원어해설 119 페이지 > 기독정보닷컴

해물
ejnavlio"
바다의, 바다에 사는, 해물||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에날리오스(Homer 이래)는 엔($1722)과 할스(%581: 바다)에서 유래했으며, '바다에 속하는, 바다의, 바다에서 사는', 복수로 '해물'을 의미한다. 실명사로 '바다에 속한 것', 곧 '해물'을 의미하기도 한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에날리오스는 신약성경에서 약 3:7에 한번 나온다: "여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
앞에
e[nanti
앞에 before.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 에난티(Dit., Syll., POxy. 등)는 엔($1722)과 안티($473: ~에 반대하여)에서 유래했으며, '반대되는 장소에, 앞에'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 에난티는 신약성경에서 2회 나온다.|눅 1:8, "마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할쌔".|행 8:21, "하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
앞에(서)
ejnantivon
앞에서||에난티온은 에난티오스($1727)의 중성형이며, 부사로 기능하여, 전치사처럼 속격과 함께, '~ 앞에, ~에서 볼 수 있는 곳에, ~의 면전에서', 히브리어 풍으로 '의 판단에, ~의 생각으로는'이라는 의미로 사용된다.|신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 2:12에서 모든 사람 '앞에서', 즉 모든 사람의 '목전에서'를 의미한다: "그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라".|눅 20:26에서도 같은 의미를 나타낸다.||(b) 행 7:10에서 왕 바로의 '면전에'를 나타낸다: "그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로 앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 저를 애굽과 자기 온 집의 치리자로 세웠느니라".||(c) 행 8:32에서 '털 깎는 자 앞에 있는 어린양"을 묘사한다.||(d) 눅 24:19에서 '~의 판단(생각)으로는'이란 의미를 지닌다: "가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거슬리는
ejnantivo"
맞은 편의, 반대(적대)하는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에난티오스(Homer 이래)는 엔($1722)과 안티오스(%582: 마주 놓인)에서 유래했으며,||(a) 본래 의미로, 장소에 대해 '맞은 편의, 반대(방향)의, 마주하여',||(b) 비유적 의미로, '적대(시)하는, 반대하는', 감정이나 행동에 있어서 '적대하는', 실명사로 '반대자, 적대자',||(c) 중성 에난티온($1726)을 보라.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에난티오스는 신약성경에서 13회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) '마주 치는' 바람, '역'풍에 대하여(마 14:24; 막 6:48; 행 27:4).||(b) 살전 2:15에서 모든 백성을 '반대하거나 대적하는' 것을 나타낸다: "유대인은 주 예수와 선지자들을 죽이고 우리를 쫓아내고 하나님을 기쁘시게 아니하고 모든 사람에게 대적이 되어".||(c) 행 26:9에서 예수님의 이름에 대해 '대적하는' 많은 일을 나타낸다: "나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 범사를 행하여야 될줄 스스로 생각하고".||(d) 행 28:17에서 하나님께 '대적하는' 것을 나타낸다: "사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어 준바 되었으니".||(e) 막 15:39에서 그(예수님)를 '마주 대하여'(엑스 에난티아스) 선 것을 나타낸다: "예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라".||(f) 딛 2:8에서 '대적하는 자'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
시작하다
ejnavrcomai
시작하다, 다스리다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에나르코마이(Eur., Polyb. 등)는 엔($1722)과 아르코마이($756)에서 유래했으며,||(a) '시작하다, 착수하다'. Eur.에서 대격과 함께 성례 의식의 시작에 대해 사용되었다.|(b) '지배하다, 다스리다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에나르코마이는 70인역본에서 12회 나오며, 바리손(이전의, 첫째의, 최고의)을 번역하여 '정월에'(출 12:18; 민 9:2), 할랄을 번역하여 '시작하다'(민 17:12; 신 2:24; 신 2:25; 신 2:31), 카친(지휘관, 명령자, 통치자)을 번역하여 군'장'(수 10:24)이란 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 에나르코마이는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 갈 3:3에서 성령으로 '시작한' 것을 나타낸다: "너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐".||(b) 빌 1:6에서 착한 일을 '시작하신' 이를 묘사한다: "너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
핍절한
ejndehv"
가난한, 빈곤한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 엔데에스(Soph., Hdt. 이래)는 엔데오(%256: 부족하다; 중간태, 곤궁하다)에서 유래했으며, '가난한, 빈곤한, 결핍한'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 엔데에스는 70인역본에서 24회 나오며, 히브리어 에브욘(34: 궁핍한, 가난한; 신 15:4; 신 24:14), 하세르(2638: 궁핍한, 부족한; 잠 7:7; 잠 24:30)의 역어로 사용되었으며, '가난한' 그리고 '지혜가 없는'이란 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 엔데에스는 신약성경에서 행 4:34에 한번 나오며, '빈곤한'이란 의미를 나타낸다: "그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
