원어해설 186 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
카타톡슈오
katatoxeuvw
화살로 쏘아 쓰러뜨리다(죽이다).||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타톡슈오(Hdt. 이래)는 카타($2596)와 톡손($5115: 활)에서 유래했으며, '화살로 쏘아 쓰러뜨리다, 화살로 쏘아 죽이다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타톡슈오는 TR 헬라어 신약성경에서 히 12:20에 한번 나오며, 창살로 '쏘아 죽이는 것'을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
달려 내려가다
katatrevcw
달려 내려가다, 급히 내려가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타트레코(Hdt., Aristoph. 이래)는 카타($2596)와 트레코($5143: 뛰다, 달리다)에서 유래했으며, '내려가다, 급히 내려가다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타트레코는 신약성경에서 행 21:32에 한번 나오며, 소요를 진압하기 위해 '달려 내려 간' 것을 나타낸다: "저가 급히 군사들과 백부장들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 천부장과 군사들을 보고 바울 치기를 그치는지라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
이기지 못하다
katafevrw
~에 반대하여 표를 던지다, 압도되다, 가져오다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타페로(Homer 이래)는 카타($2596)와 페로($5342: 데리고 가다, 나르다)에서 유래했으며,||(a) '가지고 내려오다',|(b) '~에게 반대표를 던지다'(여기서 카타는 '반대'를 나타낸다),|(c) 은유적으로 '~에 내리 눌리다, 압도되다, 어떤 상태로 되다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타페로는 신약성경에서 사도행전에만 4회 사용되었다.||(a) 행 20:9에서 잠에 '압도되다', 잠자는 '상태가 되다'를 의미한다: "유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼 층 누에서 떨어지거늘 일으켜보니 죽었는지라".||(b) 행 25:7에서 카타페로는 '~에 대하여' 송사를 '가져오다', 즉 송사를 '하다'라는 의미를 지닌다: "그가 나오매 예루살렘에서 내려온 유대인들이 둘러서서 여러가지 중대한 사건으로 송사하되 능히 증명하지 못한지라".||(c) 행 26:10에서 카타페로는 기독교인들을 '반하여 표를 던지다'를 의미한다: "예루살렘에서 이런 일을 행하여 대제사장들에게서 권세를 얻어 가지고 많은 성도를 옥에 가두며 또 죽일 때에 내가 가편 투표를 하였고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
도망하여 …가다
katafeuvgw
도망하다, 도피하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타퓨고(Eur., Hdt. 이래)는 카타($2596)와 퓨고($5343: 달아나다, 도망하다)에서 유래했으며, '도망하다, 도피(피난)하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타퓨고는 신약성경에서 2회 나오며, 사도행전과 히브리서에만 사용되었다.||(a) 행 14:6에서 카타퓨고는 두 사도에 대해, '도망하다'라는 의미로 사용되었다: "저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서".||(b) 히 6:18에서 성도들에 대해 '피하여 간다'라는 의미로 사용되었다: "이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라".|우리는 파선한데서 피하여 가는 것과 같은 것이다(J. A. Bengel).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
멸망 당하다
katafqeivrw
타락시키다, 부패시키다, 멸망하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타프데이로는 카타($2596)와 프데이로($5351: 파괴하다, 멸망시키다, 타락시키다, 못쓰게 만들다)에서 유래했으며,||(a) '완전히 파괴(파멸, 멸망) 시키다', 수동태로 '멸망당하다, 멸망하다'.|(b) '타락시키다, 부패시키다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타프데이로는 신약성경에서 딤후 3:8에 한번 나온다: "얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것 같이 저희도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 마음이 부패한 자요 믿음에 관하여는 버리운 자들이라".|카타프데이로는 '부패(타락)하다'와 '멸망하다'라는 두 가지 의미를 나타낸다. 이는 자신을 부패시킨 자는 자신을 파멸시킨다는 것을 나타낸다. 부패는 곧 멸망이다.||※벧후 2:12TR에 카타프데이로가 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
입(을)맞추다
katafilevw
열렬히 입맞추다 kiss fervently||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타필레오는 카타($2596)와 필레오($5368: 사랑하다)에서 유래했으며, '몇번이고 입맞추다, 열렬하게 입맞추다'를 의미한다(Xen. Cyr., Polyb., Plut.).||#2. 70인역본의 용법.||동사 카타필레오는 70인역본에서 약 20회 나오며, 히브리어 나샤크(입맞추다)의 역어로 사용되었으며, 주로 가족, 친구 등이 입맞추는 것을 나타낸다(창 31:28; 창 32:1; 창 33:4; 창 45:15; 출 4:27; 룻 1:9; 삼하 15:15 등).||#3. 신약성경의 용법.||동사 카타필레오는 신약성경에서 6회, 공관복음과 사도행전에만 사용되었다.||(a) 마 26:49, "곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니"(병행구 막 14:45). 입맞춤은 랍비들(Rabbis) 간의 일반적인 인사 예법이었다. 유다의 입맞춤도 이러한 종류에 속한다. 유다는 예수님께 랍비로서의 경의를 표하면서 말을 걸었었다. 그러나 유다는 외관상 열렬하게 입맞추었다고 생각된다.||(c) 눅 7:38, "예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니". 여기서 죄인이었던 한 여인의 이야기에서 입맞춤은 예수님께 대한 존경의 표시로서 나타나지만, 또한 회개의 표시이다. 눅 7:45에서 이와 반대의 경우를 언급한다: "너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며".||(d) 눅 15:20, "이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 상거가 먼데 아버지가 저를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니". 여기서 입맞춤은 화해의 표시이다.||(e) 행 20:37, "다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고". 여기서 입맞춤은 감사의 표시이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; C. Brown; G. Stahlin).
