원어해설 29 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
남자답게(하다)
ajndrivzomai
남자답게 행동하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 안드리조마이(Pla., X.이래)는 아네르($435)에서 유래했으며, `남자답게 행동하다, 용감하게 행하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||안드리조마이는 70인역본에서 22회 나오며, `담대하다'라는 의미를 나타낸다(삼하 10:12; 시 27:14 등).||#3. 신약성경의 용법||안드리조마이는 신약성경에서 고전 16:13에 한번 `남자답게 행하다'라는 의미로 나타난다: "깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라".|(참조: Walter Bauer ; J.H.Thayer ).
안드로니고
!Androvniko"
안드로니고 Andronicus.||안드로니코스는 헬라의 인명으로 '승리의 사람'을 의미하며, 한글 개역은 '안드로니고'라고 번역한다.|신약성경에서 안드로니코스는 롬 16:7에 한번 나온다: "내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 저희는 사도에게 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 자라".|안드로니고는 로마에 거주하던 유대 기독교인이며, 바울의 친척이다. 바울과 함께 옥고를 치르고 바울에 앞서 그리스도를 영접했다. 바울은 그를 "사도들 중에서도 유명한 인물"이라고 말했다.
살인하는 자
ajndrofovno"
살인자.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 안드로포노스(Homer 이래)는 아네르($435)와 포노스($5408)에서 유래했으며, '살인자'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 안드로포노스는 신약성경에서 딤전 1:9에 한번 나오며, '살인자'를 의미한다: "알 것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아넹클레토스
ajnevgklhto"
책망할 것이 없는, 비난할 점이 없는, 결백한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 아넹클레토스(Pla., Xen. 이래)는 부정 접두어 %107와 엥클레마($1462; ① 고소, 고발, ② 범죄, 결함)에서 유래했으며, 플라톤에서부터 고소가 이루어질 수 없는 사람, 또는 죄가 없는 사람이나 사물을 의미하였고, 따라서 본래의 의미는 '고소받을 점이 없는, 결백한'이다. 이러한 의미에서 '비난할 것이 없는, 훌륭한'이란 의미도 지니게 되었다.||#2. 70인역본의 용법||아넹클레토스는 70인역본에서 마카베오삼서 5:31에 한번 나오며, '결백한'이란 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||아넹클레토스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 아넹클레토스는 고전 1:8에서 원래의 법적 의미로 비난할 것 없는, 즉 '무죄한' 이란 의미를 나타낸다: "주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라". 여기서 주님은 종말에 대해 말한다. 하나님은 주의 날에 신자들을 책망할 것 없는 결백한 자로 견고하게 지키실 것이라고 약속하신다. 비난이나 책망할 것이 없다는 말은 윤리적 자질, 곧 기독교인 자신의 공로로 이해되어서는 안되며, 그것보다는 그리스도와의 교제에로의 부르심에 따르는 것이다(고전 1:9). 따라서 주의 날에 책망할 것이 없음이란 예수 그리스도와의 교제를 끝까지 굳게 잡음의 결과인 것이다(고전 1:8).|골 1:22에서도 유사한 의미를 가진다: "이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니".|이 구절도 심판에 대하여 말하고 있다. 기독자의 책망할 것이 없음의 근거를 이루고 있는 것은 그리스도의 사역이니, 곧 그리스도의 죽으심으로 달성된 화해(Reconciliation)이다. 골로새서의 기자는, 칭의(justification)에 대해 말하고 있다.|기독교인은 그리스도의 화목케하는 죽음과 부활로 말미암아 심판 때에 흠없는 자로 서게 될 것이다(참조: 롬 8:33-롬 8:34). 여기에서 전제되는 것은 하나님의 도우심과(고전 1:8) 믿음에 계속 거함이다(골 1:23).||(b) 아넹클레토스는 목회서신에서 보다 일반적인 의미로 사용되었다.|① 딛 1:6에서 장로는 아무도 비난할 것이 없어야한다고 한다: "책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라". 여기서 '책망'보다는 '비난'으로 번역해야 한다. 왜냐하면 아넹클레토스는 여기서 카테고리아("비방")와 병행하기 때문이다.|② 감독도 마찬가지이다: "감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이를 탐하지 아니하며".|③ 딤전 3:10에서도 집사에 대해 같은 의미를 나타낸다: "이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요". 책망이나 비난받을 것이 없는 생활은 현재의 기독교 지도자들에게 요구되는 것이다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; W.Grundmann; H.Wahrisch).
