원어해설 55 페이지 > 기독정보닷컴

무정한
a[storgo"
사랑이 없는, (타고난) 애정이 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아스토르고스(Aeschin., Theocr., Plut.)는 부정 접두사 %107와 스토르게(%243: 친족애)에서 유래했으며, '타고난 애정이 없는', '사랑이 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아스토르고스는 신약성경에서 2회 나오며, 악덕의 목록에 나온다.||(a) 롬 1:31, "우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라".||(b) 딤후 3:3, "무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
그릇되다
ajstocevw
놓치다, 벗어나다, 빗나가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아스토케오(Polyb., Plut.)는 부정 접두사 %107와 스토코스(%507: 표적)에서 유래했으며,||(a) '(표적)에서 벗어나다, 과녁을 못맞추다',|(b) '떨어지다, 벗어나다, 빗나가다, 떠나다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아스토케오는 신약성경에서 목회 서신에 3회 나온다.||(a) 딤전 1:6에서 아스토케오는 사랑에서 '벗어난' 어떤 사람들에 대하여 사용되었다: "사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져"(참조: 딤전 1:5).||(b) 딤전 6:21에서 아스토케오는 어떤 사람이 믿음에서 '벗어나는 것'에 대하여 사용되었다: "이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 은혜가 너희와 함께 있을찌어다".||(c) 딤후 2:18에서 진리에 관해서 어떤 자들은 놓친 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
광선
ajstraphv
번개 lightning.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 아스트라페(Aeschyl., Hdt.)는 아스트랍토($797: 빛나다)에서 유래했으며, '번개'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||명사 아스트라페는 70인역본에서 19회 나오며, 히브리어 바락의 역어로 사용되었다. 이 히브리어는 '번개, 번쩍임, 빛남'을 의미한다.|구약성경에서 번개는 하나님의 무기이며(삼하 22:15; 시 144:6) 하나님의 목소리이며, 세계를 밝게 비추며(욥 37:5; 시 77:18; 시 104:7), 비와 연관성이 있다(렘 10:13).||#3. 신약성경의 용법||명사 아스트라페는 신약성경에서 9회 나오며, '번개'를 의미한다. 그러나 '광선'에 대해서도 사용되었다.||(a) 마 28:3에서 아스트라페는 예수님의 부활 때 천사들의 모습을 표현한다: "그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈같이 희거늘".||(b) 눅 10:18에서 아스트라페는 사탄이 떨어지는 갑작스러운 사건을 묘사한다: "예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개같이 떨어지는 것을 내가 보았노라".||(c) 마 24:27에서 아스트라페는 인자의 오심에 대한 갑작스럽고도 가시적 현상을 묘사한다: "번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라"(병행구, 눅 17:24).||(d) 눅 11:36에서 아스트라페는 등불의 '광선'을 나타낸다: "네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 등불의 광선이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라".||(e) 요한계시록에는 아스트라페가 4회 사용되었으며(계 4:5; 계 8:5; 계 11:19; 계 16:18) 매번 다른 현상을 동반하고 나타난다. 즉, 4회 모두 목소리와 천둥을 동반했다. 그 중에서 2회는 지진을(계 8:5; 계 16:18), 한번은 지진과 우박을 동반했다(계 11:19).|이같은 표현들은 심판의 세 가지 대단원 중 마지막 부분, 즉 일곱번째 인을 뗀 후에(계 8:5) 일곱째 나팔을 분 후에(계 11:19), 일곱째 대접을 쏟은 후에(계 16:18) 나타났다. 그러므로 이것들은 심판자로서의 하나님과 그 절정에 어떤 연관성이 있다. 자연의 힘을 가장 높은 위치에서 다스리시는 하나님은 또한 인간을 심판하시는 하나님이시다. 애굽에서 발생한 재앙과 유사한 점이 있으며, 이는 전에 큰 민족을 하나님께서 심판하셨다는 진리를 나타내는 것을 의미한다. 하나님은 분명히 또 다시 이 일을 행하실 것이다.|(참조: J.H.Thayer; L.L.Morris; W.Foerster).