개의치 아니하다
katafronevw
경히 여기다, 멸시(경멸)하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 카타프로네오(Eur., Hdt. 이래)는 카타($2596)과 프로네오($5426: 생각하다, 이해하다)에서 유래했으며, '대수롭지 않게 생각하다, 업신여기다, 멸시하다'를 의미한다. 이 단어는 사람 또는 사물에 대해, 또는 어떤 일을 이유로 사람에 대해 멸시하고 무시하는 식의 행동을 한다는 일반적인 의미로 흔히 사용되는 단어이다. 긍정적으로 또는 부정적으로 사용된다.||#2. 70인역본의 용법||카타프로네오는 12여회 나오며, 주로 브즈와 바자의 역어로 사용되었다. 멸시의 대상에는 하나님과(호 6:7), 부친과(창 27:12) 모친(잠 23:22), 율법의 방법들(잠 19:16)이 나타난다. 물론 이러한 멸시들은 매우 불경건한 것이었다. 이 단어의 긍정적 의미로는 마카베오사서에서 근심과(6:9), 고문과(7:16), 고통들을(14:1) 멸시한다는 것이다.||#3. 신약성경의 용법||카타프로네오는 신약성경에서 9회 나온다.||(a) 마 6:24(병행구, 눅 16:13)의 잠언적인 말씀에서 카타프로네오는 섬기는 자체에 관하여 나타난다: "한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니 혹 이를 미워하며 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기며 저를 경히 여김이라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라".||(b) 카타프로네오는 좋은 의미로 사용되었다. 히 12:2에서 이 단어는 예수님께서 십자가의 부끄러움을 개의치 않으신 것에 대해 사용되었다: "믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라".||(c) 카타프로네오는 나쁜 의미로 사용되었다. 롬 2:4에서 하나님의 선하심을 멸시하는 것을 표현한다: "혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨".|고전 11:22에서 하나님의 교회를 멸시하는 것을 표현한다: "너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라".|마 18:10에서 그리스도의 소자들을 업신여기는 것을 나타낸다: "삼가 이 소자 중에 하나도 업신여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 천사들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 항상 뵈옵느니라".|딤전 4:12에서 연소한 지도자를 업신여기는 것을 묘사한다: "누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어".|딤전 6:2에서 기독교 상전들이 종들을 경시하는 것을 표현한다: "믿는 상전이 있는 자들은 그 상전을 형제라고 경히 여기지 말고 더 잘섬기게 하라 이는 유익을 받는 자들이 믿는 자요 사랑을 받는 자임이니라 너는 이것들을 가르치고 권하라".|벧후 2:10에서 주관하는 이를 멸시하는 것에 대해 사용되었다: "육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게 특별히 형벌하실 줄을 아시느니라 이들은 담대하고 고집하여 떨지 않고 영광 있는 자를 훼방하거니와".|(참조: Walter Bauer; J.I.Packer; J.H.Thayer).
멸시하는 사람
katafronthv"
멸시하는 자 despiser.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 카타프로네테스는 카타프로네오($2706: 멸시, 경멸하다)에서 유래했으며 '비난하는 자, 멸시하는 자'라는 나쁜 의미로 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법||카타프로네테스는 70인역본에서 3회 나오며, 히브리어 가바드 어군을 번역한다. 합 1:5; 합 2:5; 슥 3:4에서 불신실하고 불성실하게 다룸을 의미하며, 합 2:5에서 이 목적어 없이 사용되며, 합 1:5절과 슥 3:4에서 멸시의 대상은 하나님이시다.||#3. 신약성경의 용법||카타프로네테스는 신약성경에서 1회, 사도행전에 나온다.|행 13:41에서 바울이 합 1:5(70인역본)을 인용하여 기록한 구절들에서만 나타난다: "일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지못할 일이라 하였느니라 하니라". 이 문구는 비시디아 안디옥에서 유대인과 개종자들을 대상으로 한 바울의 복음 설교의 끝에 온다(여기서 바울은 합 1:5을 인용하면서 유대인과 개종한 청중들에게[행 13:26]) 그리스도를 통한 죄사함의 복음을 들을 때 "비웃는 자"들이 되지 말라고 경고한다.).|(참조: J.H.Thayer; J.I.Packer).
