원어해설 36 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
아노테로스
ajnwvteron
더 높이, 더 일찍이, 더 앞에.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||아노테로스(Aristot. 이래)는 아노($507)에서 유래한 비교급이며,||(a) '더 높은', 부사(중성)로는 '더 높이',|(b) '위에, 더 일찍이'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||아노테로스는 신약성경에서 2회 나오며, 누가복음과 히브리서에만 사용되었다.||(a) 눅 14:10, "청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라". 여기서 이 형용사는 부사로 기능하여, '더 높이'나 '더 높은 곳으로'를 나타낸다.||(b) 히 10:8, "위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고 (이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)". 이 형용사는 9절의 토테("그 후에")와 대조하여 '더 일찍이'나 '더 앞에'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
무익한
ajnwfevle"
무익한, 무용한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아노펠레스(Aeschyl., Thu. 이래)는 부정 접두사 %107와 오펠로스($3786, 이익, 도움)에서 유래했으며,||(a) '무익한' unprofitable, '소용없는' useless.|(b) '해로운' harmful을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아노펠레스는 70인역본에서 4회 나오며, '무익한'이란 의미로 사용되었다(사 44:10; 렘 2:8).||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아노펠레스는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 딛 3:9에서 아노펠레스는 '무익한'을 의미한다: "그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라".||(b) 히 7:18에서 아노펠레스는 '무용한'을 의미한다: "전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
도끼
ajxivnh
도끼 exe.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 악시네(Homer 이래)는 어원이 불확실하며, '도끼(axe)'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 악시네는 7회 나오며, 히브리어 가르젠(1613: 도끼, 신 19:5; 사 10:15), 카르돔(7134: 도끼, 삿 9:48; 삼상 13:20; 시 74:5)의 역어로 '도끼'라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 악시네는 신약성경에서 2회 나온다.|마 3:10(과 병행구 눅 3:9)에서 심판을 선언하는 세례(침례) 요한의 설교에 나타난다: "이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍어 불에 던지우리라".|이 상징은 심판의 긴박성과 필연성을 강조한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
감당치
a[xio"
같은 가치의, 합당한, ~할만한, 훌륭한, 가치있는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 악시오스(Homer 이래)는 아고($71: '무게를 달다'는 의미)에서 유래했으며,||(a) '저울이 한 쪽으로 기우는, 무게가 있는, 균형을 유지하는',|(b) 따라서 '대등한, 같은 가치의',|(c) 더욱 의미가 확장되어 '알맞은, 합당한, 적당한',|(d) 더 나아가서 '~할만한, 훌륭한, 가치 있는'을 의미하게 되었다.||#2. 70인역본의 용법.||악시오스는 70인역본에서 약 40회 나오며, 히브리어 말레를 번역하여 '상당하는, 적당한' 가격을 나타내며(창 23:9; 대상 21:22, 24), 샤와를 번역하여 '유익'(요 33:27), '보충'(에 7:4), '비교'(잠 3:15; 8:11)하는 것을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||악시오스는 신약성경에서 41회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 악시오스는 '합당한, 적당(절)한'을 의미한다(고전 16:4; 살후 1:3).||(b) ① 악시오스는 '받을 가치가 있는, ~할만한'을 의미한다(마 10:10; 눅 10:7; 눅 12:48; 눅 23:15; 눅 23:41; 행 23:29; 행 25:11; 행 25:25; 행 26:31; 롬 1:32; 딤전 5:18; 딤전 6:1; 계 16:6).|② 그리스도의 복음에 대하여(딤전 1:15; 딤전 4:9) 언급한다.|③ 계 4:11에서는 악시오스가 높임을 받으신 주님을 언급하는 데도 또한 사용되고 있다. 어느 누구도 하나님과 어린양과 같은 그러한 영광과 존귀를 받을만한 자는 없다. 혹은 그리스도의 희생의 죽음( 때문에), 따라서 어린 양만이 하나님의 신뢰를 마땅히 받으시며 구원의 계획과 왕권을 행사하실 만한다(계 5:2; 계 5:4; 계 5:9).||(c) 비유적으로 악시오스는 '대등한, 상당한, 일치하는'을 의미한다: "그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고"(마 3:8). 이 구절은 '회개에 일치하는 행위를 행하라'는 것이다. 행 26:20에서도 악시오스는 같은 의미를 지닌다.||(d) 악시오스는 롬 8:18에서 70인역본(잠 3:15; 8:11)의 용법 같이 '비교하는'이란 의미를 지닌다: "생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다".||(e) 악시오스는 자기 판단에서 '가치 없음'이나 '어울리지 않음'을 나타내는 문맥에 나타난다(눅 15:19; 눅 15:21; 요 1:27; 행 13:25). 사람은 그리스도의 복음을 받아들임으로서, 또는 받아들이기 때문에 그 복음을 받을만하거나 합당한 것이다. 복음의 본질상 모든 공로의 사상은 배제된다. 우리는 복음을 단지 받아들이는 것으로 족하다(마 10:11; 마 10:13; 마 22:8; 마 10:37 이하; 행 13:46; 히 11:38; 계 3:4).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Foerster).
