거하게 하다
katoikevw
거주하다, 살다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 카토이케오(Soph.와 Hdt. 이래)는 카타($2596)와 오이케오($3611: 거주하다, 살다)에서 유래했으며, '살다, 거주하다, 정착하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 카토이케오는 70인역본에서 약 750회 사용되었으며, 14개 이상의 히브리어단어 및 어군의 역어로 사용되었는데, 그 중 주로 야샤브(앉다, 거하다, 정착하다, 거주하다 등)를 번역한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 카토이케오는 신약성경에서 44회 나오며, 사도행전(20회)과 요한계시록(13회)에 자주 사용되었다.||(a) 신약성경에서 이 단어는 타동사와 자동사로 '거주하다, 살다'를 의미하며, 대개 장소를 나타내는 부사와 함께 사용된다(행 22:12에서만 독립적으로 쓰임).|이 단어는 정형 동사로는 드물게 나타나고, 대개는 복수 현재 능동 분사(호이 카토이쿤테스=거주하는 자들, 거주민)로 나온다. 카토이케오는 대개 문자적 의미로 쓰이고(사람들의 거주에 대해 34회) 단 10회만이 비유적 의미로 사용된다.||사도행전에서는 타동사로(행 1:19; 행 2:9; 행 2:14; 행 4:16; 행 9:32; 행 9:35; 행 19:10; 행 19:17; 참조: 눅 13:4), 엔($1722)과 함께 자동사로(행 1:20; 행 7:2; 행 7:4a; 행 7:48; 행 9:22; 행 11:29; 행 13:27; 행 17:24; 히 11:9) 두드러지게 나타난다. 에이스($1519)와 함께 쓰인 경우는 덜 흔하다(행 2:5; 행 7:4b; 마 2:23; 마 4:13).|행 22:12의 "사는 모든 유대인에게"와 행 17:26의 "온 땅에($1909) 거하게 하시고"는 이례적인 방식으로 형성된 구문으로, 표현을 강조하려는 의도를 지니는 것 같다(Michel 156).|요한계시록의 "땅에 거하는 자들"은 고정된 표현이다(계 3:10; 계 6:10; 계 8:13; 계 11:10; 계 13:8; 계 13:14; 계 14:6; 계 17:8); 계 13:12과 계 17:2만이 다르게 형성된 것이다.||(b) 카토이케오는 비유적으로 사용되어 영적인 혹은 종교적 현상이 지속적으로 거하는 것을 나타낸다. 예컨대 부정한 영들(마 12:45; 병행구 눅 11:26), 하나님(마 23:21; 행 7:48; 행 17:24), 그리스도(엡 3:17), (신적인) "충만"(골 1:19; 골 2:9), 의(벧후 3:13), 사탄(계 2:13b) 등이 거한다.|만약 마 23:21이 성전에 하나님께서 거하심을 직설적으로 말하는 것이라면, 행 7:48의 성전 논증은 이와 상충하며("지극히 높으신 이는 손으로 지으신 곳에 계시지 아니하시나니"), 실로 구약성경도 이것을 예증한다(참조: 왕상 8:27, 29). 행 17:24은 이 사상을 받아들인다: "만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고".|엡 3:17의 "믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고"라는 기도에서 카토이케오로써 지적된 존속은 믿음으로 계속적인 거듭남과 결부되어 있다(J. Gnika, Eph[HTKNT] 184).|골 1:15-골 1:20에서 "아버지께서는 모든 충만으로 그 안에 거하게 하시고 ... 기뻐하심이라"라는 표현은 그리스도에 대해 말한 것이다(골 1:19; 골 2:9). 구약성경(참조: 시 67:17[70인역본])에 의해 형성된 한 문구에서는 우주에서 하나님의 임재의 중보자로서의 그리스도의 역할을 언급한다(Kehl 123).(H. Fendris).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Fendrid).