원어해설 35 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
안티핍토
ajntipivptw
대항하다, 반대하여 투쟁하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 안티핍토(Aristot. 이래)는 안티($473)와 핍토($4098: 떨어지다, 넘어지다)에서 유래했으며, '걸리어 넘어지다, 대항하다, 항쟁하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 안티핍토는 70인역본에 4회 나오며, 출 26:5에서 카발(6901: 받다, 반대하다)을 번역하여 성막의 안장에 대해 서로 '대하게 하는 것'을, 출 26:17에서 샬라브(7947: 묶이다, 결합하다, 연결하다)를 번역하여 성막 널판을 서로 '연결하는 것'을, 민 22:14에서 므리바(4808: 논쟁, 투쟁)을 번역하여, '분쟁하는 것'을, 욥 23:13에서 슈브(7725: 돌아가다[오다])를 번역하여 뜻을 '돌이키는 것'을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 안티핍토의 신약성경에서 행 7:51에 한번 나오며 '반대하여 투쟁하다'는 의미를 나타낸다: "목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
안티스트라튜오마이
ajntistrateuvomai
'~에 대항하여 싸우다'||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 안티스트라튜오마이(Xen.)는 안티($473)와 스트라튜오($4754: 전쟁하다, 군인으로 복무하다)에서 유래했으며,||(a) '어떤 자에 반대하여 군사적인 원정을 감행하다' 혹은 '출전하다'.|(b) '반대하다 to oppose, ~에 대항하여 싸우다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 안티스트라튜오마이는 신약성경에서 롬 7:23에 한번 마음의 법에 '대항하여 싸우는 것'을 나타낸다: "내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거스리다(는 자)
ajntitavssw
대항하다, 대적하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 안티탓소(Aeschyl., Hdt. 이래)는 안티($473)와 탓소($5021: 정렬하다, 배열하다)에서 유래했으며,||(a) 본래 전투 용어이며 '~에 대하여 전투를 벌이다',|(b) 중간태에서 '스스로 반대하다, 대항하다, 저항하다'(파피루스)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 안티탓소는 신약성경에서5회 나오며 다음과 같이 사용되었다.||(a) 롬 13:2에서 통치 권세들에 '저항하는 것'을 나타낸다: "그러므로 권세를 거스리는 자는 하나님의 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을 자취하리라".||(b) 인격 대격과 함께 '대항하거나 대적하는 것을 나타낸다(약 4:6; 약 5:6; 벧전 5:5).|행 18:6에서도 같은 의미로, 독립적으로 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
그림자인
ajntivtupo"
대형의, 상응하는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 안티튀포스(Anaximander 이래)는 안티($473)와 튀포스($5179, 세게 때리다, 치다)에서 유래했다. 안티튀포스(형용사, 명사)는 주로 '되받아치다'라는 사상에 근거한 의미로, 드물게 '대형'(antitypical)이라는 의미로 사용되었다. 따라서 이 단어는||(a) '되받아치는', 메아리 같은 소리가 '반향하는 것'(Soph.)이나 빛이 반사하는 것에 대해 사용되었다(Tryphiodorus Carmen). '겨우 돌려주는'(Soph), 전이된 의미로 '완고한, 고집 센, 반항하는, 반대하는'(Plat., Xenoph.), '적의가 있는'(Aesch.).||(b) '대형의'(antitypical), 즉 '상응하는, 대응하는'(IG, 14. 1320; Nonnus Dionys; Polyb.), 그 다음에 '재생, 복제, 복사'(P. Oxy.).||(c) '제우스(Zeus)의 대적자'를 의미한다.(참조: L. Goppelt).||#2. 70인역본의 용법.||형용사 안티튀포스는 70인역본에서 에 3:13에 한번 나온다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 안티튀포스는 신약성경에서 2회 나오며, 히브리서와 베드로전서에만 사용되었다.||(a) 히 9:24에서 '대형'이라는 의미를 나타낸다: "그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고". "손으로 만든 성소"는 하늘에 있는 참 성소의 대형인 것이다.||(b) 벧전 3:21에서 '대응이나 상응'이란 의미를 나타낸다: "물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 세례라 육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 오직 선한 양심이 하나님을 향하여 찾아가는 것이라". 이 단어는 구약에서 예시된 유형에 상응하는 메시야 시대의 어떤 것, 예를 들어 세례(침례)가 노아 홍수에 상응하는 것과 같다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; L. Goppelt).
