원어해설 120 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
성곽
ejndovmhsi"
세워진 것, 구조물(재료)||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 엔도메시스는 엔도메오(%588: 세우다)에서 유래했으며, '세워진 것', 벽에 세워진 재료, 즉 벽을 구성하는 재료를 의미한다.|Joseh. Antt. 15, 9, 6에서 파도를 막기 위해, 따라서 항구를 건설하기 위해 바다에 세워 놓은 방파제에 대해 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 엔도메시스는 신약성경에서 계 21:18(TR)에 한 번 나온다: "그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라".|여기서 엔도메시스는 벽을 구성한 재료, 즉 성곽의 '구조물'을 의미한다. 벽의 구조물 자체가 보통은 돌인데 여기서는 벽옥으로 되어 있다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
엔독사조
ejndoxavzw
영예를 주다 honour, 영화롭게 하다 glorify.||#1. 일반헬라어 용법.||동사 엔독사조는 엔독소스($1741)에서 유래했으며, '찬양하다, 영예를 주다, 영화롭게 하다' 등을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||엔독사조는 70인역본에서 약 12회 나오며, 5개의 히브리어 단어들을 번역하며, 인간의 탁월을 가리킬 수도 있지만 주로 하나님을 섬기는 사람들이나 하나님의 응보 행동을 통하여 하나님의 위엄이 돋보이는 것을 의미한다(사 49:3; 출 14:17; 겔 28:22).||#3. 신약성경의 용법.||엔독사조는 데살로니가후서에 2회 나온다. 살후 1:10에서 그리스도께서 그의 성도들에게서 영광을 얻으실 것이라고 말한다: "그 날에 강림하사 그의 성도들에게서 영광을 얻으시고 모든 믿는 자에게서 기이히 여김을 얻으시리라 (우리의 증거가 너희에게 믿어졌음이라)".|살후 1:12에서 주 예수의 이름이 그들에게서 영광을 얻게 되기를 기원할 때 그리스도에게 구약성경의 상투 문구를 적용시키고 있다: "우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜대로 우리 주 예수의 이름이 너희 가운데서 영광을 얻으시고 너희도 그 안에서 영광을 얻게 하려 함이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
영광스러운
e[ndoxo"
훌륭한, 영예로운 honoured, 영광스러운 glorious.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 엔독소스(Xen. 이래)는 엔($1722)과 독사($1391)에서 유래했으며,||(a) '관습적인 의견에 따르는'|(b) '명예로운, 고귀한, 존경받는, 훌륭한, 유명한, 장대한, 비범한'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||엔독소스는 70인역본에서 약 70회 나오며, 15개의 히브리어 단어 및 어군을 번역하며, '영예로운' 사람(삼상 9:6), 예루살렘의 영광(에스델일서 1:53), 하나님에 관해서, 이스라엘을 향한 놀라운 행사(출 34:10), 그에게 드리는 찬양(출 15:1; 출 15:2), 그의 영예로운 이름(사 24:15; 사 59:19) 등에 대하여 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||엔독소스는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 눅 7:25에서 엔독소스는 '화려한'을 의미하며 옷에 대해 사용되었다: "그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라".||(b) 눅 13:17에서 엔독소스는 '비범한'을 의미하며 예수님의 일에 대하여 사용되었다: "예수께서 이 말씀을 하시매 모든 반대하는 자들은 부끄러워하고 온 무리는 그 하시는 모든 영광스러운 일을 기뻐하니라".||(c) 고전 4:10에서 엔독소스는 '고귀한이나 존경 받는'을 의미하며, 고린도 교인들에 대해 사용되었다: "우리는 그리스도의 연고로 미련하되 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우리는 약하되 너희는 강하고 너희는 존귀하되 우리는 비천하여".||(d) 엡 5:27에서 엔독소스는 '영광스러운'을 의미하며, 교회에 대해 사용되었다: "자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Kittel).

