원어해설 60 페이지 > 기독정보닷컴

돈을 사랑치 말고
ajfilavrguro"
돈을 사랑하지 않는, 탐욕이 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아필랄귀로스(Diod., Diog.)는 부정 접두사 %107와 휠랄귀로스($5366)에서 유래했으며, '돈을 사랑하지 않는, 탐욕이 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아필랄귀로스는 신약성경에서 2회 나온다.||(a) 딤전 3:3에서 아필랄귀로스는 감독의 덕목의 하나로 나타난다: "술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며".||(b) 히 13:5에서 아필랄귀로스는 교회에 물질적인 재산의 소유에 의해서가 아니라 하나님에 대한 믿음으로 살도록 권하는 말에 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
아픽시스
a[fixi"
떠남||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아픽시스(Hdt., Diod.)는 아피크네오마이($864: 도착하다, 이르다)에서 유래했으며,||(a) '도착' arrival,|(b) '떠남, 출발' departure을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아픽시스는 70인역본에서 마카베오삼서 7:18에서 '떠남'이란 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아픽시스는 신약성경에서 행 20:29에 한번 '떠남'이란 의미로 나타난다: "내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양떼를 아끼지 아니하며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
꾀어 좇게 하다
ajfivsthmi
떠나다, 물러가다, 유혹하다, 배반하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아피스테미(Homer 이래)는 아포($575)와 히스테미($2476: 서게하다, 서다)에서 유래했으며, 공간적으로나 관계 또는 교제로부터 '옮기다, 제거하다, 유혹하다, 설득하다'. 여기서 전이된 의미로, '물러가다, 떠나다, 이탈하다, 배반하다, 저버리다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아피스테미는 70인역본에서 종교적 배교를 의미하는 거의 전문 용어가 되는데(신 32:15; 렘 3:14; 사 30:1), 주로 하나님이나 여호와에게서 떠나 우상 숭배와 부도덕에로 빠지는 것을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아피스테미는 신약성경에서 14회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아피스테미는 '떠나다'는 의미를 나타낸다.|① 눅 2:37, "과부 된지 팔십 사년이라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야에 금식하며 기도함으로 섬기더니".|② 눅 13:27, "저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나 가라 하리라".|③ 행 12:10, "이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라".||(b) 아피스테미는 '떠나가다'는 의미를 나타낸다.|① 눅 4:13, "마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마동안 떠나니라".|② 행 5:38, "이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려두라 이 사상과 이 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요".|③ 행 22:29, "신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라".|④ 고후 12:8, "이것이 내게서 떠나기 위하여 내가 세번 주께 간구하였더니".|⑤ 딤후 2:19, "그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날찌어다 하였느니라".||(c) 아피스테미는 '물러가다'는 의미를 나타낸다.|① 행 15:38, "바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여".|② 행 19:9, "어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여".||(d) 아피스테미는 '배반하다, 저버리다'를 의미한다.|① 눅 8:13, "바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠간 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요".|② 딤전 4:1, "그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니".|③ 히 3:12, "형제들아 너희가 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악심을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 염려할 것이요".||(e) 아피스테미는 '유혹하다'를 의미한다: "그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라"(행 5:37).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Schlier).