아네크디에게토스
ajnekdihvghto"
말할 수 없는.||#1, 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아네크디에게토스(Rnet. Gr. Ⅲ; Hesychius 등)는 부정 접두사 %107와 에크디에게오마이($1555)에서 유래했으며, 좋은 의미에서 '묘사할 수 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아네크디에게토스는 신약성경에서 고후 9:15에 한번 나온다: "말할 수 없는 그의 은사를 인하여 하나님께 감사하노라".|여기서 바울은 말로 표현하지 못할 하나님의 은사에 대하여 말한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아네클랄레토스
ajneklavlhto"
말할 수 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아네클랄레토스(Diosc., Eup. 등)는 부정 접두사 %107와 에클랄레오($1583)에서 유래했으며, '말할 수 없는, 표현할 수 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아네클랄레토스는 신약성경 벧전 1:8에 한번 나오며, 말이 부적절한 것에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다함이 없는
ajnevkleipto"
끝없는, 다함이 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아네클레이프토스(Hyperid. 이래)는 부정 접두사 %107와 에클레포($1587: 그치다, 끝나다)에서 유래했으며, '끝없는, 다함이 없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아네클레이프토스는 신약성경에서 눅 12:33에 한번 나온다: "너희 소유를 팔아 구제하여 낡아지지 아니하는 주머니를 만들라 곧 하늘에 둔 바 다함이 없는 보물이니 거기는 도적도 가까이하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
견디기 쉬운
ajnektovtero"
더 견디어 낼 수 있는.||아네크토테로스는 아네코($430: 견디어 내다)에서 파생한 비교적이며 '더 참을 수 있는, 더 견디어 낼 수 있는'을 의미한다.|신약성경에서 이 단어는 심판과 관련하여 사용되었다(마 10:15; 마 11:22; 마 11:24; 막 6:11; 눅 10:12; 눅 10:14).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
무자비한
ajnelehvmwn
무정한, 무자비한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아넬레에몬(Aristot.)는 부정 접두사 %107와 엘레에몬($1655: 동정심이 있는, 자비로운)에서 유래했으며, '무정한, 자비없는, 무자비한'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아넬레에몬은 12회 나오며, 히브리어 악자리(394: 잔인한)의 역어로 사용되었으며 '잔인자'라는 의미를 나타낸다(잠 5:9; 잠 11:17; 잠 12:10; 잠 17:11; 잠 27:4 등).||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아넬레에몬은 한번 신약성경에서 롬 1:31에 나오며, '무자비한, 무정한'이란 의미로 사용되었다: "우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아넬레오스
ajnevleo"
자비가 없는, 무자비한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아넬레오스는 부정 접두사 %107와 엘레오스($1656: 동정, 자비, 불쌍히 여김)에서 유래했으며, '무정한, 자비심이 없는, 동정심이 없는'을 의미한다. 70인역본에는 나타나지 않는다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아넬레오스는 신약성경에서 약 2:13에 한번 나온다: "긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라". 자비를 베풀지 않은 사람에게는 심판 때에 자비가 없을 것이다.|(참조: R. Bultmann; H. -H. Esser).