엔데이그마
e[ndeigma
표시 token, 증거 proof.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 엔데이그마(Pla. 등)는 엔데이크뉘미($1731: 나타나다, 증명하다)에서 유래했으며, '표시' token, '증거'evidence, proof를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 엔데이그마는 신약성경에서 살후 1:5에 한번 나온다: "이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받느니라".|너희의 참은 것이 하나의 표가 된다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
나타내려 하다
ejndeivknumi
보이다, 나타내다, 증명하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔데이크뉘미(Homer 이래)는 엔($1722)과 데이크뉘미($1166: 보이다)에서 유래했으며,||(a) '보이다, 증명하다'(논증이나 행동으로), '나타내다',|(b) 어떤 이에게 어떤 일을 '행하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 엔데이크뉘미는 70인역본에서 14회 나오며, 히브리어 가말(1580: 분배하다, 행하다)을 번역하여 '행하다'(창 50:15; 창 50:17)를, 라카드(3920: 포획하다, 붙잡다, 취하다)를 번역하여 범죄자를 '찾아내는 것'을 나타낸다(수 7:15; 수 7:18).||#3. 신약성경의 용법.||동사 엔데이크뉘미는 신약성경에서 11회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 엔데이크뉘미는 '보여주다, 증명하다'를 의미한다.|① 롬 2:15에서 이방인들은 율법의 행위를 증명한다: "이런 이들은 그 양심이 증거가 되어 그 생각들이 서로 혹은 송사하며 혹은 변명하여 그 마음에 새긴 율법의 행위를 나타내느니라)".|② 롬 9:17에서 하나님이 그의 능력을 보여주는 것을 표현한다: "성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이로라 하셨으니".|③ 롬 9:22에서 하나님이 진노를 보여주는 것을 표현한다: "만일 하나님이 그 진노를 보이시고 그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고".|④ 엡 2:7에서 하나님께서 그의 은혜의 부요를 '보이는 것'을 표현한다: "이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라".|⑤ 딤전 1:16에서 예수님께서 그의 완전한 인내를 '보이는 것'을 표현한다: "그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일절 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라".|⑥ 히 6:10에서 너희가 그의 이름을 위하여 보인 사랑을 묘사한다: "하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라".|⑦ 히 6:11에서 동일한 부지런함을 나타내는 것을 나타낸다: "우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러".|⑧ 고후 8:24에서 자랑의 증거를 '보이는 것'을 표현한다: "그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희를 대한 우리 자랑의 증거를 저희에게 보이라".||(b) 엔데이크뉘미는 '(행)하다'를 의미한다.|① 딤후 4:14에서 큰 해를 '행한 것'을 표현한다: "구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한대로 저에게 갚으시리니".|② 딛 2:10에서 충성을 '하는' 것을 나타낸다: "떼어 먹지 말고 오직 선한 충성을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛나게 하려 함이라".|③ 딛 3:2에서도 같은 의미일 것이다: "아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
나타내려 하심
e[ndeixi"
증거, 증명, 표시.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 엔데익시스(Pla. 이래)는 엔데이크뉘미($1731: 보이다, 나타내다)에서 유래했으며, '증거, 증명, 표시, 징조'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 엔데익시스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 롬 3:25; 롬 3:26, "25 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 26 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라". 롬 3:25에서 바울은 전통적인 소재(엔데익시스가 이미 속해 있는)를 사용하여 하나님의 계시된 의의 특성을 분명히 나타낸다. 롬 3:25 이하에서는 중복되고 강조된 엔데익시스를 사용하여 과거의 죄에 대한 용서와 현재의 용서 모두에 대해 하나님의 의가 나타남을 강조한다.||(b) 고후 8:24, "그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희를 대한 우리 자랑의 증거를 저희에게 보이라". 여기에서 바울은 고린도 교회에게 디도와 이름이 명시되지 않은 두명의 대표들에게 사랑과 바울의 고린도 교회의 행위에 대한 자랑의 증거를 보일 것을 당부했다. 그러한 증거는 교회 전체에 지시되고 이로 인해 행위를 바울의 교회론의 범위 안에 들어오게 한다.||(c) 빌 1:28, "아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라". 여기에서는 교회의 일치가 대적자들에게 그들의 멸망과 교회 안에 구원의 현존을 명백히 증명하는 것이 되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Paulson).
