원어해설 221 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
갈래
mevro"
부분, 몫, 일부분, 제비.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 메로스(Homer 이래로)는 메이로마이(%110: 한 몫으로 얻다, ~에 참여하다)에서 유래했으며,||(a) 전체와 대조되는 '부분'(part), 특히 몸의 일부, 건물이나 도시의 '일부 지역, 지구' 등을 의미한다.||(b) 비유적으로 '직무 영역, 점유 범위, 행정의 부서', 정치적으로는 '당파, 할당된 몫이나 부분, 할당된 운명'을 의미한다.||(c) '정한 때나 시간, 장소, 사회 계층'을 의미하며, 코이네 헬라어에서는 또한 '사업' business을 의미하기도 한다.||(d) 이 단어는 전치사와 함께 쓰여 부사구를 이루는 경우가 많다. 그 부사구들의 의미를 엄밀하게 구분할 수 없으나 '하나 하나 차례로, 부분적으로, 특별히' 등의 의미로 사용된 예를 찾을 수 있다.||#2. 70인역본의 용법||명사 메로스는 70인역본에서 140여회 나오며, 27개의 히브리 어형들의 역어로 사용되었고, 주로 카체(끝, 말단)를 번역한다. 따라서 메로스는 '부분'(창 47:24), '국경'(출 16:35; 수 18:19이하), '지역'(수 2:18; 삼상 30:14), '끝, 가장자리'(수 13:27; 수 15:2), '측면'(출 26:26이하; 출 32:15), '유산의 한 몫'(잠 17:2), '장소, 얼마'(일부, 단 2장) 등을 의미한다.||#3. 신약성경의 용법||명사 메로스는 신약성경에서 42회 나오며, 다음과 같은 의미를 가진다.||(a) 메로스는 '부분이나 일부'라는 의미를 나타낸다. 눅 11:36에서 메로스는 몸의 일부("[조금]도 …"), 눅 15:12에서 재산의 일부, 요 19:23에서 옷의 일부, 행 5:2에서 소유를 판 값의 일부("얼마"), 계 16:19에서 큰 성의 부분("갈래")을 의미한다.|엡 4:16에서 메로스는 복수로 몸의 부분들, 지체를 나타낸다: "그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 [지체]의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라".||(b) 메로스는 나라의 부분들, 곧 지역(방), 지구나 구역을 나타낸다(마 2:22; 마 15:21; 행 2:10; 행 19:1).|엡 4:9의 지역이나 장소를 나타내지만 "땅 아랫[곳]"이라는 의미는 불분명하다. 이 구절은 예수님께서 죽은 상태에 있는 죽은 자들 가운데로 내려 가심을 의미할 수도 있고(F.Buchsel) 주님이 지상에 내려오심을 의미할 수도 있다(M.Oibelius).||(c) 메로스는 '편' side이란 의미를 나타낸다. 요 21:6에서 배의 옆구리나 옆부분을 나타낸다: "가라사대 그물을 배 오른[편]에 던지라 그리하면 얻으리라 하신대 이에 던졌더니 고기가 많아 그물을 들 수 없더라".||(d) 메로스는 '사업 부분'이란 의미를 나타낸다. 행 19:27: "우리의 이 [영업]만 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 전각도 경홀히 여김이 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라". 여기서 직업 또는 상업을 의미한다.||(e) 메로스는 '일, 경우, 사건'이란 의미를 나타낸다. 고후 3:10에서 메로스는 '경우'를 의미할 수 있다: "영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나". 여기서 "이에"는 '이 경우에'라고 번역할 수 있다.|고후 9:3에서 '일'을 의미한다: "그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 [일]에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내 말한 것같이 준비하게 하려 함이라".||(f) 메로스는 '파당'이란 의미를 나타낸다. 행 23:6에서 '파당'을 의미한다: "바울이 그 한 [부분]은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인 줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라".