신약성경에서 눅 8:4에 한번 나온다: "각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 …들어가다
suneisevrcomai
함께 들어가다 enter together.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네이세르코마이(Eur., Thu. 이래)는 기본 전치사 쉰($4862)과 에이세르코마이($1525: ~에 들어가다)에서 유래했으며, '함께 들어가다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네이세르코마이는 신약성경에서 요한복음에만 2회 나온다.||(a) 요 6:22, "이튿날 바다 건너편에 섰는 무리가 배 한척 밖에 다른 배가 거기 없는 것과 또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니".||(b) 요 18:15, "시몬 베드로와 또 다른 제자 하나가 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어 가고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
같이 다니는(자)
sunevkdhmo"
길동무, 여행 동료.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉬네크데모스(Diod., S., Plut.)는 전치사 쉰($4862)과 에크데모스(%620: 자기 백성으로부터 떠난)에서 유래했으며, '길동무, 여행 동료'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 쉬네크데모스는 신약성경에서 2회, 사도행전과 고린도후서에만 사용되었다.||(a) 행 19:29, "온 성이 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려들어 가는지라".||(b) 고후 8:19, "이뿐 아니라 저는 동일한 주의 영광과 우리의 원을 나타내기 위하여 여러 교회의 택함을 입어 우리의 맡은 은혜의 일로 우리와 동행하는 자라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 택하심을 받은
suneklektov"
함께 택함 받음.||#1. 일반 헬라어 용법.||형용사 쉬네클렉토스는 전치사 쉰($4862)과 에클레고마이($1586: 선택하다, 택하다)에서 유래했으며, '함께 선택받은, 같이 택함을 받은'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 쉬네클렉토스는 신약성경에서 벧전 5:13에 한번 나온다: "함께 택하심을 받은 바벨론에 있는 교회가 너희에게 문안하고 내 아들 마가도 그리하느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
시키려 하다
sunelauvnw
함께 몰다, 강요하다, 강권하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬넬라우노(Homer 이래)는||(a) '함께 몰다' drive together, '강제하다' force,|(b) 비유적으로 (권면에 의해) '강요하다, 강권하다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬넬라우노는 신약성경에서 행 7:26에 한번 나온다: "이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니". 여기서 쉬넬라우노는 화목시키려고 '강권하는 것'을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 증거하다
sunepimarturevw
~와 함께 증언하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네피마르튀레오(Aristot. Polyb.)는 기본전치사 쉰($4862)과 에피마르튀레오($1957: 증거하다)에서 유래했으며, '~와 함께 증언하다, 공동으로 증거하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네피마르튀레오는 신약성경에서 히 2:4에 한번 나온다: "하나님도 표적들과 기사들과 여러 가지 능력과 및 자기 뜻을 따라 성령의 나눠주신 것으로써 저희와 함께 증거하셨느니라". 이 구절은 주님에 의해 선언되고 그에게서 들은 자들에 의해 증언된 구원이 하나님에 의해 표적 등을 통해 확증된다고 언급한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Strathmann).
쉬네포마이
sunevpomai
함께 따르다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네포마이(Homer. 이래)는 기본전치사 쉰($4862: 함께, ~와 함께, ~와 더불어)과 헤포(%712: 따르다)에서 유래했으며, '함께 따르다, ~에 동반하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네포마이는 신약성경에서 행 20:4에 한번 나온다: "아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 및 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모라"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
쉬네피티데미
sunepitivqhmi
공동으로 공격하다, 함께 공박하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네피티데미는 쉰($4862: 함께, ~와 함께)과 에피티데미($2007: ~위에 놓다, ~위에 두다)에서 유래했으며,||(a) '~와 함께 ~위에 두다, ~에 놓은 일을 돕다',|(b) 중간태로 '공동으로 공격하다, 함께 공박(비난)하다'를 의미한다(Thu., Xen., Polyb., Piod., Plut.).||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네피티데미는 신약성경에서 행 24:9에 한번 (b)의 의미로 나온다: "유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 역사하다
sunergevw
