원어해설 332 페이지 > 기독정보닷컴

젖 동생
suvntrofo"
함께 양육받은, 전 형제, 동무.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉰트로포스(trag., Hdt. 이래)는 전치사 쉰($4862)과 트레포($5142: 자라게 하다, 기르다, 양육하다, 먹이를 주다, 사육하다)에서 유래했으며,||(a) '함께 양육받은, 함께 자라난(길러진), 친한'(Hdt.),|(b) 실명사로 '젖형제', (어릴 때부터) '동무, 친한 친구'(Polyb., Diod.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 쉰트로포스는 신약성경에서 행 13:1에 한번 나온다: "안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
쉰튕카노
suntugcavnw
~와 함께 모이다, 만나다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉰튕카노는 전치사 쉰($4862)과 튕카노($5177: 마주치다, 우연히 발견하다, 우연히 일어나다)에서 유래했으며, '~와 함께 모이다, 만나다, 합류하다'(Hdt.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉰튕카노는 신약성경에서 눅 8:19에 한번 나온다: "예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니". 여기서 '~와 함께 만나다'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
순두게
Suntuvch
순두게 syntyche (인)||쉰튀케는 '우연히 생긴 일'을 의미하며, 신약성경에서 빌 4:2에 한번 나온다: "내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라". 그는 빌립보 교회의 여신자이며, 바울이 그녀의 까다로운 성격 때문에 간곡하게 권고했다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
외식하다
sunupokrivnomai
함께 가장하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬뉘포크리노마이(Polyb., Plut. )는 쉰($4862)과 휘포크리노마이($5271: 대답하다, 무대에서 대답하다, 가장하다, 꾸미다)에서 유래했으며, '함께 가장하다, 함께 기만적으로 행동하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬뉘포크리노마이는 갈 2:13에 한번 나온다: "남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
쉬뉘푸르게오
sunupourgevw
함께 돕다, 협력하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬뉘푸르게오(Hippocr.)는 전치사 쉰($4862)과 휘푸르게오(%681: 섬기다 to serve)에서 유래했으며, '함께 같이 돕다, 협력하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬뉘푸르게오는 신약성경에서 고후 1:11에 한번 나온다: "너희도 우리를 위하여 간구함으로 도우라 이는 우리가 많은 사람의 기도로 얻은 은사를 인하여 많은 사람도 우리를 위하여 감사하게 하려 함이라". 여기서 쉬뉘푸르게오는 '함께 돕다'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 고통하다
sunwdivnw
~와 함께 고통을 겪다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬노디노(Eur., Aelian)는 전치사 쉰($4862)과 오디노($5605: 해산의 고통을 겪다)에서 유래했으며,||(a) '~와 함께 해산의 고통을 느끼다', '함께 산고(진통)을 겪다',|(b) 비유적으로 '~함께(해산 중의 여인처럼) 고뇌(번민, 고통)를 겪다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬노디노는 신약성경에서 롬 8:22에 한번 나온다: "피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
동맹
sunwmosiva
동맹, 공모, 모의||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉬노모시아(Aristoph., Thu. 이래)는 전치사 쉰($4862)과 옴뉘오($3660: 맹세하다)에서 유래했으며, '함께 맹세함, 동맹(同盟)', '모의, 음모, 공모'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 쉬노모시아는 신약성경에서 행 23:13에 한번 나온다: "이같이 동맹한 자가 사십 여명이더라". 여기서 쉬노모시아는 '모의'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
수라구사
Suravkousai
수라구사 Syracuse||쉬라쿠사이는 '비밀'을 의미하며, 시실리아의 주요한 헬라 도시이다. 바울이 로마로 여행 할 때에 몰타(Malta)로부터 레기온(Rhegium)으로 가는 도중에 사흘을 유한 곳이다(행 28:12). 아마도 일찍이 B.C. 8세기에 고린도에 세워진 수라구사는 지중해의 가장 큰 섬의 남동쪽 모퉁이에 있다. 바울은 아테네 신전(B.C. 5세기)과 B.C. 420년 이전에 시작되었으며, 기하학적으로 정확하게 건설된 바위를 잘라 만든 반원형의 극장을 보았을 것이다. 새 원형 극장이 아우구스투스 시대에 세워졌다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; HBD).