|행 23:9에서도 마찬가지이다: "크게 훤화가 일어날새 바리새인 [편]에서 몇 서기관이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다 혹 영이나 혹 천사가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여".||(g) 메로스는 눅 24:42에서 '조각 piece'을 나타낸다: "이에 구운 생선 한 [토막]을 드리매".||(h) 메로스는 '몫 share'이란 의미를 나타낸다. 요 13:8에서 예수님은 베드로에게 "…내가 너를 씻기지 아니하면 네가 나와 [상관]이 없느니라"고 말씀하신다. 이 구절을 직역하면 '내가 너를 씻기지 아니하면 너는 내 안에 한 자리(몫)를 가지지 못한다'고 번역할 수 있다.|만일, 그가 참으로 한 몸, 곧 교회의 살아있는 지체라면, 이러한 나눔은 기독교인에 의해 향유되기 마련이다(고전 12:27; 엡 4:16). 사람은 또한 위선과 불경건에서도 자기 몫이나 지위를 차지할 수 있다(마 24:51; 눅 12:46). 그가 첫번째 부활과 생명 나무에서 한 몫을 얻느냐(계 20:6; 계 22:19) 아니면 불이 붙는 못과 둘째 사망에서 한 몫을 얻느냐(계 21:8) 하는 것은 그가 어떤 집단의 구성원이냐에 달려 있다.||(i) 전치사와 함께 사용될 때. 롬 11:25의 아포 메루스라는 문구에서 메로스는 부사적으로 사용되어 이스라엘에게 임하는 "부분적 완악함"을 의미한다: "형제들아 너희가 스스로 지혜 있다 함을 면키 위하여 이 비밀을 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니 이 비밀은 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 [더러는] 완악하게 된 것이라".|아포 메루스는 롬 15:15에서는 '몇가지 점에서'["대강"]라는 의미를, 고후 1:14에서는 '부분적으로'["대강"]라는 의미를, 그리고 고후 2:5에서는 "어느 정도"라는 의미를 나타낸다(참조: Arndt, 507). 이 부사구의 정확한 의미는 문맥에 따라 결정된다.|아나 메로스는 "하나 하나 차례로"["차서를 따라"]라는 의미이다(고전 14:27). 에크 메루스는 고전 12:27에서는 "각 부분"이라는 의미를, 고전 13:9이하와 고전 13:12에서는 "부분적으로"라는 의미를 나타낸다. 후자의 구절에서 바울은 사랑과는 대조적인 지식의 불완전하고, 단편적이며, 일시적인 성격을 강조하고 있다. 완전한 것이 오면, 불완전한 것은 사라질 것이다(고전 13:10). 엔 메레이는 '~에 관련하여'("~을 인하여" 골 2:16)라는 의미를, 그리고 카타 메로스(kata meros)는 '낱낱이'라는 의미(히 9:5)를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; W.Mundle; J.Schneider).
오정
meshmbriva
정오, 남쪽.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 메셈브리아(Aeschyl., Hdt. 이래)는 메소스($3319: 중간의, 한가운데에)와 헤메라($2250: 날, 낮, 하루)에서 유래했으며, '정오, 한 낮' midday을 의미하며,||(a) 시간에 대해 '정오' noon,|(b) 위치에 대해, '남쪽' the south을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 메셈브리아는 신약성경에서 사도행전에만 2회 나온다.||(a) 행 8:26에서 메셈브리아는 '남쪽'을 의미한다: "주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라".||(b) 행 22:6에서 메셈브리아는 '정오'를 의미한다: "가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
보증하다
mesiteuvw
중재하다, 보증하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메시튜오(Aristot. 이래; Dit.)는 메시테스($3316: 중재인, 조정자)에서 유래했으며,||(a) '중재자 역할을 하다, 중재하다',|(b) '보증인 역할을 하다, 보증하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 메시튜오는 신약성경에서 히 6:17에 한번 나오며, '보증하다'를 의미한다: "하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
중보
mesivth"