감당할 줄을 알았다
ajxiovw
가치있거나 합당하다고 생각하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 악시오오(Hdt. 이래)는 악시오스($514)에서 유래했으며,||(a) '가치(자격)있다고 생각하다, 적당(합당)하다고 생각하다'(Eur., Medea).|(b) '요구(요청)하다, 묻다'(Xen.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||악시오오는 70인역본에서 약 50회 이상 나오며, 7개의 히브리어 역어로 사용되었다.|이 단어는 '~할만 하다고 생각하다, ~가치가 있다고 생각하다'(창 31:28; 마카베오 9:15), '요구하거나 간구하다'(단 2:16, 23, 49; 렘 7:16; 렘 11:14) 등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||악시오오는 신약성경에서 7회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 악시오오는 '(받을만한) 가치(자격)가 있다고 생각하다(눅 7:7; 딤전 5:17; 히 3:3; 히 10:29).||(b) 악시오오는 '합당하게 하다'를 의미한다: "이러므로 우리도 항상 너희를 위하여 기도함은 우리 하나님이 너희를 그 부르심에 합당한 자로 여기시고 모든 선을 기뻐함과 믿음의 역사를 능력으로 이루게 하시고"(살후 1:11).||(c) 악시오오는 '청하다'를 의미한다: : "저희가 나갈쌔 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라"(행 13:42).|행 28:22에서 '요구하거나 원하다'는 의미를 나타낸다: "이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는줄 우리가 앎이라 하더라".||(d) 악시오오는 '적합하다고 생각하다, 옳다고 생각하다'를 의미한다: "바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여"(행 15:38).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Foerster).
합당하게
ajxivw"
합당하게, 적합하게.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 악시오스는 형용사 악시오스($514)에서 유래했으며, '합당(적합)하게, 일치하여'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||악시오스는 신약성경에서 6회 나오며, 고전 헬라어의 의미와 같이 사용되었다. 이러한 의미는 특별히 그리스도의 복음에(빌 1:27), 주님께(골 1:10; 살전 2:12), 혹은 우리들의 부르심에(엘 4:1) 일치하는 합당한 생활을 하도록 요구하는 권면의 내용에 나타나 있다.|롬 16:2에서는 성도들의 합당한 태도나 예절을 의미하는 듯하다: "너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라".|요삼 1:6에서도 유사한 의미를 나타낸다: "저희가 교회 앞에서 너의 사랑을 증거하였느니라 네가 하나님께 합당하게 저희를 전송하면 가하리로다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; E. Tiedtke).
