원어해설 224 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
적게
metrivw"
정당하게, 대단히, 크게.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 메트리오스(Eur., Hdt. 이래; Plut., Diod.)는 메트리오스(%287: 삼가는, 온화한)에서 유래했으며,||(a) '적당한 정도로' in due measure.|(b) '적당하게' moderately.|(c) '대단히, 크게'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메트리오스는 신약성경에서 행 20:12에 한번 나오며, 아마도 '크게'를 의미한다: "사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
분량
mevtron
도량형, 척도, 분량 measure.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 메트론(호머 때부터)은||(a) 측량하는 도구로서의 '도량형',|(b) '비율 proportion', '등급 order',|(c) 시의 '소절',|(d) '측량의 결로서 측량된 것', '측량된 부분'을 의미한다.||철학에 있어서 이 단어는 특히 중요한 것인데, 이것에 의해 모든 사물들이 평가되는 표준이다(protagoras, Frag. 1). 플라톤(Plato)은 이 '측정의 표준'을 하나님과 동일시한다(Leg. 4, 716c; 참조: Plotinus, Enneads).||#2. 70인역본의 용법||명사 메트론은 70인역본에서 약 70회 이상 나오며, 10개의 히브리 어형들의 역어로 사용되었으며, 주로 밋다, 마다드(측량하다)와 그 파생어들(도량형, 측량, 치수, 크기 등)을 번역한다.|신학적인 문맥들에서 이 단어는 성막과 성전의 '측량'(특히 겔 40-48장), 예루살렘 벽(느 3:19이하), 휘장의 크기(출 26:2, 출 26:8), 여호와의 감독을 받는 도량형(레 19:35; 신 25:14이하; 대하 23:29; 잠 25:14이하; 암 8:5); 창조와 관련된 세계의 측량(욥 11:9; 욥 28:25; 욥 38:5; 지혜서 11:20); 그리고 심판과 구원의 선언(왕하 21:13; 사 5:10; 겔 4:11, 겔 4:16; 애 2:8; 시 80[79]:5이하)에서 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||명사 메트론은 신약성경에서 14회 나오며, 특히 심판과 신자들에게 분배되는 은혜의 선물에 관한 문맥들에 사용되었다.||(a) 마 7:2에서 메트론은 남을 판단하는 사람에 대한 가혹한 판단에 대해 사용되었다: "너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 [헤아림]으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라"(병행구, 막 4:24; 눅 6:38). 우리가 주목하는 이 구절의 하반절의 말씀은 아마도 속담일 것이다: '사람이 갖고 측량하는 그 측량 표준으로 그가 다시 측량될 것이다'. 남의 흠을 잡기 좋아하는 사람은 필연적으로 다른 사람들의 악평을 살 수 밖에 없다. 그리고 그러한 사람은, 남에게 적용하는 그 엄격한 기준이 자신의 행동에 적용된다 하더라도 불평할 자격이 없다. 그리고 여기에는 만일 너희가 비난을 하면 스스로를 하나님의 용서하심으로부터 제외시키는 것이라는 의미도 있다(D.Hill).|눅 6:38 하반절은 다음과 같은 말씀을 담고 있다: "너희의 그 헤아림으로 너희도 [헤아림]을 도로 받을 것이니라". 누가복음에서 이 말씀은 비판치 말고 주라는 권고의 말씀 다음에 뒤이어 나온다.||(b) 마 23:32에서 메트론은 선지자들의 피를 흘림에 대한 비난 문맥에 사용되었다: "너희가 너희 조상의 [양을] 채우라". 스텐다알(K.Stendahl)은 이 구절에서 묵시적 신탁(apocalyptic oracle)의 문체로 전환되는 것을 간파한다. 조상들이 시작한 박해를 완성하라는 뜻이다. 너희 조상이 죄의 항아리를 두고 채우던 나머지 양(量)을 더하여 죄를 지음으로 아귀까지 채워보라는 뜻이다(참조: 살전 2:16; 창 15:16 등). 죄악의 포화 상태를 만들어 보라는 것이다. 그들은 조상들이 시작한 박해에 예수님을 죽임으로 그 박해를 완성할 것이다. 그러므로 그들이 지옥의 판결을 피하지 못할 것이다.