식사하다
katavkeimai
드러눕다 lie down.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타케이마이(Homer 이래)는 카타($2596)와 케이마이($2749: 눕다, 놓여 있다)에서 유래했으며, '드러눕다'를 의미하며,||(a) 병자에 대해(Hdt., Plut.),|(b) 식사하는 자에 대해 '비스듬히 기대다, 기대어 누워 있다'(Athen., Xen., Plat.)에 대해 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 카타케이마이는 70인역본에서 4회 나오며, 히브리어 샤카브(7901: 눕다, 투숙하다, ~와 동침하다)의 역어로 사용되었으며, 가난자가 '눕는 것'(잠 6:9), 술취한 자의 상태로서 돛대 위에 '누운 자'를 묘사한다(잠 23:34).||#3. 신약성경의 용법.||동사 카타케이마이는 신약성경에서 12회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 병자에 대해 사용되었다.|① 요 5:3; 요 5:6, "3 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 〔 물의 동함을 기다리니 6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐".|② 행 28:8, "보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게하매".|③ 막 1:30, "시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대".|④ 행 9:33, "거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔년이라".|⑤ 눅 5:25, "그 사람이 저희 앞에서 곧 일어나 그 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니".||(b) 식사하는 자에 대해, '식탁에 기대어 눕다, 비스듬히 기대다'라는 의미로 사용되었다.|① 막 14:3, "예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨리고 예수의 머리에 부으니".|② 눅 5:29, "레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라".|③ 막 2:15, "그의 집에 앉아 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라".|④ 눅 7:37, "그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고 와서".|⑤ 고전 8:10, "지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 어찌 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).