보이지 아니하는(것들,자)
ajovrato"
눈에 보이지 않는 invisible.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 아오라토스는 부정접두어 %107와 호라토스($3707)에서 유래했으며, '눈에 보이지 않는'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||아오라토스는 70인역본에서 3회 나오며, 토후(형체나 모양없음, 창 1:2)와 밋탈(숨는 곳, 사 45:3)의 역어로 사용되었다. 마카베오이서 9:5에도 나타난다.||#3. 신약성경의 용법||아오라토스는 신약성경에서 5회 나오며 바울서신과 히브리서에만 나온다.||(a) 골 1:16에서 "보이지 않는 것들"은 피조물이지만 하나님의 불가시성을 공유하고 있고 인간의 영역을 지배하는 천적 세력들을 가리킨다: "만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고".||(b) 아오라토스는 하나님과 관련해서 사용되었다.|딤전 1:17에 나오는 송영에서 불가시성은 하나님의 속성이다: "만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있어지이다 아멘".|히 11:27에서 보이지 않는 분은 불가시적인 하나님이시다: "믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것같이 하여 참았으며". 믿음은 모세로 하여금 여러 가지 요구들 뿐만 아니라 약속들을 가지고 있는 하나님을 최고의 실재로 받아들이도록 한다.|롬 1:20에서 바울은 피조물 속에 나타난 하나님의 불가시적인 본성에 대해 언급한다: "창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라". 피조물은 하나님을 볼 수 있게 하지 못하며, 단지 계시해줄 뿐이다.|골 1:15에서 예수님은 보이지 않으시는 하나님의 형상이다: "그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니".|(참조: J.H.Thayer; W.Michaelis).
선포하다
ajpaggevllw
보고하다 report. 알리다, 고지하다 announce.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 아팡겔로(Homer 이래)는 아포($575)와 앙겔로(%42)에서 유래했으며, '보고(도)하다, 알리다, 고지하다'를 의미한다.|코이네 헬라어에서 아팡겔로와 아낭겔로($312)가 고전 헬라어 앙겔로의 자리를 차지하게 되었다. 따라서 아팡겔로는 아낭겔로보다 더욱 공무적인 성격을 지닌 단어이다. 달리 표현하면 이 두 단어는 단순히 '말하다, 이야기하다'라는 의미를 지닌 것으로 언급할 수도 있다.|이 단어는 종교적으로 aretalogy에서 영웅의 목록에 들어있는 헤르메스(Hermes)에 대해 신으로부터 받은 소명과 관련하여 사용되었다(Epictetus).||#2. 70인역본의 용법||아팡겔로는 70인역본에서 약 250회 나오며, 대부분 나가드의 역어로 사용되었으며,||(a) 하나님의 메시지(사 44:8; 시 147:19), 신탁(삼상 9:6, 삼상 9:8), 예언적 선포(삼상 9:19; 삼상 12:7; 미 3:8; 집회서 44:3; 지혜서 6:22),||(b) 제의적 선포(시 145:4; 시 71:17; 시 105:1 등).||#3. 신약성경의 용법||아팡겔로는 신약성경에서 46회 나오며, 그 중 누가의 기록에 27회 사용되었다.||(a) 아팡겔로는 세속적 용법으로, '말해주다'나 '보고하다'를 의미한다. 마 2:8; 마 14:12; 눅 13:1; 눅 14:21; 눅 8:20; 눅 18:37; 행 5:22; 행 5:25; 행 16:36; 행 22:26; 행 23:16이하; 행 23:19; 행 28:21).||(b) ① 아팡겔로는 종교적 의미로 이적의 기사에서 '말하거나 보고한다'라는 의미를 나타낸다(마 8:33; 눅 8:34; 눅 8:36; 행 11:13; 행 12:14; 행 12:17; 행 4:23; 고전 14:25).|② 하나님의 메시지에 대해, 눅 7:22; 행 26:20.||(c) 그리스도의 메시지는 부활하신 분의 메시지이다. 아팡겔로는 사복음서들의 부활에 관한 이야기 속에서 부활을 '증거하다'라는 의미의 전문 용어가 되었다(마 28:8, 마 28:10이하; 막 16:10; 막 16:13; 눅 24:9; 요 20:18).||(d) 아팡겔로는 '선포하다, 공개적으로 알리다, 선언하다'를 의미한다, 살전 1:9;|① 가르침에 대해, 요일 1:2, 요일 1:3.|② 가르침과 명령에 의해, 마 8:33.|③ 인정과 찬양에 의해, 눅 8:47.|④ 예수님은 자신을 하나님의 사자로 선포하신다, 마 12:18; 히 2:12.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; U. Becker; D. Muller; J. Schniewind).
