원어해설 107 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
드러난
e[kdhlo"
완전히 명백한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에크델로스(Homer 이래; Dem., Polyb.)는 에크($1537: ~로부터)와 델로스($1212: 명백한, 분명한)에서 유래했으며, '완전히 명백한, 명백한, 분명한, 똑똑히 보이는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에크델로스는 신약성경에서 딤후 3:9에 한번 '완전히 명백한'이란 의미를 나타낸다: "그러나 저희가 더 나가지 못할 것은 저 두 사람의 된 것과 같이 저희 어리석음이 드러날 것임이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
따로 거하다
ejkdhmevw
자신의 나라를 떠나다, 이주하다, 여행을 하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 에크데메오(Soph., Hdt. 이래)는 `해외로 나가다, 집밖으로 나가다, 이주하다, (긴)여행을 하다', 즉 `집을 떠나있다(출타중이다)'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||에크데메오는 신약성경에서 3회, 고린도후서에만 나온다.|고후 5:6, 고후 5:8, 고후 5:9에서 `(집을) 떠나 있다'라는 의미를 나타낸다: "이러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할 때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니|우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하는 그것이라|그런즉 우리는 거하든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라".|이것은 다음과 같은 사상을 표현한다.|(1) 육체에 거할 때에는 주님이 계시지 않는다는 것, 그리고 (2) 주님과의 완전한 교제는 이런 존재로부터 떨어져 나올 때에라야 가능하다는 것이다. 이 두가지 존재 양식은 에크데메오와 엔데메오라는 단어들로 표현되어 있다.|우리와 주님은 분리된 영역 속에 있다. 믿음이 이 분리를 극복해주지만(고후 5:7) 최종적인 실재는 아니다. 그러므로 우리는 눈으로 보는 완전한 친교를 누리기 위해 현재의 영역을 떠나서 주님과 함께 거하기를 원한다. 그럼에도 불구하고 심지어 현재의 영역에서도 주님을 기쁘게 하려는 소망이 삶의 방향을 정해준다(고후 5:9).|(참조: Walter Bauer; W.Grundmann; J.H.Thayer).
세로 주다
ejkdivdwmi
나누어주다, 세로 주다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사(중간태) 에크디도미(Homer 이래)는 에크($1537: ~로부터)와 디도미($1325: 주다)에서 유래되었으며,||(a) '나누어주다'(집, 권력, 소유, 점포 등), 넘겨주다, 맡기다',|(b) '세놓다, 세로 주다, 도급 맡기다'(Hat., Pla.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에크디도미는 70인역본에서 약 18회 나오며, 나탄(5414: 주다) 등의 역어로 사용되었으며, '주다'라는 의미를 나타낸다(출 2:21; 삿 1:15; 왕하 12:12 등).||#3. 신약성경의 용법.||동사 에크디도미는 신약성경에서 공관복음의 각 책에서 한번 씩 나온다.||(a) 마 21:33; 병행구 막 12:1; 눅 20:9에서 한 사람이 포도원을 농부들에게 '세로 주는 것'을 나타낸다: "다시 한 비유를 들으라 한 집 주인이 포도원을 만들고 산울로 두르고 거기 즙 짜는 구유를 파고 망대를 짓고 농부들에게 세로 주고 타국에 갔더니".||(b) 마 21:41에서도 같은 의미를 나타낸다: "저희가 말하되 이 악한 자들을 진멸하고 포도원은 제때에 실과를 바칠만한 다른 농부들에게 세로 줄찌니이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에크디에게오마이
ejkdihgevomai
자세히 이야기하다, 선언하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크디에게오마이(Aristot. 이래)는 디포넌트 중간태이며,||(a) 본래 '자세히(혹은 전부) 이야기하다',|(b) 일반적으로, '이야기하다, 말하다, 선언하다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에크디에게오마이는 신약성경에서 사도행전에 2회 나온다.||(a) 행 13:41에서 '선언하다'는 의미를 나타낸다: "일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를찌라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라".||(b) 행 15:3에서 이방인들의 회심을 '상세히 보고하다'는 의미를 나타낸다: "저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
벌하다
ejkdikevw