함께 일하다, 협력하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네르게오(Eur. 이래)는 쉬네르고스($4904: 동역자, 동료 일군)에서 유래했으며, '함께 일하다, 협력하다, 원조하다, 촉진하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네르게오는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 16:20, "제자들이 나가 두루 전파할쌔 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라". 여기서 쉬네르게오는 속격으로 사용되어 '~와 함께 일하시는 주님'을 나타낸다. 주님께서는 사도들의 메시지를 표적들을 통하여 확증해 주심으로서, 그들과 함께 일하시는 것이다.||(b) 롬 8:28, "우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라". 이 구절의 내용을 하나님을 사랑하는 자들은 최고의 선을 지니고 있으며 따라서 아무런 해도 입을 수 없다는 낙관적인 철학을 표현한 것으로 생각할 경우, 이 구절은 하나님과 인간 협력에 관한 것으로 여길 수도 있다. 그러나 이 구절의 문맥을 살펴보면 그 문맥의 주된 주제는 하나님의 선택으로서, 인간의 모든 사랑은 바로 그것에 앞선 하나님의 사랑의 선물이며 하나님의 사랑의 반영이다. 따라서 이 구절의 참된 주체자는 하나님으로서, 하나님께서는 그를 사랑하는 부름받은 자들을 위하여 모든 일에 있어서 그들이 선을 이루도록 그들을 도와 주시거나 모든 일들을 그들에게 유익하게 변화시켜 주시는 것이다.||(c) 고전 16:16, "이같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라". 여기에서 쉬네르게오는 이 교회를 위하여 일하는 것을 나타내는데, 바울의 조력자들은 바울과 함께 복음을 전파함으로써 바울의 화해의 선교 사역에 동참하였다. 이로써 그들은 사 43:24에 언급되어 있는 바와 같이 바로 하나님께서 친히 사역에 동참하였으며, 바로 이에 입각하여 그들은 교회의 주인들로서가 아니라, 교회의 기쁨의 조력자들로서 믿음의 공동체에게 하나님께 대한 복종을 요구할 수 있었다.||(d) 고후 6:1에서 분사적 표현 하나님과 '함께 일할 자'를 언급한다: "우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라". 여기서 범주는 사회학적인 것이 아니다. 바울은 단지 그의 동료들을 존중하기만 하는 것이 아니다. 우리가 중요시하는 것은 오히려 신학적인 진술이다. 바울과 그 동역자들은 동일한 섬김 가운데 있다. 그들은 모두 하나님의 "돕는 자들"이요 "사환들"이다(참조: 고전 3:9). 따라서 그들은 하나님의 나라의 "일꾼들"이다. 고전 3:9의 쉬네르고이("동역자들")는 고전 3:5의 디아코노이("사역자들")에 상당한다. 살전 3:2도 이러한 관계에서 언급되어야 한다. 이 구절에서 많은 사본에는 디아코노스가 쉬네르고스의 동의어로 나오는데, 이 때문에 본문을 잘못 해석하거나 속격 헤몬이 바울 사도의 조수(assistant)임을 나타내는 것이라고 해석한다.||(e) 약 2:22, "네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라". 논란이 되는 말씀은 바울의 진술들에 대한 잘못된 이해를 반박하는 것으로 설명되어야 한다. 기자는 아브라함을 실례로 들어 행함으로 의롭다하심을 받은 것에 대해 논증하고 있다. 그러나 그는 창 15:6을 인용하면서 믿음이 행위와 함께 일한다는 결론을 내린다(약 2:24 이하). 믿음도 우선 행함으로 알 수 있고 보여지며, 따라서 행함 안에서 믿음이 성취되는 것이다.|(참조: Bertram; H. -C. Hahn).
동역자
sunergov"
함께 일하는, 동역자.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 쉬네르고스(Eur., Thuc. 이래)는 쉰($4862: 함께, ~와 함께)와 에르고(%10: 일하다)에서 유래했으며,||(a) '함께 일하는',|(b) 명사로 '동료, 동역자, 조수'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 쉬네르고스는 신약성경에서 13회 나오며, 다음과 같이 사용되었다. 바울은 쉬네르고스를 그의 생도와 동료 등 다양한 관계들에 사용한다(롬 16:21; 고후 8:23; 빌 2:25; 빌 4:3; 몬 1:1, 몬 1:24; 롬 16:3, 롬 16:9 에서는 "그리스도 안에서"가 부가되어 있음). 이 단어는 공동으로 수고하는 영역을 묘사한다. 이 모든 언급에서 바울 사도와의 무조건적인 동등을 나타내지는 않는다. 바울은 결코 어느 누구에게도 그의 지위의 탁월함을 부여해 준 적이 없다. 하지만 바울은 이 단어 및 유사한 용어들을 사용하여 그의 동역자들을 명예롭게하고, 그렇게 함으로써 교회 내에서 그들의 권위를 공고히 하였다. 바울이 쉬네르고스인 다른 사람들 가운데 자기 자신을 포함시키는 그러한 진술들은 특별한 성격을 띤다. 예를들면 고후 1:24의 "너희 기쁨을 돕는 자"와 골 4:11의 "하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들"이다. - 하지만 이 구절에서는 뒤 따르는 관계절만이 바울과의 관계를 나타내준다.||고전 3:9에서 하나님의 '동역자'들이란 표현이 나온다: "우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라". 그들은 하나님의 나라의 일꾼들이다. 살전 3:2에서도 이러한 관계를 언급한다: "우리 형제 곧 그리스도 복음의 하나님의 일군인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로". 바울은 이러한 용어를 사용하여 자기 자신과 그의 조력자들에게 신학적인 요구를 제기한다. 복음을 선포하는 일을 돕는 것은 화해의 사역의 짐을 바울과 함께 공유하는 것을 의미한다. 그러므로 사 43:24에 따라 그들은 그 수고와 노고로 하나님 자신의 일에 참여한다. 따라서 그들은 하나님의 종이요 일군들인 것이다. 또 이런 식으로 그들은 공동체의 순종을 요구할 수 있다. 그럼에도 불구하고 그들은 인간적인 의미에서 공동체를 주관하는 자들이 아니고, 그 기쁨을 돕는 자들이다(고후 1:24).|(참조: Bertram; H. -C. Hahn).
