원어해설 58 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
내일
au[rion
내일, 이틑날.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아우리온(Homer 이래)은 어원이 불분명하며, '내일' tomorrow를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아우리온은 신약성경에서 14회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아우리온은 그 다음날에 대해 사용되었다(마 6:34; 눅 10:35; 행 4:3; 행 4:5; 행 23:15; 행 23:20; 행 25:22; 약 4:13; 행 4:14).||(b) 아우리온은 '곧' soon, '얼마 안가서' in a shot time을 의미한다(마 6:30; 눅 12:28; 눅 13:32; 고전 15:32).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아우스테로스
aujsthrov"
엄격한, 가혹한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우스테로스(Hippocr., Pla. 이래)는 아우오(%483: 말리다, 마르다, 타다)에서 유래했으며, '거친, 가혹한, 엄격한', 맛이 '매운'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아우스테로스는 신약성경에서 2회, 눅 19:21; 눅 19:22에만 나온다. 여기에서 아우스테로스는 '엄격한'을 의미하며, '가혹한'을 함축한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
넉넉함
aujtavrkeia
자족, 충분(한 양)||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아우타르케이아(Pla. 이래)는 아우타르케스($842)에서 유래했으며,||(a) '자족, 자립'(퀴닉 학파와 스토아 학파에서),|(b) 일반적 의미로 '상당한 자산, 충분한 양'을 의미한다(참조: G. Kittel).||#2. 신약성경의 용법.||명사 아우타르케이아는 신약성경에서 바울 서신(고린도후서와 디모데전서)에서 2회 나온다.||(a) 고후 9:8에서 '충분한 양'이란 의미로 사용되었다: "하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라". 바울은 하나님의 은혜를 찬양하며, 그 은혜는 즐겨내는 자에게 넘치게 주어진다고 그는 말하고 있다. 하나님은 그들에게 주심으로써 그들이 충분한 양을 가지고 있어 모든 선한 일을 위하여 '넘치게 내어 놓을' 수 있도록 하신다. 복음 아래에서 아우타르케이아의 표식은 더 이상 자립과 자족일 수 없고 남에게 주는 자유이다. 복음 아래에서 놀랍게도 사람은 더 이상 순전히 자기만을 위하여 살지 않는다.||(b) 딤전 6:6, "그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라". 자족은 경건과 결합하면 큰 유익이 된다. 기독교의 신앙은 이를 겸손하고 온전히 지키는 자에게 충분한 보상을 함으로, 따라서 그리스도를 향한 삶에서 참된 만족을 발견한다. 하나님을 섬기며 그가 주시는 것은 무엇이든지 즐겁게 받는 것이 가장 행복한 삶이다. 만족은 우리들이 가지고 싶고 먹고 싶은 모든 것을 다 소유한다고 해서 오는 것이 아니다. 오히려 꼭 필요한 것에만 우리들의 소망을 둘 때 만족이 있다(J. G. Gould).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; B. Siede; G. Kittel).
자족한
aujtavrkh"
자족, 만족||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우타르케스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 아우토스($846: 자신)와 아르케오($714: 충분하다)에서 유래했으며, '자족하는, 만족하는'을 뜻하며, 이 때문에 '강한'이란 의미로도 사용되었다(Hdt.).||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아우타르케스는 70인역본에서 5회 나오며, 히브리어 호크(2706: 제정된 것, 정해진 몫)의 역어로 사용되었으며, 양식의 '몫'이란 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아우타르케스는 신약성경에서 빌 4:11에 한번 나온다: "내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니". 바울에게 있어서 자족의 태도는 하나님이 주시는 것이면 무엇이든지 받아들이겠다는 완전한 수용의 태세로부터 나온 것이다. 그는 필수분과 잉여분을 구분하지 않고 그저 범사에 감사하였다. 그는 부요함과 가난함 모두를 자기 삶의 일부로써 받아들였으며, 하나님의 자비로우신 죄사함 및 소생시키시는 능력과 더불어 부요함과 가난함을 선물로 받은 것을 감사하였다. 그가 육체의 가시로서 견뎌내지 않으면 아니되었던 병에 대해서도 그는 자족의 덕을 실천하고 하나님께서 은혜로 즐겨 주시는 것 이상을 요구하지 말아야 했다. 이 병은 그가 행하는 모든 일에 있어서 자기가 능력주시는 주님께 철저히 의존하고 있다는 사실을 되풀이하여 생각나게 해주는 구실을 하였다(고후 12:7 이하).|(참조: B. Siede; Walter Bauer; J. H. Thayer).