e[nduma
옷, 외투||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 엔뒤마(Dit., Syll., Polyb., Plut. 등)은 엔뒤오($1746a: 옷을 입다)에서 유래했으며, '옷, 의복' 특히 '외투, 겉옷'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 엔뒤마는 70인역본에서 15회 나오며, 히브리어 레부쉬(3830: 의복, 의류)의 역어로 사용되었으며, '옷'을 나타낸다(삼하 1:24; 왕하 10:22; 시 69:12; 단 7:9 등).||#3. 신약성경의 용법.||명사 엔뒤마는 신약성경에서 8회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 3:4에서 낙타의 털 '옷'을 나타낸다: "이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라".||(b) 마 22:11이하에서 혼인 예식의 '옷'을 의미한다: "임금이 손을 보러 들어올쌔 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고".|결혼식을 거행하는 자들은 손님들에게 이러한 예복을 나눠주는 관례가 있었다. 따라서 이 예복은 스스로 마련한 의복이 아니다. 모든 손님들은 혼인 예복을 입고 있었으나, 한 사람만 입지 않았다. 이 사람을 제외한 모든 손님은 임금이 친히 제공한 훌륭한 예복을 입고 있었으며, 옷은 그들이 살 수 없을 정도로 값진 것이었으므로 임금이 곧 알아볼 수 있는 그런 의복이었다. 그러나 이 사람은 그런 옷이 없었다. 그는 자신의 옷을 입고 있었다. 상징적으로 여기서 혼인 예복은 우리의 도덕적 선행이 아니다. 그런 선행은 그 나라에 입국할 수 없다. 이 혼인 예복은 그리스도의 의로써 믿음으로 우리의 것이 된 전가된 의이다.(참조: R. C. H. Lenski).||(c) 마 7:15에서 양의 '옷'을 나타낸다: "거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라".||(d) 마 28:3에서 그리스도의 무덤에 나타난 천사의 '옷'을 표현한다: "그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘".||(e) 마 6:25에서 몸이 '의복'보다 중하다고 한다: "그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라 목숨이 음식보다 중하지 아니하며 몸이 의복보다 중하지 아니하냐"(병행구, 눅 12:23).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
강건케 하다
ejndunamovw
강하게 하다, 힘을 얻다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔뒤나모오는 엔($1722)과 뒤나모오($1412: 강하게 하다, 할 수 있다)에서 유래했으며,||(a) '강하게 하다, 힘을 부여하다, 강화하다'를 의미하며,|(b) 수동태에서 '힘을 얻다, 강화되다, 힘이 증가하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 엔뒤나모오는 70인역본에서 3회 나오며, 히브리어 라바쉬(3847: 옷을 '입다', 삿 6:34; 대상 12:18)의 역어로 하나님의 신이 '임하거나 감동하다'는 의미를 나타내며, 아잔(5810: 강하다, 시 54:9)의 역어로 사용되어 '강하게 하거나 튼튼하게 하다'라는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 엔뒤나모오는 신약성경에서 7회 나오며, 사도직에 관한 신학과 관련하여 거의 대부분 사용되었다.||(a) 빌 4:13에서 통렬한 문체의 한 단편은 모든 일에서 사도의 능력- 그리스도의 뒤나미스에 기초한 능력-에 관한 진술에서 최고점인 사도의 자족(빌 4:11)의 사상 하에 놓여 있다: "내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라". 여기에서 결정적인 요소는 사도직에 대한 바울의 이해이다: 하나님의 뒤나미스로서의 그리스도는 사도에게 능력을 부어주시고, 동시에 사도의 선포에 임재하신다.||(b) 사도와 그의 주님과의 이러한 상관 관계는 목회서신에서 공고히 되어 있다.|① 딤전 1:12에서는 사도로의 부름에서 기인하며(참조: 딤전 1:12 이하) 그리스도를 능력주시는 자로 묘사한다: "나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니". 