원어해설 106 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
각 사람
e{kasto"
각각의, 모든.||형용사 헤카토스(Homer 이래)는 기본어이며, '각각의, 각자의' each, '모든, 매, ~마다' every를 의미한다.|신약성경에서 헤카토스는 약 80회 나타난다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
기타
eJkavstote
어느 때든지 at every time, 항상 always.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 헤카스토테(Hdt., Thuc., Xen. 등)는 헤카스토스($1538: 각자의, 각각의, 모든)에서 유래했으며, '어느 때든지' at every time, '언제나, 항상' always을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 헤카스토테는 신약성경에서 벧후 1:15에 한번 '항상'이란 의미로 나온다: "내가 힘써 너희로 하여금 나의 떠난 후에라도 필요할 때는 이런 것을 생각나게 하려 하노라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

eJkatovn
일백 a hundred.||헤카톤은 호머 이래로 나오며 '일백'을 의미한다.|헤카톤은 신약성경에서 17회 나오며, 주로 사복음서에 사용되었다.||(a) 헤카톤은 단순히 문자적인 숫자로 사용되었다.|① 요 19:39에서 '백근쯤'에 대해 사용되었다: "일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 근쯤 가지고 온지라".|② 눅 16:6; 눅 16:7에서 '빚의 총액'에 대해 사용되었다: "6 말하되 기름 백 말이니이다 가로되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고 7 또 다른이에게 이르되 너는 얼마나 졌느뇨 가로되 밀 백 석이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 팔십이라 쓰라 하였는지라".||다른 곳에서 이 단어는 상징적인 의미를 지니거나 합성된 숫자로 나타난다(때때로 상징적인 의미를 지닌다).||(b) 헤카톤은|① 막 4:8; 막 4:20; 병행구 마 13:8; 마 13:28에서는, 가장 큰 총액으로 나타나므로, '큰 수'를 상징한다.|② 같은 용법으로 막 10:30(병행구 마 19:29; 눅 8:8; 병행구 막 4:8)에 백배로 hundredfold, 즉 '많이'라는 의미로 나타난다.|③ 마 18:12(병행구 눅 15:4)에서는 전체(totality)의 사상이 표면에 드러나 있다. 한 마리의 양을 전체 떼 중에서 잃어버렸을 때, 목자는 한 마리를 찾기 위해 남아있는 아흔 아홉 마리를 들에(또는 산에) 두고 떠난다. 그 숫자들과의 관계는 또한(부수적인 방식으로) 한 마리 양의 하찮음을 상징하기도 한다.|④ 전체는 막 6:40의 전면에도 나타난다(마태복음과 누가복음은 다르다). 이 본문은 우리에게 헤카톤이 결국 군사적인 언어 헤카톤타르게스(1543)에서 전체(totality)나 단일체(unity)를 나타낸다는 것을 상기시킨다.|⑤ 마 18:24의 뮈리오스와 대조되어 '헤카톤 데나리아'(백데나리온)는 비교적 작은 수를 암시한다-전체 중에서 손실됨 없이 숫자들은 모두 사람들의 부채(하나님 또는 다른 사람들 앞의)를 가리킨다. 불가해하게도 엄청나게 큰 부채의 탕감 이후에 작은 빚의 탕감이 따라 일어나지 않는다. 전체의 사상에 관해서, 인간 가운데서 죄에 대한 용서는 양을 정할 수 없다(22절을 보라).||(c) 합성된 숫자들.|① 행 1:15의 120명의 사람들에 대한 언급은 아마도 비유적 의미를 전혀 지니지 않는 것 같다.|② 요 21:11에서의 상징성(153마리의 물고기)은 불가사의하다.|③ 144,000(계 7:4; 계 14:1; 계 14:3)과 144규빗은 주목할 만하다. 첫번째 것은 마지막 때의 하나님의 백성들을 나타낸다. 그 수는 다음과 같이 만들어진다: 12(완전을 상징, 참조, 이스라엘의 12지파)×12,000(하나님의 뜻에 의한 결정을 상징). 그것은 더 나아가 엄청난 크기(킬리아스: 5505)와 완전한 통일체(144,000에 혼합된 특색들을 요약함)를 나타낸다. 144라는 수는 광대함과 완전함을 표현한 것이다(남거나 모자람이 없는 완전한 수).|(참조: H. Weder).
백세나 된
eJkatontaevth"
백세||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||헤카톤타에테스(Pind., Pyth. 등)는 헤카톤($1540: 일백)과 에토스($2094: 년, 일년)에서 유래했으며, '백세'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||헤카톤타에테스는 신약성경에서 롬 4:19에 한 번 나오며, 아브라함에 대해 사용되었다: "그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayr).