열 한
e{ndeka
열 하나||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||기수 헨데카(Homer 이래)는 '열 하나'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||기수 헨데카는 신약성경에서 6회 나오며, 배반자 유다가 죽은 후에 남은 예수 그리스도의 '열 한' 사도들에 대해 사용되었다(마 28:16; 막 16:14; 눅 24:9; 눅 24:33; 행 1:26; 행 2:14).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
십 일
eJndevkato"
열 한 째||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||서수 헨데카토스(Homer 이래)는 헨데카($1733)의 서수이며, '열 한 째'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||서수 헨데카토스는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 20:6; 마 20:9에서 시간에 대해 사용되었다: "6 제 십일시에도 나가 보니 섰는 사람들이 또 있는지라 9 제 십일시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘".||(b) 계 21:20에서 천성의 기초석의 순서에 대해 사용되었다: "다섯째는 홍마노요 여섯째는 홍보석이요 일곱째는 황옥이요 여덟째는 녹옥이요 아홉째는 담황옥이요 열째는 비취옥이요 열 한째는 청옥이요 열 둘째는 자정이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
법이 없다 <법이 있지>아니하다)
ejndevcetai
받아들이다, 허락하다, 가능하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔데케타이(Hdt., Thu. 등)는 엔($1722)과 데코마이($1209: 받다, 영접하다)에서 유래했으며,||(a) '받아들이다, 허락하다'(Hdt.),|(b) '허락될 수 있다, 가능하다'(Thu. 이래)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 엔데케타이는 70인역본에서 2회 나오며, 히브리어 아라브(6148: 보증인이 되다, 저당 잡히다)의 역어로 '보증하다'(시 119:122)는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 엔데케타이는 신약성경에서 눅 13:33에 한번 나온다: "그러나 오늘과 내일과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 선지자가 예루살렘 밖에서는 죽는 법이 없느니라".|여기서 엔데케타이는 우크와 함께 '불가능하다'는 의미를 지닌다. 이 구절은 예외를 허용한다. 예를 들면 세례(침례) 요한이다. "죽는" 것은 공개적 심판을 의미한다.(J. A. Bengel).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
엔데메오
ejndhmevw
국내에 있다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔데메오는 엔($1722)과 데모스($1218: 지역, 영토, 나라, 일반 백성)에서 유래했으며, '자기 민족 가운데 있다. 국내에 있다, 자기 나라에 거주하다'를 의미한다. 70인역본에는 나타나지 않는다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 엔데메오는 신약성경에서 고린도후서에 3회 나온다.|고후 5:6, "이러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할 때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니".|고후 5:8, "우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하는 그것이라".|고후 5:9, "그런즉 우리는 거하든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라".|이것은 다음과 같은 사상을 표현한다. (1) 첫째로, 육체에 거할 때에는 주님이 계시지 않는다는 것이다.(2) 둘째로, 주님과의 완전한 교제는 이런 존재로부터 떨어져 나올 때에라야 가능하다는 것이다.|우리와 주님은 분리된 영역 속에 있다. 믿음이 이 분리를 극복해 주지만(고후 5:7) 최종적인 실재는 아니다. 그러므로 우리는 눈으로 보는 완전한 친교를 누리기 위해 현재의 영역을 떠나서 주님과 함께 거하기를 원한다. 그럼에도 불구하고 심지어 현재의 영역에서도 주님을 기쁘게 하려는 소망이 삶의 방향을 정해준다(고후 5:9).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Grundmann).
엔디뒤스코
ejndiduvskw
옷을 입다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔디뒤스코(Delph., Dit., Syll. 등)는 '옷을 입다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 엔디뒤스코는 70인역본에서 6회 나오며, 히브리어 라바쉬(3847: 옷을 '입다')의 역어로 사용되어, 옷을 '입다'라는 의미를 나타낸다(삼하 1:24; 잠 31:21).||#3. 신약성경의 용법.||동사 엔디뒤스코는 신약성경에서 2회 나온다.||(a) 막 15:17에서 예수님에 대해 사용되었다: "예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고".||(b) 눅 16:19에서 부자에 대해 사용되었다: "한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
공변된
ejndiko"
공정한, 정당한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 엔디코스(Pind., Trag., Pla. 등)는 엔($1722)과 디케($1349: 바름, 공의, 정의)에서 유래했으며, 옳은 것에 기초한 '옳은, 올바른, 공정한, 정당한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 엔디코스는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 롬 3:8에서 '공정한' 정죄에 대하여 사용되었다: "또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐 〔어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니〕 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라".||(b) 히 2:2에서 '공정한' 보응에 대해 사용되었다: "천사들로 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종치 아니함이 공변된 보응을 받았거든".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)