이 말씀은 바울의 회심과 감격 뿐만 아니라 그것이 주님으로부터 온 선물임을 강조한다.|② 딤후 4:17에서도 유사한 연관성이 보인다: "주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라". 사도의 궁핍에 대한 묘사의 초점은(참조: 딤후 4:16; 빌 4:13) 주님의 도우심과 능력 주심에 대한 대조적 강조에 있다.|③ 딤후 2:1에서 디모데는 예수 그리스도의 은혜 안에서 "강하라"(수동태)는 말을 듣는다. 엔뒤나무는 이 논거에서 핵심적인 흐름을 표시한다. 마땅히 디모데는 그가 바울에게서 받은 바를 전해야 하는데, 그의 엔뒤나무스다이(강함)는 또한 사도의 회심에 부합하는 것이다.||(c) 엔뒤나모오는 다른 주제와 관련하여서도 사용된다.|① 롬 4:20에는 대조를 이루는 공식 문구가 나온다: "믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며". 여기서 에팡겔리아("약속")는 공식적, 실질적으로 일차적인 주어를 남겨둔다.- 의심과 힘(능력)이 서로 대조를 이루는 짝이고, 믿음과 불신앙이 또 다른 짝이다. 따라서 믿음은 강함(견고함)의 원인으로 생각되지 않고, 견고함의 보다 정확한 정의(定義)로 생각된다. 피스티스(믿음)와 엔뒤나무스다이(강함)간의 이와 같은 관계는 특히 헤르마스에 의해 사용되었으며(예 vis ⅲ 12), 또한 행 9:22의 기초가 되기도 한다: "사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라". 행 9:19과 히 11:34에도 불구하고, 행 9:22에서 육체적 건강과의 관련성은 거의 없는 것 같다.|② 엡 6:10에서 이 동사는 이 서신의 마지막 막간을 강조적으로 도입하지만 딤후 2:1과 다리 전체 교회를 향한 것이다. 엡 6:10은 엡 3:16 및 골 1:11과 상응한다. 여기서 힘을 나타내는 용어가 많이 쓰인 점이 주목할 만하다.|(참조: H. Paulsen, W. Grundann).
가만히 들어가다
ejnduvnw
들어가다, 기어든다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 엔뒤노(Epic, Ionic, poet.)는 엔($1722: 안에, 위에, 에, ~말미암아, 에게)과 뒤노($1416: ~안에 들어가다)에서 유래했으며, '~에 들어가다, 기어든다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 엔뒤노는 신약성경에서 딤후 3:6에 한번 나온다: "저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 죄를 중히 지고 여러가지 욕심에 끌린 바 되어".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
입음
e[ndusi"
입음 a putting on.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 엔뒤시스(Pla. 이래)는 엔뒤오($1746: 옷을 입다)에서 유래했으며, '입음' a putting on, 즉 '착용'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 엔뒤시스는 70인역본에서 2회 나오며, 에 5:1에서 부쉬(3830: 의복, 의류)의 역어로 사용되어 왕복에 대해 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 엔뒤시스는 신약성경에서 벧전 3:3에 한번 나온다: "너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
붙이다
ejnduvw
옷을 입히다, 옷을 입다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.|동사 엔뒤오는 '옷 속으로 들어간다'는 의미에서 '옷을 입히다. 옷을 입다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.|동사 엔뒤오는 신약성경에서 약 28회 나오며, 한글개역 성경에서 다음과 같이 번역되었다.|① 입다(마 6:25; 마 22:11; 마 27:31; 막 1:6; 막 6:9; 눅 12:22; 행 12:21; 롬 13:12; 고전 15:53-54; 고후 5:3; 엡 4:24; 엡 6:11; 골 3:10; 골 3:12; 계 19:14)|② 입히다(막 15:17; 막 15:20; 눅 15:22)|③ 입히우다(눅 24:49)|④ 옷입다(롬 13:14; 갈 3:27; 계 1:13; 계 15:6)|⑤ 붙이다(엡 6:14; 살전 5:8)|(참조: J. H. Thayer).