카타케오
katacevw
~위에 붓다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타케오(Homer 이래)는 카타($2596)와 케오(%68: 붓다)에서 유래했으며, '~위에 내리 붓다, ~ 위에 붓다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타케오는 신약성경에서 2회 나오며 마태복음과 마가복음에만 사용되었다.|마 26:7; 병행구 막 14:3에서 예수님의 머리에 향유를 '붓는' 것을 나타낸다: "한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
땅 아래 있는
katacqovnio"
지하의 under the earth.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 카타크도니오스(Homer 이래; Dion., Anthol.)는 카타($2596)와 크돈(땅)에서 유래했으며, '땅 아래의, 지하의' under the earth를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 카타크도니오스는 신약성경에서 빌 2:10에 한번 나온다: "하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게하시고". 하늘에 있는 자들과 땅 위에와 땅 아래 있는 자들은 영적인 존재들의 총체를 나타낸다. 계 5:13에서 모든 피조물의 총체가 영적 존재의 전체 대신에 언급되어 있다("내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴찌어다 하니").|그 표현의 요점은 어쨌든 분류라기 보다는 포괄이다. 그러한 표현 형식은 계 5:13에서 보여지는 바와 같이 엄밀한 논리적 분석을 하지 않는다. 계 5:13에서는 이성적인 피조물(레콘타스)의 개념이 피조된 사물(타 엔 아우토이스 판타)의 개념과 융합되어 있다. 빌 2:10 이하에 언급된 존재들을 분류하고 카타크도니오이가 땅 속에서 안식하는 죽은 자들만을 가리킨다고 보는 것은 잘못이며, 빌 2:6 이하에서의 이 단어의 의식적이며 시적인 성격에 대한 오해를 드러내는 것이다.|(참조: Sasse; Walter Bauer; J. H. Thayer).
다 쓰다
katacravomai
충분히(완전히) 사용하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카타크라오마이(Pla. Philo)는 카타($2596)와 크라오마이($5530: 사용하다, 이용하다)에서 유래했으며,||(a) '많이 (또는 지나치게 또는 나쁘게) 사용하다',|(b) '다 써버리다, 사용하여 소모하다',|(c) '충분히 [완전히] 사용하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카타크라오마이는 신약성경에서 고리도전서에만 2회 나온다.||(a) 고전 7:31에서 카타크라오마이는 '완전히 사용하다'를 의미한다: "세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자 같이 하라 이 세상의 형적은 지나감이니라".||(b) 고전 9:18에서 카타크라오마이는 '다 써버리다'를 의미한다: "그런즉 내 상이 무엇이냐 내가 복음을 전할 때에 값 없이 전하고 복음으로 인하여 내게 있는 권을 다 쓰지 아니하는 이것이로라".