||(c) 요 3:34에서 성령을 주시는 한도에 대하여 사용되었다: "하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 [한량]없이 주심이니라". 레온 모리스(Leon Morris)는 성부께서는 성자께 한량없이 성령을 주신다. 즉 그들 사이에는 완전한 친교가 있으며 이 은사에는 제한이 없다고 말한다. 요한은 또한 성부에 의해서 주어지고(참조: 요 14:26), 또한 성자에 의해서 주어지는 성령(참조: 요 15:26)에 관해서 말하고 있다.||(d) 롬 12:3에서 메트론은 "믿음의 분량"에 대해 사용되었다: "네게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 [분량]대로 지혜롭게 생각하라". 크렌휠드(C.E.B.Cranfield)는 메트론 피스테오스("믿음의 분량")라는 문구가 "표준"(그것에 의해 자기 자신을 측정하는), 즉 (자신의) 기독교 신앙을 의미한다고 제안한다. 그러나 기독교 신앙에 있어서 아주 중요한 것은 신자의 행위가 아니라 믿고 있는 대상이므로, 그리스도인이 자신의 신앙으로 자기 자신과 모든 것을 측정한다고 말하는 것은 실제적으로는 그가 예수 그리스도에 의해서 자기 자신과 만물을 측정해야 함을 말하는 것이다. 메트론 피스테오스("믿음의 분량")는 사실상 표준과 규범이신 예수 그리스도 자신이시다. 그리스도인에게 있어서 예수 그리스도 자신이-그리고 그 분만이-참되신 신앙의 표준이시다.||(e) 고후 10:13에서 메트론은 카논과 동격으로 나온다: "그러나 우리는 분량밖의 자랑을 하지 않고 오직 하나님이 우리에게 [분량]으로 나눠 주신 그 [분량]의 한계를 따라 하노니 곧 너희에게까지 이른 것이라". 쉴라터(A.Schlatter)는 여기서 메트론("분량")은 측량대, 곧 카논에 의해 측량된다고 한다.|거짓 사도들과 달리, 바울의 카논에 의해 측량된 분량은 정당한 것이다. 그것은 하나님께서 그에게 할당해 주신 분량의 한계이다. 우리나 너희나 어떤 사람이 측량기를 잡을 때 하나님 자신이 정확하게 측정하시는 것이다(참조: R.C.H.Lenski).||(f) 에베소서에서 메트론은 선물과 관련되어 나온다.|① 엡 4:7, "우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 [분량]대로 은혜를 주셨나니", 각자는 그리스도가 주시는 은혜를 받는다. 또 주시는 자가 그에게 그것을 주시고자 하는 양만큼 받는다. 따라서 여기서 메트론, 곧 "분량"은 각자에게 할당된 분량을 뜻한다. 한 사람이 많이 받고 다른 사람은 적게 받는다. 그러나 각자는 같은 손에서 동일한 목적으로 선물을 받는다. 차이가 있다면 그것은 모두 신령하신 계획 속에 포함된 것들이다. 그리고 아들을 주시는 하나님의 구원 목적과 관련되어 있다(참조: W.H.Taylor).|② 엡 4:13, "우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 [분량]이 충만한데까지 이르리니". 이 세 마디를 별개의 말씀으로 보아서는 안된다. 첫째로 "우리가 …믿는 다는 것"은 성숙의 방법을 말하고, 둘째로 "온전한 사람을 이루어"는 성숙의 실제를 말하고, 세째로 "그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지"는 성숙한 한도를 말한다. 여기서 메트론, 곧 "분량"은 '요구되는 분량'을 뜻한다(참조: W.H.Taylor).|③ 엡 4:16, "그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 [분량]대로 역사하여 그 몸을 자라게 하여 사랑 안에서 스스로 역사하느니라". 결합과 공급은 성장에 일차적으로 관련되는 전제 조건일 뿐이다. 성장에는 하나님의 에넬게이아(역사)가 작용한다. 그리고 모든 지체들이 성장에 참여한다. 각 지체의 참여는 각 지체들에 할당된 분량에 따른다(참조: 엡 4:7)(Joachim Gnilka).||(g) 계 21:17은 완전한 균형을 이루고 있는 새 예루살렘의 규모와 관련하여 다시 에스겔에 나와 있는 척량을 다룬다: "그 성곽을 척량하매 일백사십사 규빗이니 사람의 [척량] 곧 천사의 척량이라". "사람의 척량 곧 천사의 척량이라"는 말은 '인간이 사용하는 그러한 척도(도량형)로 천사가 측량한 것이다'라는 의미이다. 천사가 측량할 때에 인간의 척도를 사용한 것이다(참조: Heinrich Krafit).|(참조: J.H.Thayer; C.Brown, K.Deissner).