스스로 정죄한
aujtokatavkrito"
스스로 정죄한 self-condemned.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 아우토카타크리토스(Philo)는 아우토스($846)와 카타크리노($2632)에서 유래되었다.|이 단어는 형용사와 전치사와 아우토(자기, 자아)로부터 형성되었기 때문에, 엄격히 말하면, 이 단어에는 더 이상 법률적인 의미가 없으며, 오히려 도덕적 특성을 갖게 되어 '양심의 가책을 받는, 자기 정죄한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||형용사 아우토카타크리토스는 신약성경에서 딛 3:11에 한번 나온다: "이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 [스스로 정죄한] 자로서 죄를 짓느니라".|(참조: J.H.Thayer; W.Schneider).
절로
aujtovmato"
스스로, 저절로.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우토마토스(Homer 이래)는 아우토스($846)와 메마아(%484: 간절히 바라다)에서 유래했으며,||(a) '자신의 충동으로 뜻대로 행동하는, 자발적으로나 자진하여 행동하는'을 의미한다.||(b) 부사적 용법으로 '스스로, 저절로'를 의미한다. 보이는 원인 없이 일어나는 일들에 대해 사용되었다. '저절로' 열리는 문에 대하여(Il. 5, 749; X., Hell.; Plut. 등), 도움 없이 자라나는 식물에 대하여(Hes., Hdt., Theophr. 등).||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아우토마토스는 신약성경에서 2회 나온다.||(a) 행 12:10에서 저절로 열리는 문에 대해 사용되었다: "이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라".||(b) 막 4:28에서 스스로 열매를 맺는 것에 대해 사용되었다: "땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
목격자
aujtovpth"
목격자 eyewitness.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||아우톱테스(Hdt. 이래)는 아우토스($846)와 옵타노마이($3700)에서 유래했으며, '자신의 눈으로 보는 것, 목격자'를 의미한다. 70인역본에는 나오지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||아우톱테스는 신약성경에서 눅 1:2에만 나오며 '목격자'를 의미한다: "처음부터 말씀의 목격자 되고 일꾼 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라". "목격자되고 일군된 자들"이란 말은 서로 다른 두 무리를 지시하지 않는다. 누가의 "목격자"란 말의 사용은 "일군된 자들"과 분리된 어떤 무리를 지시하려 한 것이 아니라 그 사실들을 전승할 말씀의 일군들의 역사적 자격을 환기시키려 한 것이다. 그들은 목격자의 입장에서 보도(information)를 받고 일군된 자의 입장에서 그것을 그대로 필연적으로 전승한 것이다(N.B.Stonehouse).|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
아우토스
aujtov"
그는, 그것, 자신, 바로 그.||대명사 아우토스(Homer 이래)는 기본어이며, 신약성경에서 약 5,117회 나온다.||(a) 인칭 대명사로, '그(그녀), 그것',||(b) 주격 아우토스는 3인칭 대명사로서 '그는'이란 의미보다 특별 용법으로 많이 사용된다.|① '자체' 혹은 '자신', 예를 들면, 살전 5:23에서 하나님 '자신', 고후 10:1에서 나 '자신'.|② '바로 그' 혹은 '동일한', 예를 들면 고전 12:6에서 '바로 그(혹은 동일한)' 하나님, 고전 12:4에서 '바로 그(동일한)' 영.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거기
aujtou'
여기, 저기.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아우투(Homer 이래)는 본래 대명사 아우토스($846)의 중성 속격이며, 장소의 부사로 사용되며, '거기, 여기'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아우투는 신약성경에서 4회 나온다.||(a) 마 26:36에서 '여기'를 나타내고,|(b) 행 15:34; 행 18:19; 행 21:4에서 '저기'를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
하우투
auJtou'
그 자신의, 그녀 자신의, 그것 자체의.||하우투는 헤아우투($1438: 그 스스로의, 그 자신의, 그 여자 스스로의, 그 여자 자신의, 그것 스스로의, 그 여자 자신의, 그것 스스로의, 그것 자체의)에서 유래했으며, '그 자신의, 그녀 자신의, 그것 자체의'를 의미한다.|신약성경에서 하우투는 1,023회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
저희 손으로
aujtovceir