아프노
a[fnw
갑자기, 즉시||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아프노(Aeschyl., Thu. 이래)는 기본어이며,||(a) '갑자기' suddenly.|(b) '즉시, 곧 당장에' immediately을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아프노는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 행 2:2에서 성령이 '갑자기' 임하는 것과 관련하여 사용되었다: "홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며".||(b) 행 16:26에서 지진이 '갑자기' 나는 것에 대해 사용되었다: "이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라".||(c) 행 28:6에서 '즉시' 죽는 것에 대해 사용되었다: "그가 붓든지 혹 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 신이라 하더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
겁 없이
ajfovbw"
두려움 없이, 뻔뻔스럽게.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아포보스(X.이래; PTebt.)는 접두사 %107와 포보스($5401: 두려움)에서 유래했으며,||(a) '두려움 없이, 대담하게',|(b) '존경하지 않고, 뻔뻔스럽게, 파렴치하게'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아포보스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아포보스는 '두려움 없이'를 의미한다(눅 1:74; 고전 16:10; 빌 1:14).|(b) 아포보스는 '뻔뻔스럽게'를 의미한다(유 1:12).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
방불하다
ajfomoiovw
같게 하다 make like, 비슷하게 하다 make similar.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 아포모이오오(Xenophon 이래로)는 아포($575)와 호모이오오($3666: 같게하다, 비교하다)에서 유래했으며, '같게 만들다, 복사하다, 유사하게 하다', 드물게 '비교하다'를 의미한다.|수동태로 '유사하게 되다, 어떤 것을 유사하게 표현하다, 모사품을 만들다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||동사 아포모이오오는 신약성경에서 히 7:3에 한번 멜기세덱과 관련하여 나타난다: "아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 [방불하여] 항상 제사장으로 있느니라".|(참조: Walter Bauer; J.Scheider; E.Beyreuther).
아포라오
ajforavw
주목하다, 보다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아포라오(Hdt., Pla. 이래)는 아포($575)와 호라오($3708: 보다, 주의하다)에서 유래했으며,||(a) '다른 것들로부터 눈을 돌려 또 다른 어떤 것을 주목하다'(Epict. 등).|(b) '보다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아포라오는 70인역본에서 마카베오사서 17:10에서 한번 (a)의 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아포라오는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 히 12:2에서는 (a)의 의미로 사용되었다: "믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라".||(b) 빌 2:23에서는 (b)의 의미로 사용되었다: "그러므로 내가 내 일이 어떻게 될 것을 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
갈라내다
ajforivzw
분리하다 separate, (따로) 떼어 두다 set apart, 지명하다, 임명하다 appoint.||#1. 고전 헬라어 문헌||동사 아포리조(Soph와 PIato 로부터)의 첫째의 의미는 '분리하다' 이며, 후에는 '택하다, 결정하다'는 의미를 갖게 되었다.||#2. 70인역본의 용법||동사 아포리조는 70인역본에서 약 50회 정도 나오며, 15개의 히브리어의 역어로 사용되었지만, 이 동사로 나타내어지는 모든 히브리 개념들은 '분리, 절단'이란 뜻을 함축하고 있다. 따라서 이 단어는 창 10:5; 신 4:41에서 분리하는 것에 대해, 출 19:12,13에서 경계를 짓는 것에 대해, 출 13:12; 레 2:25에서 구별하는 것에 대해, 레 13:4-5; 레 13:11,13,31 등에서 감금하는 것에 대해, 출 29:24-27; 레 10:15에서 들어올리거나 흔드는 것에 대해, 수 14:4; 수 21:13 이하에서 성읍의 주변 지역이나 들에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법||동사 아포리조 신약성경에서 10회 나오며, 항상 구별과 관계된다.||(a) 하나님은 마지막 심판날에 의인과 악인을 구별하신다(마 13:49; 마 25:32). 그러므로 신자들은 이미 구원받은 백성들로서 그들 자신을 분리해야 한다: "너희는 저희 중에서 나와서 따로 있고 부정한 것을 만지지 말라"(고후 6:17; 참조:사 52:11).|행 19에서 바울과 그의 추종자들은 그들 자신을 회당으로부터 분리시켰다. 그러나 세상은 그리스도의 추종자들을 제외시키고 비방함으로서 그리스도인들에게 보복을 가한다(눅 6:22).||(b) 갈 2:12에서 바울은 베드로가 이방인 기독교인들과 함께 주의 만찬 자리에서 먹다가 유대인 기독교인들이 예루살렘에서 안디옥으로 왔을 때, 그 자리에서 물러가 자신을 구별하는 것을 책망했다. 바울에게 있어서 베드로가 취한 처신의 중대성은 그가 스스로를 구별함으로 과거의 유대인의 음식물에 대한 율법의 정당성을 인정하였다는 것이다. 그럼으로 이 율법에 유대인과 이방인으로 구성된 그리스도의 한 몸 보다 더 큰 중대성을 부여하는 결과를 초래한 것이다.||(c) 아포리조는 하나님의 부름과 병행되는 섬김을 위한 신적인 분리를 가리키는 용어로 사용되었다. 바울은 자신이 복음의 사역을 위해 구별되고 또한 택함을 받았다는 것을 알고 있었다(롬 1:1; 갈 1:15). 그가 스스로를 사도로 임명한 것이 아니요 하나님께서 이 직무를 위해 그를 구별시키신 것이다. 성경은 특별한 임무를 위해 분리 또는 구별할 것을 요구하신다(행 13:2).|구약에서 하나님을 위한 분리와 부정한 자들의 분리는 신약에서 섬김을 위한 분리와 세상 사람들로부터 분리에 대한 중요한 모형이다.|(참조: Walter Bauer; G.Dulon; K.L.Schmidt).
