근심하게 되다
lupevw
고통을 가하다 inflict pain.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 뤼페오(Hes. 이래)는 뤼페($3077)에서 유래했으며, '고통하게 하다, 고통을 가하다, 화나게 하다, 기분 상하게 하다, 슬프게 하다'를 의미한다.|중간태 뤼페오마이는 '고통을 느끼다' feel pain, '슬퍼하다' be sad를 의미한다.||이 어군의 단어들은 육체적 고통과 정신적 고뇌 양자 모두를 가리킨다. 육체적인 고통은 특별히 굶주림, 갈증, 더위, 추위 또는 질병에 의한 고통을 말하고, 한편 정신적인 고통은 불행, 죽음, 괴로움, 모욕으로 인한 번민이다.||#2. 70인역본의 용법||동사 뤼페오는 70인역본에서 약 60회 나오며, 12개의 히브리 단어들을 번역하며, 육체적인 역경, 고생, 고통, 슬픔, 비탄, 공포, 불쾌, 분노, 걱정, 번민을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||동사 뤼페오는 신약성경에서 21회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) ① 뤼페오는 '슬프게하다, 고통을 주다, 마음 아프게 하다'를 의미한다(고후 2:2; 고후 2:5; 고후 7:8).|② 뤼페오는 수동태로 '슬퍼하다, 고통하다, 괴로워하다'를 나타낸다(마 14:9; 마 17:23; 마 18:31; 마 19:22; 마 26:22; 막 10:22; 막 14:19; 요 16:20; 요 21:17; 고후 2:4; 살전 4:13; 벧전 1:6).|③ 고후 7:9, 고후 7:11에서는 하나님께 합당한 슬픔, 곧 슬프게하고 슬퍼하는 것을 나타낸다.||(b) ① 뤼페오는 엡 4:30에서 '감정을 해치다, 모욕하다'를 나타낸다: "하나님의 성령을 [근심하게 하지] 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라".|② 롬 14:15에서 뤼페오는 '고통을 느끼다, 마음을 상하다'를 나타낸다: "만일 식물을 인하여 네 형제가 [근심하게 되]면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로 망케 하지 말라".|(참조: Walter Bauer; R.Butmann; H.Haarbeck; H.G.Link).