손수||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우토케이르(trag. 이래; Isocr.; Pla. 등)는 아우토스($846)와 케이르($5495)에서 유래했으며, '자기 손으로 행하는 것, 곧 '손수'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아우토케이르는 신약성경에서 행 27:19에 한번 나오며, '손수'를 의미한다: "사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아우토포로스
aujtovfwro"
현장, 현행.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우토포로스(Soph. 이래)는 아우토스($846)와 포르(%485: 도둑)에서 유래했으며, '현장이나 현행에서 붙잡은'을 의미한다. 본래는 도둑에 대해, 그 다음에 다른 악행자들에 대해, 특별히 간음자들에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아우토포로스는 신약성경에서 1회 요 8:4에 한번 나온다: "예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아우크메로스
aujcmhrov"
더러운, 어두운.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아우크메로스(Soph., Hippocr. 이래)는 아우크메오(%489: 더럽다, 누추하다, 지저분하다)에서 유래했으며, '더러운, 지저분한'(Xen., Plat. 이하)을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아우크메로스는 신약성경에서 벧후 1:19에서 한번 '어두운'이란 의미로 번역되었다: "또 우리에게 더 확실한 예언이 있어 어두운데 비취는 등불과 같으니 날이 새어 샛별이 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이것을 주의하는 것이 가하니라". 더러운 것은 광명이 없는 것이기 때문에 어두운 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).|||%487(850a 아우케오)|자랑하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아우케오(Aeschyl., Hdt. 이래)는 아우케(%488: 자랑함)에서 유래했으며, '자랑하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아우케오는 신약성경에서 약 3:5에 한번 나오며, '자랑하다'라는 의미로 사용되었다: "이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아우케오
aujcevw
자랑하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아우케오(Aeschyl., Hdt. 이래)는 아우케(%1058: 자랑함)에서 유래했으며,|(a) '목을 위로 들다'|(b) '자랑하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아우케오는 신약성경에서 약 3:5에 한번 나온다: "이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
떨어뜨리다
ajfairevw
빼앗다, 베어버리다, 제거하다, 없애다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아파이레오(Homer 이래)는 아포($575)와 아이레오마이($138: 취하다, 선택하다)에서 유래했으며,||(a) '~에서 취하다, 빼앗다, 가져가 버리다, 제거하다, 옮기다, 없애다, 베어 버리다, 떨어뜨리다'를 의미한다.||(b) 수동적으로 '빼앗기다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아파이레오는 신약성경에서 10회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 14:47(과 병행구, 마 26:51; 눅 22:50)에서 아파이레오는 귀를 '베어 버리는 것'을 나타낸다: "곁에 섰는 자 중에 한 사람이 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라".||(b) 눅 1:25에서 아파이레오는 어떤 부끄러움을 '없이 하는 것'을 나타낸다: "주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라".||(c) 히 10:4에서 아파이레오는 죄를 '제거하거나 없이 하는 것'을 나타낸다: "이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라".|롬 11:27에서도 같은 의미를 나타낸다.||(d) 계 22:19에서 아파이레오는 '참예에서 제거하는 것'을 나타낸다: "만일 누구든지 이 책의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 책에 기록된 생명 나무와 및 거룩한 성에 참예함을 제하여 버리시리라".||(e) ① 눅 16:3에서 아파이레오는 직분을 '빼앗는 것'을 나타낸다: "청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나".|② 눅 10:42에서 아파이레오는 직분을 '빼앗기는 것'을 나타낸다: "그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).