스스로 목매어 죽다
ajpavgcw
교살하다, 목매어 죽다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아팡코(Home 이래)는 아포($575: ~부터)와 앙코(%336: 누르다, 교살하다, 질식시키다)에서 유래했으며,||(a) (방해자를) '교살하다',|(b) 중간태로 '자신을 목매다, 목을 매어 생명을 끊다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아팡코는 70인역본에서 삼하 17:23에서 히브리어 하나크(질식시키다, 교살하다)를 번역하여 '자살하다'라는 의미로 나타난다. 외경 토빗 3:10에서도 같은 의미 '목을 매다'는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아팡코는 신약성경에서 마 27:5에 한번 나오며 '스스로 목매어 죽다'를 의미한다: "유다가 은을 성소에 던져넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
끌어가다
ajpavgw
데리고 가다, 인도하다, 끌어가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아파고(Homer 이래)는 아포($575: ~로부터)와 아고($71: 인도하다, 데려가다, 가져가다)에서 유래했으며, '데리고(끌고) 가다'를 의미하며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 일반적 의미로 '데리고 가거나 끌고 가는 것'에 대해(Diod.).|(b) 법적 의미로,|① 죄수나 정죄된 자를 '끌고 가는 것'에 대해(Andoc. 4, 181; Demosth. 23, 80 등).|② 형집행을 위해 '끌고 가는 것'에 대해(Diod.; POxy. 등) 사용되었다.||(c) 후기에 길에 대해 ① '인도하다', ② '길을 잃다, 잘못 인도되다(이끌리다)'로 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아파고는 70인역본에서 약 50회 나오며, 히브리어 나하그(5090a: 몰다, 인도하다, 안내하다)의 역어로 사용되어, 그런 의미를 나타낸다(창 31:18; 창 31:26; 삼상 23:5; 30:20; 30:22; 욥 24:3).||#3. 신약성경의 용법.||동사 아파고는 신약성경에서 15회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아파고는 눅 13:15에서 짐승을 '이끌고 가다'는 의미로 사용되었다: "주께서 대답하여 가라사대 외식하는 자들아 너희가 각각 안식일에 자기의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐".||(b) 아파고는 행 23:17에서 사람에 관하여 '~에게로 인도하다'를 의미한다: "바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니".||(c) 아파고는 '강제나 폭력으로 끌려가다'는 의미로 사용되었다.|① 눅 21:12에서 제자들이 이런 운명을 당할 것이다: "이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와". 여기서는 죄수나 정죄된 자로 끌려가는 것에 해당되기 때문에 죽기까지 할 것이다.|② 행 12:19에서 베드로를 지키던 파숫군이 사형 집행을 위해 끌고 가는 것을 나타낸다: "헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라".||(d) 아파고는 예수님에 대하여, 폭력으로 끌려 가는 것을 묘사한다.|① 막 14:44에서 유다의 입맞춤과 '끌고 가라'는 명령을 시작으로 하여, "예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어가라 하였는지라".|② 막 14:53(병행구 막 26:57)에서 대제사장에게로, "저희가 예수를 끌고 대제사장에게로 가니 대제사장들과 장로들과 서기관들이 다 모이더라".|③ 눅 22:66에서 공회로, "날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여".|④ 마 27:2에서 빌라도에게로, "결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨주니라".|⑤ 막 15:16에서 브라이도리온이라는 뜰 안으로, "군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고".|⑥ 마 27:31(병행구 눅 23:26)에서 십자가에 못박히시는데까지, "희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라".||(e) 마 7:13; 마 7:14에서 그들의 삶의 행위 속에서, 그리스도인들은 두 길, 멸망으로 인도하는 길과 생명으로 인도하는 길 중에서 선택해야만 한다: "13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고 14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라".||(f) 고전 12:2에서 이방인으로 있을 때에 그들은 말 못하는 우상에게로 끌려 가서 황홀경의 상태에 들어가서 의지력을 잃은 상태로 끌려 갔다: "너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; V. Borse).
