원어해설 130 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
도(임)
ejparciva
영토, 영지, 주.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에파르키아(Polyb., Dit., Plut. 등)는 에파르코스(%1065: 장관, 총독)에서 유래했으며,||(a) '장관(에파르코스)의 직책',||(b) 고대 로마의 장관이나 총독의 지배를 받는 '지역 또는 행정 구역', 로마 제국 이외의 '영토, 주' a province. 보다 큰 주 뿐만 아니라 큰 주에 속하는 속주도 에파르키아라 불렀다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 에파르키아는 신약성경에 사도행전에만 2회 나온다.|(a) 행 23:34에서 총독이 바울에게 어느 '영지'의 사람이냐고 물었다: "총독이 읽고 바울더러 어느 영지 사람이냐 물어 길리기아 사람인 줄 알고".|(b) 행 25:1에서 베스도가 '영지'에 영주로 온 것을 나타낸다: "베스도가 도임한지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에파르케이오스
ejpavrceio"
영도, 주, 도.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 에파르케이오스(Dit.)는 '장관에 속하는, 영토, 도, 주'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 에파르케이오스는 신약성경에서 행 25:1에 한번 나온다: "베스도가 도임한지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거처
e[pauli"
농가, 거처.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에파울리스(Hdt. 이래)는 에피($1909)와 아울리스(%431: 천막, 밤을 보내는 장소)에서 유래했으며,||(a) '농가, 농장, 주거'(Diod., Plut.).|(b) '야영지' a camp, 군대의 '진영, 병사' quarters(Plato, Polyb.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 에파울리스는 신약성경에서 행 1:20에 한번 나온다: "시편에 기록하였으되 그의 [거처]로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에파우리온
ejpauvrion
내일, 이튿날.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 에파우리온(Polyb., PLille. 등)은 시간을 나타내는 부사이며, 에피($1909)와 아우리온($839: 내일)에서 유래했으며, '내일' on the morrow, '다음날'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 에파우리온은 신약성경에서 17회 나오며, '다음날'을 나타낸다: 마 27:62; 막 11:12; 요 1:29; 요 1:35; 요 1:43; 요 6:22; 요 12:12; 행 10:9; 행 10:23; 행 10:24; 행 14:20; 행 20:7; 행 22:30; 행 23:32; 행 25:6; 행 25:23.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
현장에서
ejpautofwvrw
현장.||에파우토포로는 아우토포로스(%432: 현행)와 관련이 있다.|에파우토포로는 신약성경에서 요 8:4에 한번 나오며, '현장'을 의미한다.
에바브라
!Epafra'"
에바브라 Epaphras(인)||에파프라스는 에파프로디토스(%351)의 축소형이며, '매력적인'을 의미하며, 한글 개역 성경에서 '에바브라'로 번역되어 있다.||에파프라스는 신약성경에서 3회 나오며, 바울 서신에만 사용되었다(골 1:7; 골 4:12; 몬 1:23).|에바브라는 골로새 태생의 사람이며 골로새 교회의 창시자로서 바울이 골로새서를 쓸 때 그와 함께 있었다(골 1:7, 8; 4:12, 13; 몬 23). 그를 빌립보 교회의 일원인 에바브로디도(빌 2:25; 4:18)와 혼동해서는 안된다.|에바브라는 바울이 개종시킨 사람인 것같다. 바울의 대리자로서 그는 바울이 에베소에서 사역하고 있는 동안에(행 19:10) 골로새(골 1:7 RSV)와 이웃 도시인 라오디게아와 히에라볼리(4:12, 13)에 복음을 전하였다. 그가 로마에 있는 바울을 방문하였고, 루거스(Lycus) 계곡 교회의 상태에 대한 그의 보고를 받고 바울이 골로새서를 쓰게 되었다(골 1:7-9).|바울이 에바브라를 높이 평가한 것은 바울이 그에 대하여 "우리와 함께 종된 사랑하는…", "너희를 위하여 그리스도의 신실한 일군이요"(골 1:7), "그리스도 예수의 종"(4:12), 그리고 "나와 함께 갇힌 자"(몬 23)라고 말한 것에서 알 수 있다. 마지막 구절은 아리스다고에도 적용되었기 때문에(골 4:10), 에바브라와 아리스다고가 번갈아서 자발적으로 바울과 함께 옥고를 치렀을 가능성이 있다.|에바브라의 훌륭한 인격은 바울이 루거스(Lycus)에 있는 교회들을 위하여 뜨겁게 중보기도하는 그를 칭찬하고 있는 데서도 일 수 있다(골 4:12, 13).|(참조: H. S. Seekings)
거품을 뿜다
ejpafrivzw