번뜻하다
ajstravptw
빛나다, 번쩍이다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아스트랍토(Homer 이래)는 '빛나다, 번쩍이다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아스트랍토는 신약성경에서 누가복음에 2회 나온다.||(a) 눅 17:24에서 번개가 '번쩍이는 것'을 묘사한다: "번개가 하늘 아래 이편에서 번뜻하여 하늘 아래 저편까지 비췸 같이 인자도 자기 날에 그러하리라".||(b) 눅 24:4에서 천사들이 입는 '빛나는' 옷을 묘사한다: "이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
성신
a[stron
별, 별자리||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아스트론(Homer 이래)은 아스테르($792: 별)에서 유래했으며,||(a) '별무리, 별자리',|(b) 아스테르와 동일한 의미로 '별'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 아스트론은 신약성경에서 4회 나오며, 누가의 기록과 히브리서에만 사용되었다.||(a) 행 7:43, "몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라 함과 같으니라". "레판"은 '애굽의 토성(Saturn) 신, 곧 셉(Seb)'의 이름인 레파(Repa)를 닮은 것이다. 스데반이 강조하는 것은 시내산에서 충격적인 우상 숭배가 왕국 시대 중에 대대적인 천체 숭배로 발전되었다는 것이다. 이것 때문에 이스라엘 백성들이 포로로 잡혀 갔었다.(R. Earle)||(b) 눅 21:25, "일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라". 별에 그리스도의 재림에 대한 징조가 나타난다.||(c) 히 11:12에서 별들은 많은 숫자를 나타내는 표현으로 사용되었다: "이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라".||(d) 행 27:20에서 구름이 끼어 별들이 보이지 않는 것을 나타낸다: "여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망이 다 없어졌더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아순그리도
!Asuvgkrito"
아순그리도 Asyncritus(인)||아슁크리토스는 부정 접두사 %107와 슁크리노(비교하다)에서 유래했으며, '비교할 수 없는'이란 뜻이다.||아슁크리토스는 신약성경에서 롬 16:14에 한번 나오며 '로마의 한 기독교인'이다: "아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 형제들에게 문안하라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
맞지 아니하다
ajsuvmfwno"
일치하지 않는, 조화하지 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아쉼포노스(Pla. 이래)는 부정 접두사 %107와 쉼포노스($4859: 함께 소리치는)에서 유래했으며, '소리가 일치하지 않는, 일치하지 않는, 조화하지 않는, 불화한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아쉼포노스는 신약성경에서 행 28:25에 한번 비유적 의미로 로마의 유대인들에 대해 사용되었다: "서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 성령이 선지자 이사야로 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다". 유대인들은 서로 일치하지 않은 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
깨달음이 없는
ajsuvneto"
어리석은, 이해력이 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아쉬네토스(Hdt. 이래; POxy.)는 '어리석은, 이해하지 못하는, 이해력이 없는'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아쉬네토스는 70인역본에서 12회 나오며, 히브리어 나발(5036: 어리석은, 분별없는)의 역어로 '우준한'(신 32:21)을, 크실(3684: 바보, 멍청이, 어리석은 자)의 역어로 '무지한 자'(시 92:6)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아쉬네토스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 15:16(병행구 마 7:18)에서 '이해하지 못하는'을 나타낸다: "예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐".||(b) ① 롬 10:19, "그러나 내가 말하노니 이스라엘이 알지 못하였느뇨 먼저 모세가 이르되 내가 백성 아닌 자로써 너희를 시기나게 하며 미련한 백성으로써 너희를 노엽게 하리라 하였고". 여기서 아쉬네토스는 '어리석은' 또는 '이해력이 없는'을 의미한다. 통찰력은 언제나 하나님의 선물로 간주되며, 통찰력의 부족은 단순히 지식에 대한 일시적인 부족이 아닌 것으로 간주된다(참조: 롬 15:21).|② 롬 1:21, "하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니". 여기서 "미련한 마음", 곧 어리석은 마음은 인간의 가장 깊은 본질 속에서 하나님을 거부하고 있다는 것을 나타내 주는 하나의 징표이다.|롬 1:31에서 아쉬네토스는 악의 목록에 나타난다: "우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Goetzmann).