수리아
Suriva
수리아 Syria||쉬리아는 '고상한'을 의미하며, 한글개역성경에서 '수리아'로 표기했다.|수리아는 아시아의 한 지역으로 북쪽으로 타우루스 및 아마누스 지역과 접하며 동으로 유브라데와 아라비아, 남으로 팔레스틴, 서로 페니키아 및 지중해와 접경을 이룬다. 수리아 중심에는 다메섹이 있다. "시리아의 머리는 다메섹이다"(사 7:8). 현대의 시리아 공화국의 수도도 여전히 다마스쿠스(다메섹)이다. 시리아라는 이름은 히브리어 성경에서는 언급되지 않고 주로 "아람"으로 언급된다.||신약성경에서 쉬리아/ 수리아는 8회 나온다(마 4:24; 눅 2:2; 행 15:23; 행 15:41; 행 18:18; 행 20:3; 행 21:3; 갈 1:21).||(a) 마 4:24에서 예수님의 소문이 온 시리아에 퍼져 나갔다: "그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라".||(b) 눅 2:2에서 구레뇨가 수리아 총독이 되어 이스라엘에 호적을 명했다: "이 호적은 구레뇨가 수리아 총독되었을 때에 첫번 한 것이라".||(c) 바울은 수리아 등을 전도여행 했다(행 15:35-41).||(d) 행 21:3에서 바울이 수리아로 행선했다: "구브로를 바라보고 이를 왼편에 두고 수리아로 행선하여 두로에서 상륙하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라".||(e) 갈 1:21에서 그 후에 바울은 수리아로 왔다: "그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; TB).
수리아 사람
Suvro"
수리아 사람.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉬로스(Soph., Hdt. 이래)는 쉬리아($4947: 수리아)에서 유래했으며, '수리아인' a Syrian, 즉 수리아 출신자 또는 주민을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 쉬로스는 신약성경에서 눅 4:27에 한번 나온다: "또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 중에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
수로보니게 족속
Surofoivnissa
수로보니게 족속 Syrophoenician||쉬로포이닛사는 신약성경에서 막 7:26에 한번 나온다: "그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘".|쉬로포이닛사는 예수님께서 "이방" 지역에 계실 때에 그녀의 딸을 치료해 주시기를 간청한 두로와 시돈의 고대 페니키아 도시들 근처에서 살던 이방 여자에게 적용된 이름이다(막 7:26, 참조: 마 15:22). R.S.V.에서 마가복음의 그 구절에서 그녀는 "헬라인이요 수로보니게 족속"이라고 불리운다; 마태복음 기사에는 "그 지경에서 나온 한 가나안 여자"라고 되어 있다. 일반적으로 그 사건 현장의 위치는 여러 번 시리아의 완전한 또는 부분적인 지배 아래 있었던 그림처럼 아름다운 페니키아 연안 지방이라고 본다(지금의 레바논).|(참조: HBD).
스르디스
suvrti"
스르디스 Syrtis (지)||쉬르티스/스르디스는 신약성경에서 행 27:17에 한번 나온다: "끌어 올리고 줄을 가지고 선체를 둘러 감고 스르디스에 걸릴까 두려워 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니". 스르디스는 지중해의 선원들이 두려워한 아프리카 해안에서 떨어져 있는 표사 모래톱이다(행 27:17). 시드라 만(Gulf of Sidra)은 시실리(Sicily)의 맞은편 북 아프리카 해안의 크게 침하된 동편을 따라 234마일 가량 뻗어 있다. 가베스 만(Gulf of Cabes)은 두 섬 사이에 약 69마일 가량 뻗어 있다. 바람과 조수가 항해를 위험하게 한다; 배들은 자주 표사에 빨려 들어가는 위험을 만났다.|(참조: HBD).
끌다
suvrw
끌다, 끌어 당기다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬로(Aristot.)는 '끌다, 끌어당기다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬로는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 요 21:8에서 고기든 그물을 배가 '끄는 것'을 의미한다: "다른 제자들은 육지에서 상거가 불과 한 오십 간쯤 되므로 작은 배를 타고 고기든 그물을 끌고 와서".||(b) 행 8:3에서 기독교인을 재판관 앞으로나 '감옥으로 끌고 가는 것'을 나타낸다: "사울이 교회를 잔멸할쌔 각집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라".||(c) 행 14:19에서 바울을 성밖으로 '끌어내치는 것'을 나타낸다: "유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내치니라".||(d) 행 17:6에서 읍장 앞에 '끌고 가는 것'을 나타낸다: "발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
심한 경련을 일으키게 하다
susparavssw
완전히(심하게) 경련을 일으키게 하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬스파랏소는 전치사 쉰($4862)과 스파랏소($4682: 갈래 갈래 찢다, 떨리게 하다, 경련을 일으키게 하다)에서 유래했으며, '완전히 (심하게) 경련을 일으키게 하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 쉬스파랏소는 신약성경에서 눅 9:42에 한번 나온다: "올 때에 귀신이 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아비에게 도로 주시니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
쉿세몬
suvsshmon
공동 신호, 합의한 신호||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 쉿세몬(Menand. 이래)은 쉰($4862)과 세마(%361: 표시)에서 유래했으며, '공동 신호, 합의한 신호, 협정에 의해 정해진 신호'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 쉿세몬은 70인역본에서 5회 나오며, '히브리어 마스에트(4864), 네스(5251)의 역어로 사용되어 '신호'(삿 20:38), '기, 기호'(사 5:26; 사 49:22; 사 62:10)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 쉿세몬은 신약성경에서 막 14:44에 한번 나온다: "예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어가라 하였는지라"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).