이마
mevtwpon
이마 the forehead.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 메토폰(Homer 이래)는 메타($3326)와 옵스(%57: 눈)에서 유래했으며, 문자적으로 '양 눈 사이의 공간', 즉 이마 the forehead를 의미한다. 이 단어는 사람이나 동물의 이마, '헬멧의 앞(정면)', '건물의 정면' 등을 나타낸다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 메토폰 70인역본에서 7회 나오며, 히브리어 메차흐(4696: 이마)의 역어로 사용되었으며, 항상 사람의 '이마'를 표현한다(출 28:38; 삼상 17:49; 대하 26:19, 20; 사 48:4; 겔 9:4).||#3. 신약성경의 용법.||명사 메토폰은 신약성경에서 요한계시록에만 8회 나온다.||(a) 하나님의 종들은 그들의 이마에 하나님의 인, 그리스도와 하나님의 이름을 가진다. 이것은 그들을 하나님의 심판과 종말론적 재앙에서 보호한다.|① 계 7:3, "가로되 우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라 하더라".|② 계 9:4, "저희에게 이르시되 땅의 풀이나 푸른 것이나 각종 수목은 해하지 말고 오직 이마에 하나님의 인 맞지 아니한 사람들만 해하라 하시더라".|③ 계 14:1, "또 내가 보니 보라 어린 양이 시온산에 섰고 그와 함께 십 사만 사천이 섰는데 그 이마에 어린 양의 이름과 그 아버지의 이름을 쓴 것이 있도다".|④ 계 22:4, "그의 얼굴을 볼터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라".||(b) 대조적으로 하나님의 대적자들은 그들의 이마와 손에, 짐승의 표, 그의 이름을 포함하고 있는 신비로운 수를 받는다. 이것은 그들에게 경제적, 상업적 진보의 큰 기회를 주지만, 그들을 하나님의 진노 아래 이르게 하며, 천년왕국으로부터 그들을 축출시킨다.|① 계 13:16, "저가 모든 자 곧 작은 자나 큰 자나 부자나 빈궁한 자나 자유한 자나 종들로 그 오른손에나 이마에 표를 받게 하고".|② 계 14:9, "또 다른 천사 곧 세째가 그 뒤를 따라 큰 음성으로 가로되 만일 누구든지 짐승과 그의 우상에게 경배하고 이마에나 손에 표를 받으면".|③ 계 20:4, "또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천년 동안 왕노릇 하니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; C. Schneider).
이르러도
mevcri
메크리스|~까지 until.||메크리 또는 메크리스(Homer 이래)는 귀착점을 나타내는 불변사이며, '~까지'를 의미한다.||(a) 이 단어는 속격과 함께 전치사로 사용된다.|① 공간에 대해(롬 15:19).|② 시간에 대해(마 13:30; 눅 16:16; 행 20:7; 딤전 6:14; 히 9:10; 빌 2:30; 마 11:23; 마 28:15; 히 3:6; 행 10:30; 롬 5:14; 갈 4:19).|③ 한도와 정도에 대해(빌 2:8; 딤후 2:9; 히 12:4).||(b) 이 단어는 접속사로 '~(할 때)까지'를 의미한다(엡 4:13).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
말라
mhv
아니 not, ~하지 않도록 lest....||기본 불변사 메는 '아니' not, '~하지 않도록, ~하면 안되므로, ~하지나 않을까 하여' lest(제한된 부정을 위하여 사용됨)을 의미한다.||한글 개역 성경에서 '않은, 않도록, 없는, 않고, 말라, 말고, 아니하는, 못하는, 못할찌니라, 말지어다, 금하다' 등의 의미로 번역되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
못하면
eja;n mhv
~아니면 if not.||에안 메는 에안($1437: 만일 ~이라면)과 메($3361)를 병행시킨 것이며, '~아니면' if not을 의미한다.||신약성경에서 '~못하면, 아니하면, 아니하거든, 않고야, 않으며, 아니할지라도, 없으니'로 번역되었으며, 약 60회 사용되었다.