중보, 중재(개)인.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 메시테스(Polybius이래)는 메소스($3319: 중앙의)에서 유래했으며, '중재인, 중개인'을 의미한다. 이런 자는 평화와 우정을 형성하거나 회복하기 위해서 또는 계약을 성립시키기 위해서나 언약을 비준하기 위하여 둘 사이에 개입하는 자이며, 전달의 매체이기도 한다.||#2. 70인역본의 용법 및 그 이후||(a) 메시테스는 70인역본에서 욥 9:33에 한 번 히브리어 바인(사이)의 역어로 사용되었는데 부정확한 번역으로 본다.||(b) 필로는 메시테스로 불리우는 로고스(말씀)의 활동을 표현하는데 사용했는데 이 칭호는 천사들과 모세에게도 사용되었다.||(c) 중재의 개념은 모든 종교의 기본적 본질에 속한다. 곧 신에 대한 인간의 관계(예를 들어, 제사장들, 성스러운 왕직, 예언자들) 그리고 인간의 이웃에 대한 관계(예를 들어, 법, 진리, 맹세의 증인이며 중개자이며 보증인으로 행하도록 지명되는 신)에 있어서 그러하다. 그러나 고대 세계와 후기 세계에 있어서 우리는 중심이 되는 중보에 대한 개념을 이루는 신학을 거의 발견할 수 없다. 반면에 페르시아 신비 종교들에는 헬라 문화 세계에 흔히 있는 상징이었던 미드라스(Mithras)와 같은 다양한 중개적 상징들이 있었다. 중보자의 개념은 칼빈에게 있어서 중추적인 것이 되었다(참조: InstitutesⅡ12-17). 그러나 이것은 이미 토마스 아퀴나스에서 현저하게 나타나는 것이다(Summa Theologiae,ⅢQQ16-26).||#3. 신약성경의 용법||명사 메시테스는 신약성경에서 6회 나오며, 바울서신에 3회, 히브리서에 3회 사용되었다.||(a) 갈 3:19; 갈 3:20에서 메시테스는 모세에 대해 사용되었다: "그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 [중보]의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라 [중보]는 한편만 위한 자가 아니니 오직 하나님은 하나이시니라". 많은 랍비들과(SB Ⅲ 554이하) 바울에게 있어서 율법은 한 하나님에 의해 직접 주어진 것이 아니라 많은 우주적 권세들(천사)에 의해 주어진 것이었다 따라서 이 다수의 권세들과 백성들 사이에 존재하는 중보자 모세가 필요하였다. 율법의 시대, 곧 모세와 그가 대표한 권세들의 시대는 그리스도에 의해 끝이 났으니 그리스도께서는 율법을 주시기 430년 전에 주어진 약속에 이미 언급되셨던 것이다. 모세와는 달리 그리스도께서는 이 약속의 중보, 또는 대표자가 아니라 그 성취이시다. 따라서 이 중보(모세)의 시대는 지나갔고 성자의 시대가 도래하였던 것이다(갈 4:4; 요 1:17).||(b) 딤전 2:5에서 메시테스는 그리스도에 대해 사용되었다: "하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 [중보]도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라". 그리스도는 인류에게 하나님을 대표하고 하나님께 인류를 대표하는 중보자이시다(Oepke 619). 그는 그의 죽음으로 하나님과 인간 사이에 개입하여, 인간의 죄가 깨뜨린 하나님과 인간 사이의 화해를 회복하신 것이다.||(c) 히브리서는 그리스도의 중보적 역할을 그의 참된 대제사장 직분의 기능으로 보았다(참조: 히 5:6; 히 5:10; 히 6:20; 히 7:17; 히 7:21; 히 7:26; 히 8:1 등). 그리스도는 "더 좋은 언약의 중보"(히 8:6), "새 언약의 중보"(히 9:15), "새 언약의 중보"(히 12:24)이시다.|히 7:22에 있는 그 상당하는, 예수님을 "더 좋은 언약의 보증"(엥귀오스)으로 표현한 문구는 메시테스가 사법적인 의미를 나타내는 것으로 이해해야 한다는 것을 암시한다.|예수 그리스도는 하나님께서 렘 31:31-렘 31:34(히 8:8-히 8:12)에 따라 그의 백성에게 주신 더 좋은 언약과 더 좋은 약속의 보증이시다. 히 8:6에서 예수님을 통해 보증된 더 좋은 언약이 렘 31:31-렘 31:34의 약속에 근거되어 있는 반면에, 히 9:15에서 문맥상 예수님의 죽음에 의해 확립된 새 언약은 영원한 기업의 약속에 대한 수납을 위한 필수 조건이다(참조: 히 6:12; 히 6:15; 히 10:36; 히 11:13; 히 11:33; 히 11:39). 따라서 히 9:15는 히 8:6을 상기시킨다. '그리스도는 제사장과 희생제물일 뿐만 아니라 새 언약의 중보도 되신다(Michel 316).