아파이듀토스
ajpaivdeuto"
교육받지 못한, 무식한||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아파이듀토스(Eur., Pla. 이래)는 부정 접두사 %107와 파이듀오($3811: 아이들을 가르치다, 교정하다)에서 유래했으며, '교육을 받지 못한, 가르침을 받지 못한, 무식한'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아파이듀토스는 70인역본에서 약 16회 나오며, 히브리어 크실(3684: 바보, 멍청이, 어리석은 자, 잠 8:5; 잠 15:14), 나발(5036: 어리석은, 무감각한, 분별없는, 잠 17:21), 에윌(191: 어리석은 자, 잠 24:7)의 역어로 사용되어, '어리석은 자'를, 루츠(3887: 경멸하다, 잠 15:12)의 역어로 '거만한 자'를, 아인 무사르(369, 4148: 훈련이나 훈계 없음)의 역어로 '훈계 받지 아니함'을 나타낸다(잠 5:23).||#3. 신약성경의 용법.|형용사 아파이듀토스는 신약성경에서 딤후 2:23에 한번 나온다: "어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는줄 앎이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아파이로
ajpaivrw
가져(취하여) 가다, 잡아채다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아파이로(Eur., Hdt. 이래)는 아포($575)와 아이로($142)에서 유래했으며, '~에서 들어 올리다, 가져(취하여) 가다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아파이로는 70인역본에서 약 120회 나오며, 대부분 히브리어 나사(5265: 잡아 뽑다, 출발하다, 착수하다, 여행하다)의 역어로 사용되었으며, 옮기거나(창 12:9; 창 13:11), 발행하거나(출 12:37; 민 33:3), 진행하는 것(민 9:17; 민 20:22; 신 1:7) 등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아파이로는 신약성경에서 3회 나오며, '~부터 취하다, 잡아채다'라는 의미를 나타낸다. 아파이로는 막 2:20과 병행구 마 9:15과 눅 5:35의 어느날 혼인집 손님들로부터 취하여 질 신랑에 관한 금언에 나온다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다시 달라 하다
ajpaitevw
도로 구하다, ask back.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아파이테오(trag. Hdt. 이래)는 아포($575: ~로부터)와 아이테오($154: 구하다, 요청하다)에서 유래했으며, '도로 구하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아파이테오는 신약성경에서 누가복음에 2회 나온다.||(a) 눅 6:30에서 '어떤 것을 당연한 것으로 강요하다': "무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라지 말며".||(b) 눅 12:20, "하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니". '네 영혼은 한동안 하나님에 의해 너에게 위탁되었는데 이제 되돌려지게 되리라'는 의미이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
감각 없는
ajpalgevw
아픔을 느끼기를 그치다, 무감각하게 되다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아팔게오(Thu. 이래)는 아포($575: ~로부터, ~부터 멀리)와 알게오(%337: 고통하다)에서 유래했으며, '아픔을 느끼기를 그치다, 아픔을 느끼지 않게 되다, 무감각하게 되다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아팔게오는 신약성경에서 엡 4:19에 한번 나오며, 진실과 명예와 그리고 수치에 대해 무감각해진 자에 대해 사용되었다: "저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
화해하다
ajpallavssw
자유롭게 하다, 제거하다, 물러나다, 떠나다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아팔랏소(Aeschyl., Hdt. 이래)는 아포($575)와 알랏소($236)에서 유래했으며,||(a) 기본적 의미는 '제거로 바꾸다, ~을 없애다'를 의미하며,|(b) 타동사로 '떠나게 하다, 자유롭게 하다, 풀어 놓다, 해방하다'를 의미하며,|(c) 자동사로 '비우다, 결석하다', 중간태로 '물러나다, 떠나다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아팔랏소는 70인역본에서 16회 나오며, 히브리어 수르(5493: 떠나다, 제거하다, 욥 9:34; 욥 27:5; 욥 34:5; 렘 32:31), 사타르(5641: 숨기다, 감추다, 욥 3:10), 하타프(2862: 붙잡다, 잡아채다, 강탈하다, 욥 9:12) 등의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아팔랏소는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 히 2:15에서 타동사의 능동태로 '자유롭게 하다(놓아주다)'를 의미한다: "또 죽기를 무서워하므로 일생에 매여 종노릇하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니".|(b) 행 19:12에서 중간태로 '물러나다, 떠나다'를 의미한다: "심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라".|(c) 눅 12:58에서 '벗어나다'를 의미한다: "네가 너를 고소할 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 저가 너를 재판장에게 끌어가고 재판장이 너를 관속에게 넘겨주어 관속이 옥에 가둘까 염려하라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Buchsel; C. Brown).