복수하다, 처벌하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크디케오(Diod., Plut. 등)는 에크디코스($1558: 원수 갚는, 복수하는)에서 유래했으며,||(a) '복수하다, 원수를 갚다',|(b) '처벌하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에크디케오는 70인역본에서 약 90회 나오며 히브리어 파카드(6485: 보살피다, 방문하다, 죄 등을 씌우다), 나캄(5358: 복수하다, 원한을 품다), 샤파트(8199: 재판하다, 지배하다, 다스리다) 등의 역어로 사용했으며,||(a) 수동태로, '처벌받다'(시 36:21; 집회서 12:8; 23:21), '복수 당하다'(창 4:24),||(b) '복수하다'(암 3:2; 암 3:14; 삼상 24:13; 마카베오일서 6:22),||(c) '처벌하다'(마카베오이서 6:15; 유딧 8:27; 사 57:16; 삼상 14:24; 삼상 18:25)라는 의미로 사용되었다.|70인역본에서 에크디케오 용법은 피의 신성함에 대한 강한 의식의 영향을 받아 발전하였는데 반해, 파피루스에서의 용법에는 보다 법적인 개념이 영향을 미쳐, '소송을 결정하다, 소송에 이의를 제기하다, 판결을 내리다, 아무의 소송을 변호(론) 하다' 그리고 '아무를 도와 처벌하다'는 의미가 산출되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 에크디케오가 신약성경에서 6회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 고후 10:6, "너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라". 여기서 에크디케오는 '처벌하다'를 의미한다.
갚는 것
ejkdivkhsi"
복수, 처벌, 보복.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에크디케시스는 에크디케오($1556)에서 유래했으며, '복수' revenge, '처벌' punishment, '보복' retribution을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에크디케시스는 70인역본에서 약 70회 나오며, 나캄(5358: 복수하다, 삿 15:7), 나캄(5359: 복수, 앙갚음, 신 32:35; 시 58:10; 미 5:14; 사 59:17; 겔 24:8; 겔 25:12; 겔 25:15), 나캄마(5360: 복수, 앙갚음, 민 31:2; 민 31:3; 삿 11:36; 삼하 4:8; 삼하 22:48; 시 18:47; 시 79:10; 시 94:1; 시 149:7; 렘 11:20; 렘 20:10; 렘 20:12; 렘 46:10; 렘 51:6; 렘 51:11; 렘 51:36; 애 3:60; 겔 25:14; 겔 25:15; 겔 25:17), 파카드(6485: 징벌하다, 벌하다, 렘 50:31), 페쿳다(6486: 형벌, 처벌, 호 9:7; 미 7:4; 렘 46:21; 렘 50:27), 샤파트(8199: 재판하다, 겔 20:4), 셰페트(8201: 재판, 출 7:4; 출 12:12; 민 33:4; 겔 14:21; 겔 16:41; 겔 25:11; 겔 30:14) 등의 역어로 사용되어 '복수, 보복, 형벌'을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 에크디케시스는 신약성경에서 9회 나오며, '복수, 위협, 처벌'을 의미하며, 주로 '처벌'이라는 의미로 사용되었다.||(a) 에크디케시스는 고후 7:11에서 사법적인 '처벌'을 표현한다: "보라 하나님의 뜻대로 하게 한 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며 얼마나 변명하게 하며 얼마나 분하게 하며 얼마나 두렵게 하며 얼마나 사모하게 하며 얼마나 열심있게 하며 얼마나 벌하게 하였는가, 너희가 저 일에 대하여 일절 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라". 여기서 바울이 '불의한 자'에 대해 예리하게 파고든 것은 곧 그가 처벌되었음을 말해주는 것이다.||(b) 에크디케시스는|① 롬 12:19에서 하나님의 보응을 나타낸다: "내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라".|② 히 10:30에서도 마찬가지다: "원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니".||(c) 에크디케시스는|① 눅 18:7; 눅 18:8에서 '징벌'이라는 의미에서 택하신 자들의 '원수를 갚는 것'을 나타낸다: "7 하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐 8 내가 너희에게 이르노니 속히 그 원한을 풀어 주시리라 그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐 하시니라".|② 행 7:24에서 피해자의 '원수를 갚는 것'을 나타낸다: "한 사람의 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라".||(d) 벧전 2:14에서 치안관들을 행악자들을 처벌하도록 보냄을 받았다: "혹은 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포장하기 위하여 그의 보낸 방백에게 하라".||(e) 살후 1:8, "하나님을 모르는 자들과 우리 주 예수의 복음을 복종치 않는 자들에게 형벌을 주시리니".||(f) 눅 21:22, "이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; C. Brown; G. Schrenk).