|히 12:24은 대조적으로 히 12:18-히 12:21에 밀접하게 관계되어 있다. 시내산에서 언약 의식은(참조: 출 19:12, 출 19:16-출 19:21; 신 4:11이하; 신 5:22이하; 히 9:19), 종말론적으로 그 보증인이 예수 그리스도이신 새 언약의 선물들을 묘사하는 데에 채용된 것이다(히 9:24). 그의 죽음을 통해 흘린 피는 복수를 위해 부르짖는 아벨의 피(히 11:4; 참조: Jub 4:3; 1Enoch 22:5-7)보다 더 큰 소리로 용서를 위해 하나님께 말한다(참조: 히 7:25). 따라서 메시테스로서의 예수님은 최후 결정적인 하나님의 약속의 보증인과 보증이시다(D.Sanger).|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; O.Becker; D.Sanger).
밤중
mesonuvktion
한밤중 mid-night.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 메소닉티온(Pind. 이래)은 메소스($3319: 중간의, 한 가운데)와 뉙스($3571: 밤, 밤에)에서 유래했으며, '한밤중' mid-night을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메소뉙티온은 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 13:35에서 주인이 올 때에 관하여 사용되었다: "그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지, 밤중엘는지, 닭 울 때엘는지,새벽엘는지 너희가 알지 못함이라".||(b) 눅 11:5에서 벗이 밤중에 떡을 빌리러 간 것을 언급한다: "또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라".||(c) 행 16:25에서 바울과 실라가 기도하고 찬송한 시간을 나타낸다: "밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라".||(d) 행 20:7에서 바울이 한밤중까지 강론한 것을 언급한다: "안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할쌔 말을 밤중까지 계속하매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메소보다미아
Mesopotamiva
메소보다미아 Mesopotamia(지)||#1. 구약성경.||메소포타미아는 히브리어 아람 나하라임에서 유래했으며, 히브리어로 '두 강 사이의 높은 지대', 헬라어로는 '두 강 사이'라는 뜻이며, 티그리스 강과 유브라데스 강 유역과 그 사이의 땅을 가리킨다. 이 두 낱말은 모두 구약에 5번 나오며, 항상 "메소보다미아"로 번역되었다(창 24:10; 신 23:4; 삿 3:8; 대상 19:6; 시편 60<표제>). 삿 3:10에도 "메소보다미아"가 나오지만, 맛소라 본문에서는 "아람"으로 표기되었다. 그러나 문맥을 살펴보면, 이것이 삿 3:8에서 언급된 장소와 동일한 곳임이 분명하다. 많은 유대인들이 거기에 정착했다(Jos. Antt.).|본래, 메소보다미아는 두 강에 의하여 나누어진 땅을 말하며, 오늘날의 터어키 동부에서 페르샤만에 이르는 지역이다. 성경에서 이 말이 사용될 때 그것은 보통 북부 지방을 뜻하였다. 이 지역은 오늘날 이라크와 북동 시리아와 터키 일부와 거의 동일하다.||아브라함의 종이 이 곳으로 이삭의 신부를 구하러 갔으며(창 24:10), 라반의 가족의 고향이다(창 24:4; 창 24:10; 창 24:29).|여호수아가 죽은 후 이스라엘의 죄 때문에 이곳 왕 구산리다임의 침략을 받아 8년간 종살이했다(삿 3:8). 그러나 사사 옷니엘이 그 곳 왕 구산리다임과 싸워 승리하여 이스라엘 백성을 구원했다(삿 3:9; 삿 3:10).|하눈이 이곳에서 병거와 마병을 빌려왔다(대상 19:6-7). 다윗이 이곳에서 전쟁을 했다(시 60편의 표제).||#2. 신약성경.||메소포타미아는 신약성경에서 2회, 사도행전에만 나온다.||(a) 행 2:9에서 메소포타미아는 오순절날에 예루살렘을 방문한 무리의 출신지로 나온다: "우리는 바대인과 메대인과 엘림인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,".||(b) 행 7:2에서 스데반은 아브라함이 메소포타미아에서 본 영광의 하나님에 관해 언급한다: "스데반이 가로되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여".|(참조: PED; TB).