바람에 밀려
ajnemivzw
바람에 심하게 움직이다.||동사 아네미조는 아네모스($417: 바람)에서 유래했으며, '바람에 의해 심하게 움직이다, 혹은 바람이 밀어치다'를 의미한다.|신약성경에서 약 1:6에 한번 나온다: "오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

a[nemo"
바람 wind.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 아네모스(Homer 이래로)는 아에미(%95:호흡하다, 불다)에서 유래했으며, 일반적으로 '바람'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||명사 아네모스는 70인역본에서 65회 나오며, 히브리어 루아흐(바람, 숨, 마음, 영)의 역어로 사용되었으나, '바람'이란 의미를 나타낸다. 하나님은 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람으로 자기의 사자로 삼으신다(시 104:3이하).|하나님은 종종 바람을 보내시거나 이용하시는 분으로, 동풍을 불게 하여 애굽땅에 메뚜기를 보내시고(출 10:13), 서풍이 그것들을 멀리 몰아내게 하시고 바람 날개로 날으신다(출 10:19).||#3. 신약성경의 용법||명사 아네모스는 신약성경에서 31회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 아네모스는 '바람 자체', 또는 '부는 바람'을 의미한다.|마 11:7; 마 14:24; 약 3:4 등에서 바람,|마 7:25; 막 4:39; 눅 8:24 등에서 강한 폭풍,|계 7:1에서 '땅의 사방의 바람',|마 24:31; 막 13:27에서 '하늘의 사방'(사[방] 바람으로)에 대하여 사용되었다.||신약성경에서 반석과 모래 위에 세운 집에 불어닥친 바람(마 7:25; 마 7:27과 병행구절) 또는 바울이 탄 배를 조난시킨 바람(행 27:4; 행 27:7; 행 27:14; 행 27:15)과 같은 바람을 표현하는 단어로 아네모스가 단연 보편적으로 사용되었다.|그러나 공관복음 기자들이 예수님께서 바람을 잔잔케 하신 사건(마 8:26이하; 막 4:37; 막 4:39; 눅 8:23이하)과 예수님께서 물 위를 걸어 제자들에게 오신 것(마 14;24이하; 막 6:47이하)을 기록한 것과 같이 예수님을 기상 일기를 통찰하시는 최고자로 공관복음은 분명히 명시하고 있다는 것을 우리는 깨달아야만 한다.|바람을 다스리는 데 있어서 천사가 사방의 바람이 지구 상에 불지 못하도록 붙잡아 두는 것을 묘사한 요한계시록 문장에서(계 7:1), 바람을 다스리시는 하나님이 잘 나타나고 있다.||(b) 아네모스는 엡 4:14에서 은유적으로 "교훈의 풍조"에 대해 사용되었다. 믿음에 든든히 서지 못한 자는 특별한 이유도 없이 온전한 교훈에서 속히 떠나게 되어 바람에 의해 가볍게 불려다니는 것과 같이 된다는 의미이다. 가르침의 변화성과 공허함을 보여주는 듯하다.|(참조: J.H.Thayer; L.L.Morris).
할 수는 없는
ajnevndekto"
승인할 수 없는, 불가능한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아넨데크토스(Artem. 2, 70; Diog. L. 7, 50 등)는 부정 접두사 %107와 엔데케타이($1735: 허락하다, 승인하다, 가능하다)에서 유래했으며, '허락될 수 없는, 승인할 수 없는, 허용할 수 없는, 불가능한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아넨데크토스는 신약성경에서 눅 17:1에 한번 나오며, '불가능한'을 의미한다: "예수께서 제자들에게 이르시되 실족케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 자에게는 화로다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
측량치 못할
ajnexereuvnhto"
찾아낼 수 없는, 헤아릴 수 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아넥세류네토스는 부정 접두사 %107와 엑세류나오($1830: 찾아내다, 수색하다)에서 유래했으며,||(a) '찾아낼 수 없는' unsearchable,|(b) '헤아릴 수 없는, 불가해한' inscrutable을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아넥세류네토스는 신약성경에서 롬 11:33에 한번 나온다: "깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여, 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다". 여기서 은총으로 이끄시는 이스라엘에 대한 하나님의 판단의 방법(길)의 신비로움에 대해 사용되었다.|하나님이 인간의 중심을 아시는 반면 인간에 대한 하나님의 판단은 헤아릴 수 없다. 다만 사람 안에서 역사하시는 하나님의 영만이 아직 하나님의 깊은 곳에 숨겨져 있는 그 지식을 알 수 있다(참조: 고전 2:10; 마 11:25; 마 13:11; 마 16:17; 엡 3:3; 엡 3:5). 성령이 살피시는 곳에서는 인간의 자율적인 모든 탐구는 장벽에 부딪히고 만다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; M. Seitz).
참는
ajnexivkako"
악을 참는, 오래 참는||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아넥시카코스는 아네코($430: 견디어 내다, 지탱하다)와 카코스($2556: 나쁜, 악한)에서 유래했으며, '악을 참는, 오래 참는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아넥시카코스는 신약성경에서 딤후 2:24에 한번 '오래 참는'이라는 의미를 나타낸다: "마땅히 주의 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며". 주님은 종들은 다투지 않고, 친절해야 하며, 가르치기를 잘하고, 대적자들에 대해서도 오래 참아(인내)야 한다고 한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; Grundmann).