적그리스도
ajntivcristo"
적그리스도 Antichrist.||그리스도의 아들이심과(요일 4:15; 요일 5:5)과 그의 메시야이심과 그의 육체로 오심(요일 2:22; 요일 4:2; 요일 5:1; 요이 1:7)을 고백하는 것은 동질의 것들이다. 예수님께서 메시야이심을 고백하는 자들은 하나님께로서 난 자들이며(요일 4:2; 요일 5:1), 그들의 고백은 성령으로 인한 것이다(요일 4:2).||그러나 그것을 부인하는 자들은 안티크리스토이이다(요일 2:22; 요일 4:1-요일 4:3; 요이 1:7). 그들은 적그리스도의 영에게 지배 당한다(요일 4:2 이하).||안티크리스토스라는 말은 신약성경에서 오직 요한의 서신서에만 나오며 초대 교회의 최초의 교사들 중에는 매우 드물다. 요한 일서 저자는 적그리스도가 올 것이라는 공동체의 인식에 대해 이야기한다(요일 2:18; 요일 4:3).|적그리스도는 여기에서 다가오는 종말의 현상이다. 이 현상은 유대의 종말론자들 중에 있는 하나님의 대적자와 관련되며, 그것의 역할이 다른 곳에서 종교사 속에서 발견된다. 하나님의 대적자는 그의 능력과 세상에 대한 지배력을 세상 종말의 직전까지 확대시킨다.|그런 다음 그는 심판을 받아 멸망할 것이다. 비록 안티크리스토스라는 용어가 요한의 서신 이전까지 사용되지 않았다 할지라도, 초기의 기독교 종말론에서 예수님께서 메시야이시라는 고백은 적그리스도에게 그리스도가 반대하는 형태를 제시한다(참조: 계 13장 etc.; 살후 2:3-살후 2:10; 막 13:14-막 13:27). 이런 구절들은, 예수님에 대한 그리스도인들의 고백에 이의를 제기하고 그것에 의해 그들의 하나님 아버지에 대한 헌신의 토대를 손상시킴으로 그리스도인들을 타락시키는 거짓 선지자들에게서 이미 활동하였다고 말함으로 종말적 현상이 현존함을 나타낸다. 그것들은 내부로부터 상황을 위협한다. 그들의 도래는 마지막 때가 시작되고 있음을 나타낸다(요일 2:18; 참조: 요일 4:3; 요이 1:7).|(참조: Grundmann).
긷다
ajntlevw
물을 퍼내다, 물을 퍼올리다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 안틀레오(Theognis, Hdt. 이래)는 안틀로스(%564: 배밑에 괸 더러운 물)에서 유래했으며,||(a) 본래의 의미는 배의 '더러운 물을 퍼내다, ~에 괸 물을 퍼내다'.|(b) 일반적 의미는 '물을 퍼내다, 물을 퍼올리다'.|(c) 비유적 의미는 '견디다'(endure)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 안틀레오는 70인역본에서 9회 나오며, 히브리어 샤아브(7579: 물을 '퍼내다, 긷다'; 창 24:13; 창 24:20; 창 24:43), 달라(1802: 물을 '긷다, 퍼올리다, 출 2:16 이하)의 역어로 물을 '긷다'를 나타내며, 나사(5375: 들어올리다, 운반하다, 짊어지다)의 역어로 해를 '당하다'라는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 안틀레오는 신약성경에서 4회 나오며, '물을 퍼내다'란 의미로 사용되었다(요 2:8; 요 2:9; 요 4:7; 요 4:15).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
물길을 그릇
a[ntlhma
물을 긷는 그릇.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 안틀레마(Plut., Aristoph. 등)는 안틀레오($501: 물을 퍼올리다)에서 유래했으며,||(a) 퍼올려진 것,|(b) 물을 퍼올리는 행위,|(c) 물 긷는 물건, 우물에 내리는 두레박과 줄을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 안틀레마는 신약성경에서 요 4:11에 한번 나오며, '물을 퍼올리거나 긷는 그릇(두레박)'을 의미한다: "여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이 생수를 얻겠삽나이까".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