서늘하게 하다
katayuvcw
차게 하다, 서늘하게 하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카탑쉬코(Hippor. 이래)는 카타($2596)와 프쉬코($5594: 숨쉬다, 호흡하다, 불다, 차게하다)에서 유래했으며, '차게 하다, 서늘하게 하다, 식히다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 카탑쉬코는 신약성경에서 눅 16:24에 한번 나오며, '차게나 서늘하게 하다'를 의미한다: "불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
우상이 가득한
kateivdwlo"
우상이 많은.||#1. 헬라어 용법.||형용사 카테이돌로스는 카타($2596)와 에이돌론($1497: 우상 숭배를 위한 '형상, 상', 함축적으로 '이방신')에서 유래했다. 이 단어가 카타덴드로스(%371: 나무가 많은)와 유사하다는 것에서 유추하면 '우상이 많은, 우상이 가득한, 우상 숭배하는'이란 의미로 보는 것이 가장 적절할 것이다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 카테이돌로스는 신약성경에서 행 17:16에 한번 나온다: "바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여". 바울은 그 도시에서 '우상이 많은' 것을 보았다. 그 도시는 사실 우상이 가득했던 것이다. 아테네에 처음 온 바울은 다른 외국인과 마찬가지로 이곳 저곳을 걸어다니면서 구경하고 이것을 확인했다. 이것은 다른 방문자들에게도 마찬가지였다.|크세노폰(Xenophon)은 이 도시를 신들에게 바쳐진 모든 제단과 모든 희생 제물들이라고 묘사하였다(de Repul. Ath). 로마 치하에서 아덴은 적어도 관념으로서는 당시 세계의 정신적 문화적 중심지로 자리잡았다. 그런데 갖가지 신들, 반신들, 영웅들을 조형한 현란한 석상들과 감각주의적인 신상들이 아덴시의 모습을 장식하고 있었다. 이런 것들은 일반적으로 세인들은 훌륭한 예술로 보고 찬양하지만 바울은 그것들에 매혹 당하지 않았다. 오히려 바울은 아덴 시민들이 자랑스럽게 여기는 이런 것들을 보고 울분을 느끼었다(참조: 롬 1:18-롬 1:32). 르낭(Renan)은 이 석상들을 우상으로 취급하는 바울을 무식하다고 비웃었으나, 바울은 르낭보다 훨씬 더 이교주의에 대하여 조예가 깊었다. 헬라 문화의 중심지가 내포하는 이 미신적 행위는 바울을 실망시킨 것이다.|파우사니아스(Pausanias)는 아덴에는 그리이스의 전지역에 있는 모든 신상보다도 더 많은 상이 있었다고 말한다. 플리니(Pliny)는 네로의 시기에는 아덴의 가정에서 개인들이 가지고 있는 수많은 상들 외에도 공공 조각 신상들이 30,000개 이상이나 있었다고 기록하였다. 페트로니우스(Petronius)는 아덴에서는 사람보다 신을 찾기가 더 수월하다고 비웃었다. 모든 대문과 현관 앞에 그들의 수호신을 갖고 있었다. 이 상들은 피라에우스(Piraeus)로부터 거리에 줄지어 있었으며, 광장이나 벽 위에서는 눈길을 쉽게 끌 수 있는 높은 장소에 놓아 두었다(A. T. Robertson).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Buchsel).
카테난티
katevnanti
맞은 편에, ~앞에.||#1. 헬라어 및 70인역본의 용법.||부사 카테난티는 카타($2596)와 에난티($1725: 앞에, 면전에)에서 유래했으며,||(a) '~의 맞은 편에, ~ 앞에',|(b) 비유적으로 '아무개의 앞에서', (즉 아무개의 판단자)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 카테난티는 신약성경에서 9회 나오며 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 19:30에서 '맞은 편 마을'을 나타낸다: "이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무 사람도 타보지 않은 나귀새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라".||(b) 막 13:3에서 성전 '맞은 편'을 나타낸다: "예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되".|막 12:41에서 연보궤 '맞은 편'을 나타낸다: "예수께서 연보 궤를 대하여 앉으사 무리의 연보 궤에 돈 넣는 것을 보실쌔 여러 부자는 많이넣는데".||(c) 마 21:2; 병행구 막 11:2에서 '너희 앞에'를 나타낸다: "이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니 풀어내게로 끌고 오너라".|마 27:24에서 군중 '앞에서'를 나타낸다: "빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라".||(d) 비유적으로 ① 롬 4:17에서 카테난티는 하나님 '앞에서' 그를 믿는 것을 나타낸다.|② 고후 2:17에서 카테난티는 하나님 '앞에서'를 나타낸다: "우리는 수다한 사람과 같이 하나님의 말씀을 혼잡하게 하지 아니하고 곧 순전함으로 하나님께 받은 것 같이 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라".|고후 12:19에서도 하나님 '앞에서'를 나타낸다: "이 때까지 우리가 우리를 너희에게 변명하는 줄로 생각하는구나 우리가 그리스도 안에서 하나님 앞에 말하노라 사랑하는 자들아 이 모든 것은 너희의 덕을 세우기 위함이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
카테노피온
katenwvpion
~ 앞에서.||#1. 헬라어 문헌의 용법.||부사 카테노피온은 카타($2596)와 에노피온($1799: 면전에, 앞에)에서 유래했으며, '마주 대하여, ~의 면전에서, ~의 목전에서, 앞에'를 의미하며,||(a) 장소에 대해, (b) 비유적으로 사용되었다. 일반 세속 문헌에서는 발견되지 않는다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 카테노피온은 신약성경에서 5회 나온다.||(a) 유 1:24에서 장소에 대하여, '~앞에서'를 나타낸다: "능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 즐거움으로 서게 하실 자".||(b) 엡 1:4에서 비유적으로, 하나님 '앞에서'를 나타낸다. 여기서 하나님은 심판자로 암시하고 있다. 골 1:22에서 마찬가지이다: "곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고".|고후 2:17과 고후 12:19에서도 하나님 앞에서 말하는 것에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).