보응하는
e[kdiko"
복수자, 처벌하는 자.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에크디코스는 에크($1537: ~로부터)와 디케($1349: 올바름, 정의)에서 유래했으며,||(a) '위반하여 자신을 법의 한계 밖에 두는 (자)', 따라서 '법을 어기는, 불의한'(Soph., Neut. Eur.),||(b) '복수자, 처벌하는 자'(Plut.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에크디코스는 신약성경에서 2회 나오며, '복수자, 처벌하는 자'라는 의미로 사용되었다.||(a) 살전 4:6에서 하나님은 복수자이시다: "이 일에 분수를 넘어서 형제를 해하지 말라 이는 우리가 너희에게 미리 말하고 증거한 것과 같이 이 모든 일에 주께서 신원하여 주심이니라".||(b) 롬 13:4에서 권세자들은 '처벌하는 자', 곧 하나님의 심판의 집행자이다: "그는 하나님의 사자가 되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 자니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Schrenk).
에크디오코
ejkdiwvkw
쫓아내다 drive away, 심하게 박해하다 persecute severely.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 에크디오코(Thu. 이래)는|(a) '쫓아내다, 몰아내다',|(b) '뒤쫓다, 추적하다, 심하게 박해하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 에크디오코는 18여회 나오며, '쫓아내다'(삿 18:4), '심하게 박해하다'(시 119:157; 집회서 30:19 등)는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||에크디오코는 신약성경에서 2회 나오며 누가복음과 데살로니가전서에만 사용되었다.||(a) 에크디오코는 살전 2:15에서 '심하게 박해한다'는 의미를 나타낸다: "유대인은 주 예수와 선지자들을 죽이고 우리를 쫓아내고 하나님을 기쁘시게 아니하고 모든 사람에게 대적이 되어".|눅 11:49에서도 마찬가지이다: "이러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 저희에게 보내리니 그 중에 더러는 죽이며 또 핍박하리라 하였으니".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
에크도토스
e[kdoto"
내어준, 넘겨준.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에크도토스(Hdt., Polyb. 등)는 에크($1537)와 디도미($1325: 주다)에서 유래했으며, '내어준, 넘겨준'을 의미한다. 적에게, 혹은 어떤 사람의 권력, 의지에 대해 사용된다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에크도토스는 신약성경에서 행 2:23에 한번 나온다: "그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나".|예수님은 하나님의 정한 뜻과 전지에 따라 내어주게 된 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
기다리는 것
ejkdochv
기다리는 것, 기대 expectation.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 에크도케(Aeschyl. 이래)는 에크데코마이($1551)에서 유래했으며, '∼로부터 받는 행동이나 태도'를 나타내며,||(a) '받아들임' reception.|(b) '상속, 계승' succession.|(c) '해석, 이해' interpretation.|(d) '기대, 대망' expectation, '기다림' awaiting.||#2. 신약성경의 용법||에크도케는 신약성경에서 히 10:27에 한번 '기대, 기다림'이란 의미로 사용되었다: "오직 무서운 마음으로 심판을 [기다리는 것]과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라".|(참조: J.H.Thayer; Walter Bauer).