맞추어 가다
ajntofqalmevw
~에 대하여 보다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 안토프달메오(Polyb. 등)는 안티($473)와 안토프달모스(%335: 눈으로 보는 것)에서 유래했으며,||(a) 본래의 의미는 '~에 대하여 보다, 똑바로 보다이며, 해를 똑바로 보는 것, 어떤 사람을 대면하여 보는 것, 정직하게 도전적으로 진리를 대하여 보는 것 등에 대해 사용되었다.||(b) 비유적 의미는 '에 대항하여 나아가다, 대항하다'이며, 바람을 '마주 대하는 것'에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 안토프달메오는 신약성경에서 행 27:15에 나오며, '바람을 마주 대하여 나아가는 것'을 나타낸다: "배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨가다가".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
물 없는
a[nudro"
물없는, 메마른 땅.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아뉘드로스(Hes., Eur., Hdt. 등)는 부정 접두사 %107와 휘도르($5204: 물)에서 유래했으며,||(a) '물 없는',|(b) '물 없는 땅, 마른 땅'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아뉘드로스는 70인역본에서 24회 나오며, 7개의 히브리어 단어들의 역어로 사용되었다.|아뉘드로스는 주로 치야(건조, 메마름)를 번역하여 '메마름, 마른 땅, 광야'를 나타내고(욥 30:3; 시 78:17; 호 2:5; 렘 2:6 등), 예쉬몬(황무지, 광야)을 번역하여 그런 의미를 나타내고(시 78:40; 시 106:14 등), 야바샤(메마른 땅)를 번역하여 그런 의미를 나타낸다(사 44:3).||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아뉘드로스는 신약성경에서 4회 나오며, '물없는'을 의미하며 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 12:43(과 병행구 눅 11:24)에서 광야에 대해 사용되었다. 광야는 귀신들이 그들의 거처로 찾는 곳이다: "더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고".||(b) 벧후 2:17에서 '물없는' 샘을 나타낸다: "이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려가는 안개니 저희를 위하여 캄캄한 어두움이 예비되어 있나니". 물없는 샘은 거짓 교사들의 상징이다.||(c) 유 1:12에서 유사한 상징으로써 '물없는' 구름이란 표현을 사용한다: "저희는 기탄 없이 너희와 함께 먹으니 너희 애찬의 암초요 자기 몸만 기르는 목자요 바람에 불려가는 물 없는 구름이요 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요".|여기서 거짓 교사들, 또는 그릇된 목자들을 생각했던 것이 분명하다(겔 34:2, 8, 10). 그들은 물없는 구름과 같이 많은 것을 기약하지만 아무 것도 생산하거나 실현하지 못한다. 그들이 주장하는 바는 인상적이지만 시원한 소낙비의 생명력을 결하고 있다. 그들은 바람에 불려가기 때문에 불안정하고, 예측할 수 없다(히 13:9; 벧후 2:17).(D. Rose).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
거짓이 없는
ajnupovkrito"