사이
mevso"
중간의, 한가운데에||메소스(Homer. 이래)는 '중간의, 한가운데에, 사이에, ~중에'등을 의미한다.|신약성경에서 이 단어는 58회 나온다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
중간에
mesovtoicon
가르는 담 dividing-wall.||#1. 일반 헬라어의 용법||명사 메소토이콘은 '가르거나 분리하는 담'을 의미한다(Athen. 7, 14). 요세푸스(Ant. 8, 71)는 토 메손 토이콘(to meson toichon)이라는 분리된 단어들을 성소와 지성소 사이의 간막이를 언급하는데 사용하였다. 메소토이콘은 '막는 담' 혹은 '장벽'을 가리킨다.||#2. 신약성경의 용법||메소토이콘은 신약성경에서 엡 2:14에 한번 나온다: "그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 [막힌 담]을 허시고". 여기서 예수님이 자신의 죽음을 통하여 제거하신, 유대인과 이방인 사이에 가로막힌 장벽을 언급한 것이라 여겨진다. 이는 이방인의 뜰과, 보다 신성한 경내를 구분짓던, 성전 뜰 안에 있는 난간을 언급한 것으로 보인다.|메소토이콘이 그러한 벽을 언급하는데 사용되었다는 것을 알려주는 사본은 하나도 없다. 이와같은 언급은 소아시아에 사는 이방인 독자들에게는 분명하지 못한 것이었을 것이다. 또 다른 주장은 이것은 하나님과 인간 사이를 구분하는 벽을 언급한 것이라는 의견이다. 바르트(M.Barth)는 천사들과 또 다른 권세들과 능력들로 구성된 인간과 하나님 간의 장벽을 언급한 것인지도 모른다고 주장한다(참조: 엡 1:21).|(참조: Walter Bauer; D.H.Madvig).
메수라네마
mesouravnhma
천정, 중천 mid-heaven.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 메수라네마(Manetho, Plut.)는 메수라네오(%285: 중천에 있다)에서 유래했으며, '천정, 중천'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 메수라네마는 신약성경에서 3회 나오며, '중천'을 의미하며, 태양이 정오에 점유하는 지점을 의미한다. 그곳에서 행해지는 일은 모든 사람이 보거나 들을 수 있다.||(a) 계 8:13에서 중천에 날아가는 독수리를 언급한다: "내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있으리로다 이 외에도 세 천사의 불 나팔소리를 인함이로다 하더라".||(b) 계 14:6에서 중천에 날아가는 천사를 언급한다: "또 보니 다른 천사가 공중에 날아가는데 땅에 거하는 자들 곧 여러 나라와 족속과 방언과 백성에게 전할 영원한 복음을 가졌더라".||(c) 계 19:17에서 중천에 나는 새들을 언급한다: "또 내가 보니 한 천사가 해에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
중간이 되다
mesovw
중앙(중간)에 있다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메소오(Aeschyl., Hdt. 이래)는 메소스($3319: 중간의, 한가운데)에서 유래했으며, '중앙(중간)에 있다, 중도에 있다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 메소오는 신약성경에서 요 7:14에 한번 나온다: "이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메시야
Messiva"
메시야 Messiah||멧시아스는 아람어 메쉬하를 헬라어로 음역한 것이다. 아람어 메쉬하는 히브리어 마쉬아흐와 동일하며 어떤 직책을 위해 의식적으로 기름 부음을 받은 사람을 가리킨다.||멧시아스는 신약성경에서 2회, 요 1:41과 요 4:25에만 나오며, 두 경우 모두 복음서 기자가 크리스토스($5547)로 번역했다. 두 경우 다 나사렛 예수를 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; K. H. Rongstorf).