동거하다
sunevrcomai
함께 오다 come together, 모이다 assemble.||#1. 일반 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬넬코마이는 쉰($4862: 함께, ~와 함께)과 엘코마이($2064)에서 유래했으며, '함께 가다, 함께 오다, 동반하다, 모이다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||쉬넬코마이는 70인역본에서 약 15회 나오며, 7개의 히브리어 단어의 역어로 사용되었다.|쉬넬코마이는 70인역본에서 '모이다'(골 32:26), '함께 오다, 동반하다'(토빗 12:1), 성적 결합으로 '함께 하다'(지혜 7:2) 등의 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||쉬넬코마이는 신약성경에서 32회 나오며, 다음의 의미로 사용되었다.||(a) 쉬넬코마이는 '함께 오다, 모이다'를 의미한다.|① 대다수의 구절에서 '모이다'를 의미한다, 막 3:20; 행 1:6; 행 2:6; 행 10:27; 행 16:13; 행 19:32; 행 21:22; 행 28:17; 행 5:16; 고전 11:20; 고전 14:23; 막 14:53; 요 11:33; 행 25:17; 요 18:20; 고전 11:33; 고전 11:18).|② 혼인상의 동거를 의미한다.|마 1:18, "예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니".||(b) 쉬넬코마이는 아무와 '함께 가다, 함께 오다, 동반하다'를 의미한다. 눅 23:55; 행 1:21; 행 9:39; 행 10:23; 행 10:45; 행 11:12; 행 15:38.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Mundle; Schneider).
음식을 같이 먹다
sunesqivw
함께 먹다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네스디오(Pla. 이래)는 전치사 쉰($4862)과 에스디오($2068: 먹다)에서 유래했으며, '함께 먹다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬네스디오는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 15:2에서 예수님께서 죄인들과 '함께 먹은 것'을 나타낸다: "바리새인과 서기관들이 원망하여 가로되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라".||(b) 행 10:41에서 부활하신 예수님과 함께 먹은 증인들에 대해 사용되었다: "모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라".||(c) 행 11:3에서 무할례 자들과 함께 먹은 베드로에 대해 사용되었다: "가로되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니".||(d) 갈 2:12에서 이방인들과 함께 먹은 베드로에 대해 사용되었다: "야고보에게서 온 어떤이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매".||(e) 고전 5:11에서 비행자들과 함께 먹는 것을 금한다: "이제 내가 너희에게 쓴 것은 만일 어떤 형제라 일컫는 자가 음행하거나 탐람하거나 우상 숭배를 하거나 후욕하거나 술 취하거나 토색하거든 사귀지도 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라 함이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
깨달은 것
suvnesi"
이해력, 통찰력||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉬네시스(Homer. 이래)는 쉬니에미($4920: 함께 놓다, 모으다, 이해하다)에서 유래했으며,||(a) '함께 달림, 함께 흐름, 합일, 합치'(강에 대해)|(b) 전이된 의미로 '지각, 이해력, 판단, 통찰력, 파악', 그리고 '자기인식'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 쉬네시스는 70인역본에서 129회 나오며, 주로 히브리어 투브나(8394: 이해, 깨달음, 이해력, 지식, 출 31:3; 출 35:31; 욥 12:13; 시 49:4; 사 40:14)와 다아트(1847: 지식, 욥 15:2; 욥 21:22; 사 47:10; 사 53:11)의 역어로 사용되었으며, '이해력이나 총명, 지식, 이해'등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 쉬네시스는 신약성경에서 7회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 12:33. "또 마음을 다하고 지혜를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 또 이웃을 제 몸과 같이 사랑하는 것이 전체로 드리는 모든 번제물과 기타 제물보다 나으니이다". 여기서 쉬네시스는 '사려 분별이나 이해하는 마음'을 나타낸다.||(b) 눅 2:47. "듣는 자가 다 그 지혜와 대답을 기이히 여기더라". 