백배
eJkatontaplasivwn
백배||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||헤카톤타플라시온(Xen.)은 헤카톤($1540: 일백)과 플랏소($4111: 형성하다)의 추정된 파생에서 유래했으며, '일백배'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||헤카톤타플라시온은 신약성경에서 공관복음의 각책에서 한 번씩 나온다.||(a) 좋은 땅에 대하여 '백배'의 결실을 약속한다: "더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백배의 결실을 하였느니라 이 말씀을 하시고 외치시되 들을 귀 있는 자는 들을찌어다"(눅 8:8).||(b) 그리스도를 위하여 희생한 자에 대해, 그 백배의 보상을 약속한다: "29 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 나와 및 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어미나 아비나 자식이나 전토를 버린 자는 30 금세에 있어 집과 형제와 자매와 모친과 자식과 전토를 백배나 받되 핍박을 겸하여 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라"(막 10:29-막 10:30).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
헤카톤타르케스
eJkatontavrch"
백부장 a centurion.||#1. 로마 세계.||헤카톤타르케스는 헤카톤($1540: 일백)과 에르코($757: 지배하다, 다스리다)에서 유래했으며, 로마의 '백부장'을 의미한다.||로마 군대에서 백부장은 큐리아(curia: 옛 로마 행정구)를 통솔한다. 큐리아는 일백명으로 구성된 사단(한 군단의 1/16)이다. 백부장들의 몇몇 계급들과 갖가지의 지위에는 차이가 존재한다. 그들의 군인의 지위는 인기 있었던 것으로 나타난다. 용감하고 공격적인 군인의 개념이 오늘날의 임관되지 않은 장교에 해당하는 백부장과 연관된다(Schneider 2).||#2. 신약성경.||(a) 신약성경에는 백부장을 뜻하는 세가지 다른 용어가 제시되어 있다.|① 마가는 오로지 라틴어투의 겐튀리온만을 사용한다(막 15:39; 막 15:44; 막 15:45).|② 마태복음에 가장 자주 나오는 용어는 아티카 헬라어 번역 호 메카톤타르코스이다(마 8:5; 마 8:8; 마 27:54; 참조: 행 22:25; 행 28:16 Koine).|③ 누가복음과 사도행전은 헬레니즘 헬라어 번역 호 헤카톤타르케스를 택한다(눅 7:2; 눅 7:6; 눅 23:47; 행 10:1; 행 10:1; 행 10:22; 행 21:32; 행 22:26; 행 23:17; 행 23:23; 행 24:23; 행 27:1; 행 27:6; 행 27:11; 행 27:31; 행 27:43; 마 8:13도 참조). 그 변형들은 헤카톤타르코스와 헤카톤타르케스의 유사성에 의해 설명될 수 있다.||(b) 분명히 더 오래된 용어는 헤카톤타르코스(마 8:5; 마 8:8; 참조: 눅 7:2-눅 7:6)로, 절대적인 그의 믿음 때문에 "가버나움의 백부장"에 대한 기억을 간직한다. 누가복음의 본문은 선한 행위의 중요성과 유대 공동체에서 이 이방인의 평판을 강조한다(눅 7:5).|비슷한 요소들을 사도행전의 고넬료의 성격 묘사에서 보게 된다(참조: 눅 7:3-눅 7:5과 함께 행 10:1하반절; 행 10:2; 행 10:22). 두 백부장은 아마도 행정 활동을 하고 있었던 것 같으며, 이것이 그들의 유대인의 환경과의 접촉을 설명해 준다.|그리스도의 수난 이야기와 사도행전의 다른 여러 절수들에서 백부장은 다른 직무들을 가지고 있었다. 그것은 판결을 집행을 감독할 책임이다(막 15:39 병행구). 십자가 아래에서의 백부장의 고백은 공관복음서 저자들에 의해 그리스도론적 목적을 위해 사용된다. 행 21:32에 따르면 그 백부장은 군대 사령관(키리이르코스)의 부하이며, 로마 군단 내에서 의무를 가지고 있었다. 보다 작은 부대의 지도자의 지위로, 그는 예를 들면 형벌(행 22:25 이하) 또는 사람들을 안전하게 보호하며 지킬 책임이 있다(예루살렘과 가이사랴에서 바울을 경호함: 행 23:17; 행 23:23; 행 24:23, 로마로의 여행에서, 행 27:1; 행 27:6; 행 27:11; 행 27:31; 행 27:43; 로마에서, 행 28:16).|(참조: F. G. Untergassmair).