거짓 없는 unfeigned, 진정한 genuine, 성실한 sincere.||#1. 고전 헬라어 문헌||형용사 아뉘포크리토스는 부정 접두사 %107와 휘포크리노마이($5271)에서 유래했다. 이 단어는 세속적 문헌에서는 별로 사용되지 않는 단어로서, '배우로서 경험이 적은 사람'을 가리킨다. 은유적으로는 '거짓 없는 사람 the unfeigned, 진정한 사람 the genuine, 순박한 사람 the simple'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||형용사 아뉘포크리토스는 외경에서 처음으로 나타나며, 2회 사용되었다. 지혜서 5:18에서 이 단어는 하나님께서 악인에 대하여 의인을 방호하는 무기의 목록에 나온다: "[진정한] 심판을 투구로 쓸 것이다".|지혜서 18:15에서는 용맹한 전사와 같이 하늘에서 부패한 세상에 뛰어 들어온 하나님의 '거짓없는(진정한)' 말씀에 대하여 사용되었다. 이 두 경우에 아뉘포크리토스는 하나님의 구원하시는 일, 곧 종말론적인 역사(役事)에 대하여 사용되었으며, 폐지할 수 없고 가장 확실한 것이라는 거짓 없는 단순성을 의미한다.||#3. 신약성경의 용법||형용사 아뉘포크리토스는 신약성경에서 서신에서만 사용된 형용사이다. 모두 6회 사용에서 3회가 사랑, 즉 아가페를 수식하는 말로서(롬 12:9; 고후 6:6) 사용되었다. 롬 12:9에서 바울은 사랑에는 거짓이 없어야 한다는 것으로 일반적인 윤리에 대한 권면들을 열거하기 시작한다.|고전 6:6 - 고전 6:7에서 아뉘포크리토스는 하나님의 가장 확실한 실재의 완전한 투명성과 거짓 없는 단순성이 기독교인들의 이웃 사랑의 성격을 묘사한다는 것을 말하고 있다. 그러므로 그 반대인 사랑은 거짓된, 가장된, 기만적인 사랑이다. 단순히 사랑처럼 보이는 이러한 모든 것은 하나님 자신의 태도와 역사(役事)에 부합하지 못하는 사악한 것이다. 따라서 이 거짓 사랑은 기독교인의 행위와 태도가 생겨나는 하나님의 진리와 투명성과 싸우고 있다.|벧전 1:22에서 아뉘포크리토스는 형제 간의 사랑, 즉 필라델피아($5360)를 수식하는 말로서 사용되었다. 거짓 없는 형제 사랑은 거듭남에서, 곧 하나님의 말씀을 순종한 깨끗한 영혼에서 생겨난다.|이러한 사랑은 저의가 없는 허심탄회하고 순수한 마음에서 생겨난다. 그러한 사랑은 억지로 보이려고 애쓰지 않는다.|아뉘포크리토스는 딤전 1:5과 딤후 1:5 두 곳에서는 믿음을 수식하는 말로서 사용되었다. 이 단어는 믿음은 편의주의적인 생각에 의해 좌우되지 않는다는 사실을 표현하고 있다. 믿음은 그리스도인이 살아계신 그리스도와 연합할 때 저절로 성장하는 것이며, 마음에 뿌리를 내린 믿음은 솔직하고 공명한 생활에서 표출되는 것이다. 이것은 위로부터 난 지혜에 대해서도 그러하다(약 3:17).|(참조: U. Wilckens; W. Giinther).
복종치 아니하는
ajnupovtakto"
복종치 않는, 반역적인.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아뉘포타크토스(Polyb.)는 부정 접두사 %107와 휘포탓소($5293: 복종하다)에서 유래했으며,||(a) '예속되지 않는, 독립적인'(Epict.),|(b) '규칙에 불복하는, 불복종하는, 반역적인'(Ptolem.)을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아뉘포타크토스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 히 2:8에서 '복종치 않는'이란 의미를 나타낸다: "만물을 그 발아래 복종케 하셨느니라 하였으니 만물로 저에게 복종케 하셨은즉 복종치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 만물이 아직 저에게 복종한 것을 보지 못하고".||(b) 딛 1:6, "책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할찌라".여기서 아뉘포타크토스는 '말을 안듣는, 반항하는, 반역적인'이란 의미를 나타낸다.||(c) 딛 1:10에서 아뉘포타크토스는 바른 교훈에 '복종하지 않는'이란 의미를 나타낸다.||(d) 딤전 1:9에서 아뉘포타크토스는 원리나 원칙에 '복종치 않는'이란 의미를 나타낸다: "알것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며". 여기에서는 하나님의 뜻에 대하여 '반역하거나 복종하지 않는 것'을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; Delling).