열 두살때의 예수님의 통찰력이 놀라움의 주제가 되고 있으며, 여기에서 통찰력이 하나님의 선물로 간주되었음은 의심할 여지가 없다.||(c) 고전 1:19. "기록된바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니". 여기서는 자신들이 현명하다고 믿고 있는 자들의 오만함에 관하여 언급되었다. 이런 자들에게 하나님의 진노가 임한다.||(d) 바울의 후기 서신에서 통찰력을 선물로 본다: "내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라"(딤후 2:7). 풍성한 이해력은 지혜, 지식의 모든 보화를 감추고 있는 그리스도 안에서의 하나님이 비밀을 계시하심으로 주어진다(골 2:2 이하):우리는 엡 3:4를 비교할 수 있는데 여기에서 그리스도에 대한 신비의 요점은 에베소서의 사상의 넓은 문맥과 보조를 맞추어, 교회와 관계되고 있다. 이 서신들에서 이 단어의 어군이 지혜의 개념과 가깝다는 것은 다시금 분명해졌다(골 1:9; 골 2:2 참조: 엡 5:17).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Getzmann).
슬기 있는
sunetov"
이해력이 있는, 현명한||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 쉬네토스(Theognis, Pind. 이래)는 쉬니에미($4920: 이해하다)에서 유래했으며,||(a) '이해력이 있는, 이해가 빠른, 분별력이 있는, 현명한'|(b) 수동적으로 '이해할 수 있는'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 쉬네토스는 70인역본에서 약 54회 나오며 히브리어 빈(995: 분별하다, 인식하다, 대상15:22; 전 9:11; 사 29:14), 하캄(2450: 현명한, 총명한, 분별 있는, 창 41:33; 사 5:21; 렘 18:18), 사칼(7919: 신중하다, 분별력이 있다, 총명하다, 잠 16:20; 렘 50:9)등의 역어로 사용되었으며, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 쉬네토스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 11:25 (병행구 눅 10:21)에서 쉬네토스는 계시의 우연적이며, 역설적인 성격에 대한 언급에서 소포스(현명한)의 병행어로 사용되었다: "그 때에 예수께서 대답하여 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다".||(b) 행 13:7에서 쉬네토스는 '지혜로운 자'를 가리킨다: "그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라".||(c) 고전 1:19 "기록된바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니". 쉬네토스는 세상의 관점에서 현명한 자이며, 현명하다고 믿고 있는 오만한 자이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Goetzmann; H. Conzelmann).
마땅히 여기다
suneudokevw
함께 기뻐하다, 동의(승인, 찬성)하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬뉴도케오(Polyb., Diod.)는 전치사 쉰($4862)과 유도케오($2106: 좋게 생각하다, 기뻐하다)에서 유래했으며, '함께 기뻐하다, 동의하다, 승인(찬성)하다, 승인한 것에 가담하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬뉴도케오는 신약성경에서 6회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 쉬뉴도케오는 눅 11:48에서 '승인(찬성)하다'라는 의미를 나타낸다: "이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다".||(b) 쉬뉴도케오는 '동의하다'라는 의미로 사용되었다.|① 행 8:1, "사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라".|② 행 22:20, "또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨줄 저희도 아나이다".||(c) 쉬뉴도케오는 롬 1:32에서 '성원하거나 칭찬하다'라는 의미를 나타낸다: "저희가 이같은 일을 행하는 자는 사형에 해당하다고 하나님의 정하심을 알고도 자기들만 행할 뿐 아니라 또한 그 일을 행하는 자를 옳다 하느니라".||(d) 쉬뉴도케오는 '기뻐하다'라는 의미를 나타낸다: "12 그 남은 사람들에게 내가 말하노니 (이는 주의 명령이 아니라) 만일 어떤 형제에게 믿지 아니하는 아내가 있어 남편과 함께 살기를 좋아하거든 저를 버리지 말며 13 어떤 여자에게 믿지 아니하는 남편이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 남편을 버리지 말라"(고전 7:12; 고전 7:13).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).