거품을 일으키다, 거품을 뿜다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에파프리조(Moschus 5.)는 에피($1909)와 아프리조($875: 거품을 물다)에서 유래했으며, '거품을 일으키다, 거품 같은 것을 토해내다, 거품을 뿜다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에피프리조는 신약성경에서 유 1:13에 한번 나오며 '거품을 뿜다'라는 의미로 사용되었다: "자기의 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 영원히 예비된 캄캄한 흑암에 돌아갈 유리하는 별들이라".|여기서 불경건하고 사악한 자는 "자기의 수치의 거품을 뿜는 물결"로 언급되었다. 즉 그들은 그칠줄 모르는 정욕에 강하게 이끌리어 품위를 떨어뜨리고 말과 행동에서 자신들의 천하고 방탕한 영혼을 뻔뻔스럽게 나타낸다(참조: 사 57:20).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에바브라디도
!Epafrovdito"
에바브로디도 Epaphraditus||에파프로디토스는 '잘생긴, 매력적인'을 뜻하며, 한글 개역 성경에서 '에바브로디도'로 번역되었다.|에파프로디토스는 신약성경에서 빌립보서에 2회 나온다.||(a) 빌 2:25, "그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사된 자요 너희 사자로 나의 쓸 것을 돕는 자라".||(b) 빌 4:18, "내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라".||에바브로디도는 로마에 있는 바울에게 헌금을 가져온 빌립보 교회의 일원이다.|그의 헬라 이름은 라틴어 베누스투스(Venustus, "비너스에 속한")에 해당하는 것으로서, 본래 유대인이 아님을 보여 준다. 그 이름은 헬라나 라틴 이름 중에 흔한 이름이다. 에바브라(Epaphras)라는 축약형으로도 흔히 사용되었다. 그러나 골로새의 에바브라와 그를 동일시할 만한 증거는 없다(골 1:7; 4:12).|에바브로디도는 빌립보 교회의 존경받는 교인이었다. 그가 관리였는지는 확실하지 않다. 그는 교회의 헌금을 바울에게 전달하도록 위임받았으며(빌 4:18) 그와 함께 머물면서 그를 도왔다(빌 2:25; 빌 2:30). 바울은 빌립보 교인들에 대하여 그를 그들을 대신하여 바울을 섬기도록 보내어진 "너희 사자로 나의 쓸 것을 돕는 자"라고 부르고 있다. 그는 "그리스도의 일을 위하여" 로마에서 위독한 병에 걸리게 되었다. 그의 병은 여행으로 인한 것일 수도 있으나 "목숨을 돌아보지 아니하고 나를 섬기는 너희의 일을 완수하려는"이라는 구절에서 나타난 바와 같이 로마에서 그의 사명을 감당하는데서 온 과로 때문일 가능성이 더 많다. 에바브로디도가 천천히 회복이 된 후에 바울은 그를 고향으로 돌려 보내는 것이 최선이라고 생각했다. 그는 빌립보에서 자기를 걱정하고 돌아오기를 간절히 바란다는 것을 듣고 근심하였다. 바울은 빌립보 사람들에게 편지와 함께 그를 보내면서 "주안에서 모든 기쁨으로" 그를 영접할 것을 부탁하였다. 바울이 에바브로디도를 "나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사된 자"로 묘사한 것을 보면 개인적으로 그를 매우 존중한 것을 알 수 있다.|(참조: D. E. Hiebert)
선동하다
ejpegeivrw
~에 대항하여 일으키다, 선동하다, 격동시키다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에페게이로(Homer 이래)는 에피($1909)와 에게이로($1453: 일어나다, 일으키다)에서 유래했으며, '~에 대항하여 일으키다, 흥분시키다, ~에 대하여 선동하다, 격동시키다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에페게이로는 신약성경에서 사도행전에만 2회 나온다.||(a) 행 13:50에서 바울에 대항하여 핍박을 '하게 하는 것'을 나타낸다: "이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 성내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 핍박케 하여 그 지경에서 쫓아내니".||(b) 행 14:2에서 유대인들이 이방인들의 마음을, 형제들 대하여 '선동' 또는 '격동시키는 것'을 나타낸다: "그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에페이
ejpeiv
~한 후 즉시, ~할 때, ~한 이래.||#1. 헬라어의 용법.||접속사 에페이는 에피($1909)와 에이($1487)에서 유래했으며, 문자적으로 '~한 후 즉시', 접속사로 '~할 때' when, '~한 이래' since를 의미하며, 따라서||(a) 시간에 대해 '~한 뒤에' after,|(b) 원인 등에 대해 '~까닭에, ~때문에, ~하므로',|(c) '만일 그렇지 않으면' otherwise, 혹은 '그렇다면' for then를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||접속사 에페이노는 신약성경에서 26회 나오며, 복음서에 6회, 바울 서신에 11회, 히브리서에 9회 사용되었다.|이 접속사는 원인을 나타내는데 가장 자주 사용되었으며, 반대 의견을 표현하는데도('그렇지 않으면' otherwise, 바울 서신에 3회) 사용되었으며, 시간에 대해서는 다른 읽기(TR) '~후에'(눅 7:1)라는 의미로 나온다.||1. 긍정문에서||(a) 완전히 원인 관계로서:|① '~때문에' because, since, 현재 시제가 뒤따름(마 27:6; 눅 1:34; 고전 14:12; 고후 11:18; 고후 13:3; 히 4:6[-->b]; 히 5:2; 히 9:17).|② 미완료와 함께, "이 날은 예비일이므로"(막 15:42; 요 19:31; 또 마 21:46; 요 13:29; 히 6:13).|③ 부정 과거와 함께(마 18:32; 히 11:11).|④ 완료 시제와 함께(히 2:14; 히 5:11).||(b) 운(3767)과 함께, 구약성경의 인용으로부터 끌어낸 결론으로서, '그러므로' since therefore를 의미한다(히 2:14; 히 4:6).