벗기다
ejkduvw
옷을 벗다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에크뒤오는 에크($1537)와 뒤오(%945)에서 유래했으며,||(a) '옷을 벗다',|(b) '스스로 옷을 벗다',|(c) '~에서 스스로 끌어내다',|(d) '탈출하다, 달아나다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에크뒤오는 70인역본에서 약 30회 나오며, 히브리어 파샤트(벗기다, 침입하다)의 역어로 사용되었다. 옷을 '벗기거나 벗다'(창 37:23; 레 6:4; 레 16:23)를 나타내며, 할라츠의 역어로 사용되어 환란에서 '벗어나다'(구원얻다)(잠 11:8)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 에크뒤오는 신약성경에서 5회 나오며, 공관복음과 고린도후서에 사용되었다.||(a) 문자적 의미로, 에크뒤오는 '옷을 벗긴다'를 의미한다.|① 마 27:28; 마 27:31에서 예수님의 옷을 벗기는 것을 나타낸다(막 15:20).|② 눅 10:30에서 강도들이 '옷을 벗기는 것'을 나타낸다: "예수께서 대답하여 가라사대 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나매 강도들이 그 옷을 벗기고 때려 거반 죽은 것을 버리고 갔더라".||(b) 비유적 의미로 '스스로 옷을 벗다'라는 의미로 사용되었다: "이 장막에 있는 우리가 짐 진것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에게 삼킨바 되게 하려 함이라"(고후 5:4).|여기서 이 단어는 바울이 중간 상태의 벌거벗음을 피하기를 원한다는 것을 의미하는 것이 아니라(참조: 고후 5:5; 빌 1:23), 하늘의 몸에 대한 소망이 없을 때 지상의 몸의 상실을 의미하는 것 같다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; A. Oepke; H. Weigelt).
거기는
ejkei'
거기에, 그곳에, 저쪽에(으로).||부사 에케이는 장소 부사이며, 신약성경에서 95회 나온다.||(a) '거기에' there, '그 곳에' at that place, 마 2:13; 마 13:42; 막 11:5; 요 6:22 등.||(b) 에케이는 관계 부사 역할을 한다, 고후 3:17; 마 6:21; 마 18:20; 마 24:28; 막 6:10; 눅 12:34.||(c) 연루된 의미로 '저(그) 쪽에, 저쪽으로' thither를 나타낸다, 마 2:22; 마 17:20; 요 11:8; 요 18:3; 롬 15:24.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거기를
ejkei'qen
거기서부터, 그곳에서부터.||#1. 헬라어 용법.||부사 에케이덴은 장소 부사로 에케이($1563: 거기에, 저쪽에)에서 유래했으며, '거기서부터, 그곳에서부터'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 에케이덴은 신약성경에서 27회 나오며, 위의 용법과 같이 사용되었다, 마 4:21; 막 6:1; 눅 9:4; 요 4:43; 행 13:4 등등).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
그(~)
ejkei'no"
저 사람 that one.||명사 에케이노스(Homer 이래)는 에케이($1563: 거기, 저쪽에, 저쪽으로)에서 유래했으며, '저사람' that one(혹은 중성형, 저것 that thing)을 의미하며, 종종 앞에 나온 관사에 의해 강세된다.|신약성경에서 이 단어는 234회 나온다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에케이세
ejkei'se
저쪽에, 저쪽으로.||#1. 일반 헬라어 용법.||부사 에케이세는 장소 부사이며, 에케이($1563: 거기에, 저쪽에)에서 유래했으며, '저쪽에, 저쪽으로, 그곳으로'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 에케이세는 신약성경에서 2회 나오며, 위의 의미로 사용되었다, 행 21:3; 행 22:5.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).