그냥 두다
ejkbavllw
쫓아내다, 내쫓다, 파견하다, 내보내다, 집어내다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 에크발로는 에크($1537: ~로부터)와 발로($906: 던지다)에서 유래했으며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 에크발로는 '내던지다, 쫓아내다, 쫓아버리다'를 의미하며, 침략하는 적을 물리치는 것(Demosth., 60, 8), 정부에서 추방(Thuc., Ⅱ. 68, 6), 귀신들의 축출(Preis. Zaub., ⅳ, 1227), 집에서 추방(P. Oxy.,Ⅰ, 104, 17)에 대하여 사용되었다.||(b) 에크발로는 '보내다'(폭력을 쓰지 않고)(P.Ryl., 80, 1), '이끌다, 놓아주다, 제쳐놓다(제외하다)'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||에크발로는 70인역본에서 약 100회 나오며, 21개의 히브리 어형들의 역어로 사용되었으며, 가라쉬(던져올리다, 추방하다, 격리하다, 쫓아내다, 몰아내다, 괴롭히다)를 번역하고 있다.||#3. 신약성경의 용법||에크발로는 신약성경에서 81회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 에크발로는 '쫓아내다, 몰아내다'란 의미를 나타낸다. 이 단어는 귀신들을 내어 쫓는 것과 관련될 때에만 신학적 의미를 가진다(마 7:22; 마 8:16및 그 병행구; 마 9:34; 마 12:26이하; 마 17:19및 그 병행구; 눅 13:32). 예수님과 초대 교회는 귀신들(다이모니온)에 대해, 당시 사람들의 개념들과 동일한 개념을 가지고 있었다. 그러나 이교도들과 당대의 유대인들은 귀신들을 마술, 귀신 축출술 및 그밖의 마술적 행위들로 내어쫓으려고 했던 것이다. 유대교에는 이런 귀신 축출을 행하기 위한 일련의 공식적인 문구들이 있었다. 그러나 예수님께서는 단지 명령의 말씀만을 사용하셨다(마 8:16). 예수님은 귀신을 지배할 완전한 권세를 지니고 계신다(눅 11:20; 참조: 막 1;27). 귀신을 내어 쫓는 사역은, 예수님의 병고치시는 사역들과 마찬가지로, 자신을 선포하시기 위한 하나의 부수적 사역이었다(막 1:39). 하나님의 권세를 가지신 예수님께서 자신을 더 강한 자로 나타내셨기 때문에(막 1:24과 그 병행구들) 마귀는 예수님께 굴복하고 그의 권능에 경배하지 않을 수 없었다. 예수님께서는 주권으로 자신의 제자들에게도 귀신들을 내어쫓는 권세를 주셨다(마 10:1, 마 10:8). 마귀 및 귀신들의 권세에 대한 예수님의 지배력은 하나님의 나라가 예수님 자신에게서 도래하였다는 표적이었으며, 그 자체로서 그의 설교를 수반한다(마 12:22-마 12:28).|예수님은 그가 귀신으로 귀신을 쫓아낸다고 하는 비난을 불경한 그릇된 설명으로 간주하셨다(마 12:24). 만약 예수님 자신이 하나님의 이름으로 귀신들을 쫓아낸다면, 그 귀신들은 예수님의 이름으로도 쫓겨날 것이다(막 9:38).|또한 에크발로는 첩을 가정에서 내어 쫓는 것(갈 3:10), 유대 공동체(요 9:34-요 9:44)와 교회(요삼 1:10)에서 쫓겨나는 것, 예수님이 자기에게 오는 사람은 누구든지 "내어 쫓지" 않는 것(요 6:37), 성령께서 예수님을 광야로 몰아내신 것(막 1:12)을 나타낸다.||(b) 에크발로는 또한 '보내다'(마 9:38), '가게 내버려 두다'(행 16:37), '그냥 두다'(계 11:12), '내다, 내어주다'(마 12:35; 마 13:52; 눅 10:35), '떠나도록 강요하다'(행 13:50), '빼어버리다'(눈을, 막 9:47), '뽑아내다'(티를, 눅 6:42) 등을 의미한다.|(참조: J.H.Thayer; F.Hauck; H.Bietenhard)
에크바이노
ejkbaivnw
나가다 go out||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크바이노(Homer 이후)는 '나가다' go out를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에크바이노는 신약성경에서 히 11:15에 한번 나온다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
종말
e[kbasi"
출구, 결과, 종말.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에크바시스는 에크바이노(%571: 나가다)에서 유래했으며,||(a) '출구'(Homer 등).|(b) '결과' the issue(Epict.), 즉 '종말, 최후'를 의미한다(일반 문헌에는 나타나지 않음).||#2. 신약성경의 용법.||명사 에크바시스는 신약성경에 2회 나오며 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 고전 10:13에서, '출구', 곧 상징적으로 시험에서 '나가는(피하는) 길'을 나타낸다: "사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라".||(b) 히 13:7에서 행실의 '결과' 곧 '종말'을 나타낸다: "하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라".|"행실의 종말"은 단지 육체적 생의 종말이 아니라 그들이 죽음으로 그들의 심령으로 나타낸 건전한 삶을 끝맺는 그러한 종말을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
버림
ejkbolhv