배 약하는
ajsuvnqeto"
불충실한, 의무를 이행하지 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아쉰데토스(Pla. 이래; Eth. Epicur. 등)는 %107와 쉰티데미($4934)에서 유래했으며,||(a) '혼(결)합하지 않은' uncompounded, '단순한, 단일의' simple(Plat., Aristot. 등).||(b) '불충실한, 혼(결)합하지 않은, 언약을 깨뜨린'(Demosth.), '의무를 행하지 않는'(Maspero 97)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아쉰데토스는 70인역본에서 4회 나오며, 렘 3:8, 11에서 바나드(배반하다)를 번역하여 그런 의미를, 렘 3:7, 10에서 바고드(믿을 수 없는, 배신의)를 번역하여 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아쉰데토스는 신약성경에서 롬 1:31의 악덕 목록에 한번 나오며, '불충실한'이란 의미를 지닌다: "우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
든든함
ajsfavleia
견고함, 안전.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아스팔레이아(Aeschyl. 이래)는 아스팔레스($804: 확실한)에서 유래했으며,||(a) '견고함' firmness(Jos., Bell.), 비유적으로 '확실성, 진리, 확실한 증거'(Xen. mem.),|(b) '안전함, 안정성' safety, security(Xen. mem.)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아스팔레이아는 70인역본에서 18회 나오며, 히브리어 베타흐(983: 안전, 보증, 방심)의 역어로 땅의 '안전'(레 26:5), 마콘(4349: 확실한 또는 고정된 부분, 기초, 토대)의 역어로 '기초'(시 104:5), 바타흐(982: 신뢰하다, 확신하다)의 역어로 '평안하다'(잠 11:15)라는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아스팔레이아는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 1:4, "이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로라". 여기서 아스팔레이아는 교훈, 가르침의 '확실성'을 나타내며, 틀림없는 진리로서 믿을만한 것임을 함축한다.||(b) 행 5:23, "가로되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니". 여기서 아스팔레이아는 '견고함'을 나타낸다.||(c) 살전 5:3, "저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라". 아스팔레이아는 '안전'을 의미하며, 여기서는 종말론적 상황에서 '거짓 안전'이란 의미로 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; K. L. Schmidt).
안전한
ajsfalhv"
견고한, 진실한, 안전한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아스팔레스(Homer 이래)는 부정 접두사 %107와 스팔로(%925: 비틀거리다, 넘어지다)에서 유래했으며,||(a) '견고한, 믿을만한, 신뢰할 수 있는, 확고한', 비유적으로 '확실한, 진실한',|(b) '안전한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아스팔레스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아스팔레스는 '진실'을 나타낸다.|① 행 21:34에서 '사실'을 나타낸다: "무리 가운데서 어떤이는 이 말로, 어떤이는 저 말로 부르짖거늘 천부장이 소동을 인하여 그 실상을 알 수 없어 그를 영문 안으로 데려가라 명하니라".|② 행 22:30에서 '참된 이유'를 나타낸다: "이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라".|③ 행 25:26에서 '명확한 것'을 나타낸다: "그에게 대하여 황제께 확실한 사실을 아뢸 것이 없으므로 심문한 후 상소할 재료가 있을까 하여 당신들 앞 특히 아그립바왕 당신 앞에 그를 내어 세웠나이다".||(b) 아스팔레스는 빌 3:1에서 '안전하게 하는 것'을 나타낸다: "종말로 나의 형제들아 주 안에서 기뻐하라 너희에게 같은 말을 쓰는 것이 내게는 수고로움이없고 너희에게는 안전하니라".||(c) 아스팔레스는 히 6:19에서 '확고하여 의지할 수 있는' 것을 나타낸다: "우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어 가나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; C. Brown; K. L. Schmidt).