기회
ajformhv
구실, 기회, 출발점.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아포르메는 아포($575)와 호르메($3730: 격렬한 움직임, 습격)에서 유래했으며, '출발, 기원, 원인, 자극, 충동, 수행, 구실, 가능성, 경향, 지원 수단, 기회, 출발점, 작전 기지' 심지어 '반감'을 뜻하는 말로 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아포르메는 70인역본에서 3회 나오며, 잠 9:9에서 지혜로운 자에게 '기회'를 주라 했고, 겔 5:7에서 죄의 '원인이나 계기'에 대해 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아포르메는 신약성경에서 7회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 고후 5:12에서 아포르메는 '원인' 또는 '계기'의 중성적인 의미를 나타낸다: "우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요 오직 우리를 인하여 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들을 대하게 하려 하는 것이라".||(b) 고후 11:12, "내가 하는 것을 또 하리니 기회를 찾는 자들의 그 기회를 끊어 저희로 하여금 그 자랑하는 일에 대하여 우리와 같이 되게 하려 함이로라". 여기서 아포르메는 '구실'이라는 의미를 더 많이 나타낸다. 바울은 그의 대적자들이 그에게서 찾았던 기만적인 구실들에 대해 그의 행위로 맞서고자 한다. 아마도 그가 고려한 것은 그가 후원을 요구하지 않기 때문에 비난을 받는다는 것이다. 그러나 만일 그가 후원을 요구했더라면 보다 적게 비난을 받을 것이라는 것이다.|그러나 바울이 후원에 대한 그의 입장을 계속한 것은 반대자들에게 '구실' 또는 그들의 해악에 새로운 '출발점'을 제공하지 않기 위한 것이다.||(c) 갈 5:13에서 아포르메는 육이 그리스도인의 자유 안에서 구실, 즉 출발점 또는 기회를 추구한다: "형제들아 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종노릇하라".||(d) 딤전 5:14, "그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라". 젊은 과부에 대하여 대적은 훼방할 기회를 찾는다. 재혼은 그런 기회를 제공하지 않는 안전 장치가 될 것이다.||(e) 롬 7:8; 롬 7:11에서 죄가 율법 안에서 기회를 찾는다. 기회를 제공하는 것들은 그 자체로서는 선하다. 그러나 그러한 것들을 악용할 수 있다는 것을 명심해야 한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Bertram).