||(c) 가능성 있는 이유를 나타낸다: '그렇지 않으면' for otherwise(롬 11:6a; 롬 11:22; 히 9:26).||(d) 아라($686)에 의해 강화되고, 확실한 이유를 제시한다.|① 고전 5:10, "만일 그리 하려면 세상 밖으로 나가야 할 것이라".|② 고전 7:14, "그렇지 아니하면 너희 자녀도 깨끗지 못하니라".||2. 의문문에서.||(a) 반대에서 일반적으로 미래와 함께, '만일 그렇지 않으면' otherwise, 그러나 그 경우, 그 반면 but then을 의미한다.|① 고전 14:16, "그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 무식한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요".|② 고전 15:29, "만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨". 여기에서 문두에 '그렇지 않으면'을 추가해야 한다.|③ 롬 3:6, "결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요". 여기에서 에페이("만일 그렇다면")는 '그러나 그 경우'라고 번역할 수도 있다. 즉 '그러나 우리의 불의가 하나님의 의를 보여준다면, 그 경우에 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요'라는 의미를 나타낸다. 그러나 여기서 이미 메 게노이토("결코 그렇지 아니하니라"), 즉 '결코 하나님이 불의하시지 않다'로 답변하신다.||(b) 사실의 반대 질문에서 가능한 이유에 대해.|히 10:2, "그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요". 여기서 에페이는 한글 개역 성경과 같이 '그렇지 않으면'을 의미한다.|(참조: V. Borse; Walter Bauer; J. H. Thayer).
에페이데
ejpeidhv
~한 후에, ~이므로, ~인 까닭에.||접속사 에페이데(Homer 이래)는 에페이($1893: ~ 때, ~때문에)와 데($1211: 지금, 이제)에서 유래했으며, 본래 '이제 이후'를 의미하며,||(a) 시간에 대해, '~한 후에, ~후에'를 의미하며, 눅 7:1에서 이런 의미로 사용되었다: "예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라".||(b) 원인에 대해, '~이므로, ~이니까, ~인 까닭에'를 의미한다: 마 21:46; 눅 11:6; 행 13:46; 행 14:12; 행 15:24; 고전 1:21; 고전 1:22; 고전 14:16; 고전 15:21; 빌 2:26.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에페이데페르
ejpeidhvper
~이므로, ~인 까닭에.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||접속사 에피에데페르(Thu., Aristot. 등)는 에페이데($1894)와 페르($4007: 실로, 참으로)에서 유래했으며, '~이므로, ~이니까, ~인 까닭에'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||접속사 에페이데페르는 신약성경에서 눅 1:2에 한번 나오며, '~이므로'나 '~이 까닭에'라는 의미를 지닌다: "처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에페이돈
ejpei'don
주시(목)하다, 관심을 두다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 에페이돈(Homer 이래)은 에피($1909)와 에이도($1492: 보다)에서 유래했으며, '주목하다, 주시하다, 관심을 두다'(Aeschyl.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 에페이돈은 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 1:25에서 '관심을 가지고 주목하다'는 의미를 나타낸다: "주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라".||(b) 행 4:29에서 '~에 대하여 주시하다'는 의미를 나타낸다: "주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
에페이페르(b)
ejpeivper
실로 ~이므로.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||접속사 에페이페르(Aeschyl. 이래)는 에페이($1893: ~때, ~때문에)와 페르($4007: 실로, 참으로)에서 유래했으며, "실로 ~이므로, 여하튼 간에 ~이므로'를 의미하며, 알려지고 의심의 여지가 없는 확실한 사실을 표현한다.||#2. 신약성경의 용법.||접속사 에페이페르는 신약성경에서 롬 3:30(TR)에 한번 '실로 ~이므로'라는 의미로 나온다: "할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
생김
ejpeisagwghv
더 들여옴, 초래, 소개.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 에페이사고게는 '더 끌어 들임, 더 들여옴' bringing in, '초래, 도입, 소개' introduction를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 에페이사고게는 신약성경에서 히 7:19에 한번 더 좋은 소망의 '들어옴'이나 '초래'를 나타낸다: "(율법은 아무 것도 온전케 못할찌라) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).