가득한
mestov"
가득한, 충만한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 메스토스(Homer 이래)는 '가득한(찬), 충만한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 메스토스는 신약성경에서 9회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 문자적 의미로,|① 요 19:29에서 포도주가 '가득한' 그릇을 묘사한다: "거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니".|② 요 21:11에서 큰고기가 '가득한' 것을 묘사한다: "시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 고기가 일백 쉰 세 마리라이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라".||(b) 비유적 의미로, 사람에 대하여,|① 마 23:28에서 외식과 불법이 '가득한' 것을 나타낸다: "이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다".|② 롬 1:29에서 '시기...가 가득한' 것을 나타낸다: "곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요 수군수군하는 자요".|③ 롬 15:14에서 선이 '가득한' 것을 나타낸다: "내 형제들아 너희가 스스로 선함이 가득하고 모든 지식이 차서 능히 서로 권하는 자임을 나도 확신하노라".|④ 약 3:17에서 긍휼이 '가득한 것'을 나타낸다: "오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니".||(c) 벧후 2:14에서 눈에 대해 음심이 '가득한 것'으로 표현한다: "음심이 가득한 눈을 가지고 범죄하기를 쉬지 아니하고 굳세지 못한 영혼들을 유혹하며 탐욕에 연단된 마음을 가진 자들이니 저주의 자식이라".||(d) 약 3:8에서 혀에 대하여 죽이는 독이 '가득한' 것으로 표현한다: "혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메스토오
mestovw
가득 채우다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메스토오(Soph., Pla. Aristot.)는 메스토스($3324: 가득 채우다)에서 유래했으며, '가득하게 하다, 가득 채우다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 메스토오는 신약성경에서 행 2:13에 한번 나온다: "또 어떤이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라". 여기서 '새 술로 가득차게 된 것'은 곧 '새 술에 취하게 된 것'을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
가운데서
metav
~와 함께, ~후에||전치사 메타는||(a) 속격과 함께 사용될 때 '~와 함께' with, '~중에, 가운데에' amid, among|(b) 대격과 함께 사용될 때 '~후에' after, '배후에' behind를 의미한다.|신약성경에서 이 전치사는 473회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메타바이노
metabaivnw
떠나다, 옮기다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메타바이노(Homer 이래)는 메타($3326)와 바이노(%917: 걷다, 가다)에서 유래했으며,||(a) '한 곳에서 다른 곳으로 옮기다', 특별히 '거처를 옮기다',|(b) 연설과 기록에서 '새로운 주제로 나아가다',|(c) 한 상태에서 다른 상태로 '도달하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 메타바이노는 70인역본에서 외경에만 5회 나온다. 이 단어는 거처(서식지)나 자리를 바꾸는 것(지혜서 7:27; 19:19), 생활 양식을 바꾸는 것(마카베오이서 6:9)을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 메타바이노는 신약성경에서 12회 나오며, 마태복음에 6회, 요한복음에 3회, 누가복음, 사도행전, 요한계시록에 각각 1회 사용되었다.||(a) 메타바이노는 지형적 의미로 한 장소에서(다른 장소로) '떠나다, 옮기다'는 의미를 나타낸다(마 8:34; 마 11:1; 마 12:9; 마 15:29; 행 18:7; 눅 10:7).||마 17:20에서는 문자적 의미와 함께 비유적 의미를 내포한다.||(b) 메타바이노는 요한의 문헌에서만 은유적으로 사용되었다. 따라서 요 5:24과 요일 3:14에 "사망에서 생명으로 옮겼느니라"라는 표현이 나온다. 신자들은 사망의 영역으로부터 옮기워진다. 믿음으로 하나님의 말씀을 수용함으로써 신자들은 그들의 지상의 존재에서도 사망과 생명의 경계선을 건넌다.|요 13:1에서는 이 세상과 천부가 계신 하늘 세상 간의 뚜렷한 차이가 나타난다. 예수님에게 죽음의 시간은 장면의 변화를 의미하며, 그러므로 성육신 이전 선재하실 때 누리신 영광의 상태로의 전이를 의미한다(Schneider).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).