엔도메시스(b)
ejndwvmhsi"
세워진 것, 구조물(재료)||엔도메시스($1739)를 보라.
매복
e[nevdra
잠복 amush.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에네드라(Thu. 이래)는 엔($1722)과 헤드라(%583: 자리)에서 유래했으며, '숨어서 기다림' a lying in wait, '잠복, 복병' ambush을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에네드라는 70인역본에서 3회 나오며, 히브리어 아라브(693: 숨어서 기다리다, 잠복하다), 마아라브(3993: 잠복, 복병, 매복 장소)의 역어로 사용되었으며, '매복'(수 8:7), '매복 장소'(수 8:9)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 에네드라는 신약성경에서 행 23:16; 행 25:3에서 바울에 대한 계획적인 공격에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
목을 지키다
ejnedreuvw
숨어서 기다리다, 음모하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에네드류오(Thu. 이래)는 에네드라($1747: 숨어 기다림, 잠복)에서 유래했으며,||(a) '숨어서 기다리다',|(b) '함정을 놓다',|(c) '음모하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 에네드류오는 70인역본에서 29회 나오며, 히브리어 아라브(693: 숨어서 기다리다, 잠복하다)의 역어로 사용되어 '숨어서 기다리거나 매복하다'(신 19:11; 수 8:4; 삿 9:34; 시 10:9)를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 에네드류오는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 11:54에서 서기관들과 바리새인들의 그에 대한 음모를 묘사한다: "그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라". 그들은 예수님께 여러가지 질문을 하여, 그를 책잡을 '함정을 놓고' 그의 입에서 나오는 말을 책잡으려고 하였다.||(b) 행 23:21에서 사십명이 바울 죽이기 위해 '숨어서 기다리고' 하였다: "당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십 여명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
에네드론
e[nedron
숨어서 기다림, 잠복.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에네드론(Herodian.)은 에네드라($1747)와 동의어이며, '숨어서 기다림, 잠복'을 의미한다. 일반 문헌에는 발견되지 않는다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 에네드론은 70인역본에서 33회 나오며, 히브리어 아라브(숨어서 기다리다, 잠복하다; 수 8:2; 삿 16:12; 삿 20:36), 마아라브(3993: 잠복, 매복, 복병, 매복 장소, 삿 9:35; 대하 13:13), 츠디야(6660: 숨어서 기다림, 매복, 잠복; 민 35:20; 민 35:22)의 역어로 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 에네드론은 신약성경에서 행 23:16TR에 한번 나온다: "바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
에네일레오
ejneilevw
감싸다, 싸다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에네일레오(Ps., -Aristot., De Mundo.)는 엔($1722)과 에일레오(%262)에서 유래했으며, '감싸다, 싸다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에네일레오는 신약성경에서 막 15:46에 한 번 나온다: "요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을굴려 무덤 문에 놓으매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
안에 있다
e[neimi
안에 있다 to be in.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에네이미(Homer 이래)는 엔($1722)과 에이미($1510)에서 유래했으며,||(a) '안에 있다' to be in를 의미하며, 타 에논타는 '안에 있는 것, 내용물'(Thu., PTebt.),|(b) 비인칭으로, '가능하다'(Polyb.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에네이미는 신약성경에서 눅 11:41에 한 번 나온다: "오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라".|여기서 타 에논타, 즉 "그 안에 있는 것"은 내부가 아니라 '그릇 안에 들어 있는 내용물'이다. 대부분의 해석자들은 그것을 '잔과 대접 안에 있는 것들'로 생각하여 '부당하게 획득한 재산을 사랑의 정신으로 소비해야 할 것임을 말한 것'이라고 해석한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer)
이는~
e{neka e{neken ei{neken
%939 헤네켄, %780 헤이네켄||헤네카(Attic; PLond.)는 속격을 지배하는 전치사처럼 사용, '~때문에, ~를 위하여, 어찌하여'라는 의미를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).