배 밖으로 던져버림.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에크볼레는 에크발로($1544)에서 유래했으며,||(a) '밖으로 내던짐' a casting out.|(b) '배 밖으로 던져버림'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에크볼레는 70인역본에서 3회 나오며, 출 11:1에서 가라쉬(1644: 좇아내다, 내몰다, 추방하다)의 역어로 그런 의미를, 욘 1:5에서 툴(2904: 집어 던지다, 내던지다)의 역어로 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 에크볼레는 신약성경에서 행 27:18에 한 번 나온다: "우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고".|폭풍에 배가 침몰하는 것을 막기 위해 선원들이 배를 가볍게 하려고 상품과 짐을 바다에 던져 버린 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
시집 보내다
ejkgamivzw
시집 가다, 결혼하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크가미조는 가미스코($1061: 결혼시키다)에서 유래했으며, '시집보내다', 수동태로 '결혼하다, 시집가다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에크가미조는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.|눅 17:27에서 노아의 때에 대하여 사용되었다: "노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에크가미스코
ejkgamivskw
결혼하다, 결혼시키다.||동사 에크가미스코는 '결혼하다'(마 22:30; 마 24:38; 눅 17:27), '결혼시키다'(고전 7:38)를 의미한다.|→가미스코($1061)를 보라.|(참조: Walter Baeur; J. H. Thayer).
손자
e[kgono"
자손, 후손.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에크고노스는 에크기노마이에서 유래했으며,||(a) '~에서 나온, 태어난'(Homer 이래),|(b) 실명사로 '자손, 자식, 후손'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 에크고노스는 70인역본에서 약 30회 나오며, 페리(6529: 열매, 자손)를 번역하여 소생이나 자손을 나타내고(신 7:13; 신 28:4; 신 28:11; 신 28:18; 신 28:51), 도르($1755: 시대, 세대)를 번역하여 '무리'를 나타내고(잠 30:11이하), 얄리드($3211: 태어난, 출생한)를 번역하여 '아들'을 나타낸다(삼하 21:16; 삼하 21:18).||#3. 신약성경의 용법.||형용사 에크고노스는 신약성경에서 딤전 5:4에 한번 나오며, 복수로 '후손들'을 나타낸다.|KJV, NIV 등은 '손자들'로 번역한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에크다파나오
evkdapanavw
완전히 소비하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크다파나오는 에크($1537: ~로부터)와 다파나오($1159: 낭비하다, 마구 소비하다)에서 유래했으며,||(a) '전부 소비하다, 써버리다, 탕진하다'(Polyb.).|(b) 수동태 재귀 용법으로 '자신을 완전히 소비하다'(Soph.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에크다파나오는 신약성경에서 고후 12:15에 한번 나오며 (b)의 의미를 나타낸다: "내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐함으로 재물을 허비하고 또 내 자신까지 허비하리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 덜 사랑을 받겠느냐". 여기서 이 단어는 다른 사람을 구원하려고 애쓰느라고 자신의 힘과 생을 소모하는 것을 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에크데코마이
ejkdevcomai
기대하다 expect, 기다리다 wait for.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 에크데코마이(Homer 이래)는 에크($1537: ∼로부터)와 데코마이($1209: 받다, 받아들이다)에서 유래했으며,||(a) '받아들이다',|(b) '기다리다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||에크데코마이는 신약성경에서 6회 나오며, '기다린다'는 의미를 가진다.||(a) 에크데코마이는 3회 비종교적 내용에 사용되었다(행 17:16; 고전 11:33; 고전 16:11).||(b) 에크데코마이는 1회 비교하는 내용에 사용되었다: "그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 [기다리나니]"(약 5:7).||(c) 에크데코마이는 2회 마지막 일들을 기다리는 것을 표현한다. 히 10:13, "그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 [기다리시나니]". 성부의 우편에 앉으신 그리스도께서는 자신의 원수들이 자신의 발등상이 되는 순간을 기다리고 계신다(참조: 시 110:1).|히 11:10에서 아브라함은 확실한 기초를 가지고 있는 성(천국)을 기다리고 있었다: "이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 [바랐음이니라]".|(참조: J.H.Thayer; E.Hoffmann; W.Grundmann).