굳게(하다)
ajsfalivzw
안전하게 지키다, 보호하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아스팔리조(Epicurus; Polyb., Diod.)는 아스팔레스($804: 견고한, 진실한, 안전한)에서 유래했으며,||(a) '안전하게 지키다, 보호하다',|(b) '확보하다, 체포하다'(주전 1세기의 문헌)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아스팔리스는 70인역본에서 5회 나오며, 느 3:15에서 하자크(2388: 견고하다, 강하다, 강하게 하다)의 역어로 사용되어 '수리하다'를 의미한다. 사 41:10에서 이 동사는 '강하게 하다'를, 지혜서 4:17에서 '안전하다'를, 지혜서 10:12에서 '보호하다(지키다)'를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아스팔리조는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아스팔리조는 마 27:64 이하에서 예수님의 무덤을 '단단히 지키다'는 의미를 나타낸다.|① 마 27:64, "그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까하나이다 하니".|② 마 27:65, "빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘".|③ 마 27:66, "저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라".||(b) 아스팔리조는 행 16:24에서 '든든하게 지키다'라는 의미로 사용되었다: "그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
단단히
ajsfalw'"
안전하게, 확실히.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아스팔로스(Homer 이래)는 아스팔레스($804: 견고한, 진실한, 안전한)에서 유래했으며,||(a) '안전하게',|(b) '확실히, 틀림없이'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||부사 아스팔로스는 70인역본에서 6회 나오며, 히브리어 베타흐(983: 안전, 방심, 부주의)의 역어로 사용되어 '부지 중에'라는 의미를 나타낸다(창 34:25).||#3. 신약성경의 용법.||부사 아스팔로스는 신약성경에서 3회, 마가복음과 사도행전에만 나온다.||(a) 아스팔로스는 '안전하게'(도망을 막기 위해)라는 의미로 사용되었다.|① 막 14:44, "예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어가라 하였는지라".|② 행 16:23, "많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니".||(b) 아스팔로스는 '확실히, 의심없이'라는 의미로 사용되었다: "그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알찌니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라"(행 2:36).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
무례히 행치
ajschmonevw
수치스런 행동을 하다, 수치스러운 것을 느끼다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아스케모네오(Eur. 이래; X., Pla. 등)는 아스케몬($809)에서 유래했으며,||(a) 수치스런 행동을 하다, 비열하게 행동하다, 보기 흉하게 행동하다(X. 이래; Dionys., Plut. 등).||(b) '부끄러워 해야 할 것을 느끼다'(Epict. 3, 22, 15)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아스케모네오는 70인역본에서 5회 나온다. 신 25:3에서 칼라(천시당하다, 업신여기다)를 번역하여 그런 의미를 나타낸다. 겔 16:7, 22, 39; 겔 23:29에서 에르야(6172, 벌거벗음, 추한 행위)를 번역하여, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아스케모네오는 신약성경에서 고린도전서에 2회 나오며, 고전 헬라어 용법과 같은 사용되었다.||(a) 고전 13:5에서 (a)의 의미를 지닌다: "무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며".||(b) 고전 7:36에서 (b)의 의미로 사용되었다: "누가 자기의 처녀 딸에 대한 일이 이치에 합당치 못한 줄로 생각할 때에 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 마음대로 하라 이것은 죄 짓는 것이 아니니 혼인하게 하라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
부끄러운 일
ajschmosuvnh
부끄러운 행위, 부끄러움||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아스케모쉬네(Plato. 이래)는 아스케몬($809)에서 유래했으며,||(a) '꼴 사나운 행동, 보기 흉한 행동, 수치스런 행동',|(b) '부끄러움, 수치'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아스케모쉬네는 70인역본에서 약 40회 나온다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아스케모쉬네는 신약성경에서 2회 나오며, 고전 헬라어 용법과 같이 사용되었다.||(a) 롬 1:27에서 '부끄러운 행위'를 의미한다: "이와 같이 남자들도 순리대로 여인 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불 일듯하매 남자가 남자로 더불어 부끄러운 일을 행하여 저희의 그릇됨에 상당한 보응을 그 자신에 받았느니라".||(b) 계 16:15에서 '부끄러움'을 의미한다: "보라 내가 도적 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자가 복이 있도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).