아구
a[nw
위에 above, 위를 향하여 upwards.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아노(Homer 이래)는 장소의 부사이며,||(a) '위에' above,|(b) '위를 향하여' upwards, '위로' up를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아노는 신약성경에서 9회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아노는 '위에'라는 의미로 사용되었다.|① 행 2:19에서 '보다 높은 곳인 하늘에서'를 나타낸다: "또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다".|② 갈 4:26, "오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라". 위에 있는 예루살렘은, 율법에 종속되어 있는 자기 자녀들과 더불어 노예 상태에 있는 현재의 예루살렘과는 달리, 자유로운 상태에 있는 기독교인들의 어머니이다.|③ 빌 3:14에서 '위에서 부르심은 하늘에서 부르신 부름'을 나타낸다: "푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 좇아가노라".|④ 골 3:1; 골 3:2에서 '위엣 것'은 하늘의 것들을 가리킨다: "1 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라 2 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라".|⑤ 요 2:7에서 위에까지는 아구나 언저리까지를 나타낸다: "예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니".|⑥ 요 8:23에서 위에서는 '하늘에서'를 나타낸다: "예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라".||(b) 아노는 '위로 향하여, 위로'를 의미한다.|① 요 11:41에서 '위를 향하여'를 의미한다: "돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다".|② 히 12:15에서 아노는 퓌우사와 함께 '나다'를 의미한다: "너희는 돌아보아 하나님 은혜에 이르지 못하는 자가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다락방
ajnwvgeon
다락방 upper room.||아노게온은 아나가이온과 같은 의미로 사용되며, '다락방'을 의미한다. 신약성경에서 이 단어는 2회 나온다(마 14:15; 눅 22:12).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거듭
a[nwqen
위로부터, 처음부터, 다시, 새로이.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아노덴(trag., Hdt. 이래)은 아노($507: 위에, 위를 향하여)에서 유래했으며,||(a) 지역적으로 '위로부터'(Dit., Syll.),||(b) 시간적으로 ① '처음부터, 시작부터'(Pla., Demosth., Dit., Syll.),|② '오랜 시간 동안'(Dip., Syll.).||(c) '다시' again, '새로이' anew(pla., Epict.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아노덴은 신약성경에서 13회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아노덴은 공간적으로 '위로부터'라는 의미로 사용되었다.|① 마 27:51, "이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고"(병행구 막 15:38). 여기서 휘장의 윗부분 곧 꼭대기에서부터를 의미한다.|요 19:23, "군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라". 여기서도 옷의 '윗부분'을 가리킨다.|② 아노덴은 '하늘로부터' 또는 하늘에 거하시는 하나님으로부터 오는 것에 대해 사용되었다.|·요 3:31, "위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니".|·요 19:11, "예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를네게 넘겨 준 자의 죄는 더 크니라 하시니".|·약 1:17, "각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라".|·약 3:15, "이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니".|·약 3:17, "오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니".||(b) 아노덴은 시간적으로 '처음, 또는 시작부터'라는 의미로 사용되었다.|① 행 26:5에서 '바로 처음부터'를 의미한다: "일찍부터 나를 알았으니 저희가 증거하려 하면 내가 우리 종교의 가장 엄한 파를 좇아 바리새인의 생활을 하였다고 할 것이라".|② 눅 1:3에서 '시작부터'를 의미한다: "그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은줄 알았노니".||(c) 아노덴은 '다시, 새로이'를 의미한다.|① 요 3:3, "예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님나라를 볼수 없느니라".|요 3:7, "내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라".|② 갈 4:9, "이제는 너희가 하나님을 알뿐더러 하나님의 아신바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종노릇 하려 하느냐".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

ajnwterikov"
위의 upper.||형용사 아노테리코스(Hippocr.)는 아노테론($511: 더 높은, 더 위의)에서 유래했으며, '더 위의' upper를 의미한다.|신약성경에서 행 19:1에 한번 나오며, '윗 지방' 즉, 지중해에서 아주 먼 극동의 소아시아 지방을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).