거품을 흘리다
ajfrivzw
거품을 흘리거나 내다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아프리조(Soph., El., Diod. 등)는 아프로스($876: 거품)에서 유래했으며, '거품을 흘리거나 내다' to foam를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아프리조는 신약성경에서 2회, 막 9:18; 막 9:20에서 귀신에 의한 간질 환자에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거품
ajfrov"
거품 foam||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아프로스(Homer 이래)는 기본어이며, '거품' foam을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 아프로스는 신약성경에서 눅 9:39에 한번 나오며, 귀신에 의한 간질 환자에 대하여 사용되었다: "귀신이 저를 잡아 졸지에 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 심히 상하게 하고야 겨우 떠나 가나이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
광패
ajfrosuvnh
어리석음, 분별없음.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아프로쉬네(Homer 이래)는 아프론($878: 어리석은)에서 했으며, '어리석음, 분별없음, 지각이 없음, 부주의함'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아프로쉬네는 70인역본에서 38회 나오며, 히브리어 느발라(5039: 무감각, 어리석음, 불명예, 치욕), 에웰레트(200: 어리석음, 어리석은 생각이나 행위)의 역어로 사용되었으며, '모욕적인 행동'(삿 19:23; 삿 20:10), '어리석음'(삼상 25:25; 시 38:5; 시 69:5; 잠 18:13; 잠 27:22)이란 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아프로쉬네는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아프로쉬네는 '어리석음'을 의미한다.|① 고후 11:1, "원컨대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라 청컨대 나를 용납하라".|② 고후 11:17, "내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라".|③ 고후 11:21, "우리가 약한 것 같이 내가 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라".||(b) 아프로쉬네는 막 7:22에서 '무분별한 짓'을 나타낸다: "간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 흘기는 눈과 훼방과 교만과 광패니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아프론
a[frwn
어리석은||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아프론(Homer 이래)은 부정 접두사 %107와 프렌($5424: 횡경막, 마음, 정신, 생각)에서 유래했으며, '이성 없는, 지각 없는, 숙고하지 않는, 무분별한, 어리석은'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아프론은 70인역본에서 135회 나오며, 히브리어 크실(3684: 바보, 멍청이, 어리석은 자)의 역어로 '어리석은 자'(잠 10:18; 잠 14:7; 잠 14:24; 잠 17:16; 전 2:14), 나발(5036: 어리석은, 분별없는)의 역어로 '어리석은 (자)'(욥 2:10; 시 14:1), 에윌(191: 어리석은 자)의 역어로 '어리석은 자'(잠 10:21; 잠 27:3)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아프론은 신약성경에서 11회 나오며, 포괄적 의미로 '어리석은 자'를 의미한다.|눅 11:40, "어리석은 자들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐".|눅 12:20, "하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니".|롬 2:20, "어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니".|고전 15:36, "어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고".|고후 11:16, "내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 나로 조금 자랑하게 어리석은 자로 받으라".|고후 11:19, "너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나".|고후 12:6, "내가 만일 자랑하고자 하여도 어리석은 자가 되지 아니할 것은 내가 참말을 함이라 그러나 누가 나를 보는 바와 내게 듣는 바에 지나치게 생각할까 두려워하여 그만 두노라".|고후 12:11, "내가 어리석은 자가 되었으나 너희가 억지로 시킨 것이니 내가 너희에게 칭찬을 받아야 마땅하도다 내가 아무것도 아니나 지극히 큰 사도들보다 조금도 부족하지 아니하니라".|엡 5:17, "그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라".|벧전 2:15, "곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
잠이 들다
ajfupnovw
잠들다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아퓝노오(Heliod., Pin., Pyth.)는 아포($575)와 퓝노스($5258: 잠)에서 유래했으며, '잠들다, 잠에 떨어지다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아퓝노오는 신약성경에서 눅 8:23에 한번 나온다: "행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
뜻 없는 소리
a[fwno"
침묵하는, 말할 수 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아포노스(Aeschyl., Pind., Hdt. 이래)는 부정접두사 %107와 포네($5456: 목소리)에서 유래했으며,||(a) '소리 없는, 침묵하는, 말 못하는', 우상과 동물에 대해 사용되었다.|(b) '말하는 능력이 없는', 보통 언어처럼 '의미를 전달할 수 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아포노스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 행 8:32(사 53:7인용)에서 그의 털 깍는 자 앞에서 침묵하는 어린 양에 대해 사용되었다: "읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다".||(b) 고전 12:2에서 '말 못하는' 우상에 대해 사용되었다: "너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라".||(c) 고전 14:10에서 세상에 있는 수 많은 언어 중에서 '분명한 의미가 없는' 것은 없다.||(d) 벧후 2:16에서 '언어가 없는' 짐승인 나귀에 대해 사용되었다: "자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 것을 금지하였느니라".|나귀는 언어가 없음에도 불구하고 인간의 언어로 선지자 발람에게 말했다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).