마시시기를
i[na mhv
~하지 않도록|히나 메는 히나($2443)와 메($3361)를 병행시킨 것이며, '~하지 않도록' in order that not을 의미한다.
못하였느뇨
ouj jmhv
결코 ~아니다.||우메는 우($3756)와 메($3361)에서 유래했으며, '결코 ~아니다' never, '확실히 조금도 ...않다' certainly not at all, '결코 ~아니다' by neans를 의미한다.
그럴 수 없나이다
mhdamw'"
결코 ~아니다.||#1. 헬라어 문헌의 용법.||부사 메다모스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 메($3361)와 아모스(%288: 누군가 someone)에서 유래했으며, '결코 아니다, 조금도 아니다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메다모스는 신약성경에서 사도행전에 2회 나오며, '결코 아니다'를 의미한다.||(a) 행 10:14, "베드로가 가로되 주여 그럴수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대".||(b) 행 11:8, "내가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
말라(고)
mhdev
그러나 아니, ~도 아니.||부사 메데(Homer 이래)는 메($3361)와 데($1161)에서 유래했으며, 부정 이접 접속사이다.||(a) 부정이나 금지를 계속할 때, '그러나 아니' but not, '그리고 아니' and not, '~도 아니다' neither를 의미한다(마 22:29; 막 12:24; 고전 5:8; 요일 3:18; 마 6:25; 마 10:9; 살후 2:2; 또는 마 10:14; 막 6:11; 요 4:15; 눅 16:26; 눅 12:47; 고후 4:2; 요 14:27; 롬 6:12이하; 히 12:5; 마 7:6; 마 23:9이하; 눅 17:23; 골 2:21; 벧전 3:14; 막 8:26; 고전 10:8이하; 행 4:18; 딤전 1:4; 딤전 6:17; 롬 14:21; 롬 9:11; 고전 10:7; 고전 10:7-고전 10:10).||(b) '~조차 아니, ~도 아니' not even를 의미한다(고전 5:11; 막 2:2; 막 3:20; 엡 5:3; 살후 3:10).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
누구든지 …말라
mhdeiv"
메데미아|메덴|'아무도 ~아닌, 아무 것도 ~아닌'.||(a) 메데이스는 메($3361)와 헤이스($1520)에서 유래했으며, 아무도 ~ 아닌 no one, 아무 것도 ~ 아닌 nothing을 의미한다.||(b) 신약성경에서 한글 개역 성경은 '말고(라), 아무 ...말고, 아무도 ... 못하게, 아무도 없는, 아무도 ...못하여, 하나도 ...못하였으나, 무릇 ...말고, 조금도 ... 않게, 누구든지 ... 말라, 아무일(것) ... 말고' 등으로 번역했다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
없느니라
mhdevpote
결코 ~하지 않다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 메데포테(X., Pla. 이래)는 메데($3366: 그리고 ...아니, 그러나 ...아니)와 포테($4218: 이전에, 일찍이, 언젠가)에서 유래했으며, '결코 ...(하지) 않다'를 의미한다.|70인역본에서 이 단어는 약 70회 나온다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메데포테는 신약성경에서 딤후 3:7에 한번 나오며, '결코 ~하지 않다'를 의미한다: "항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아직 …못하는
mhdevpw
아직 ~아니(않다)||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 메데포(Aeschyl. 이래)는 메데($3366)와 포($4452)에서 유래했으며, '아직...아니(않다)' not yet를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메데포는 신약성경에서 히 11:7에 한번 나오며 '아직 ~아니(않다)'를 의미한다: "믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메대인
Mh'do"
메대인 Medes.||메도스는 아르메니아 동쪽, 메소포타미아 북동쪽, 카스피해 남쪽에 이란 산맥에 거주했던 인도아리안 민족을 말한다.||신약성경에서 메도스는 행 2:9에 한번 나온다: "우리는 바대인과 메대인과 엘림인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,". 바대인과 메대인과 엘람인들은 티그리스강 동쪽에서 살았다. 메소포타미아에 사는 사람들과 더불어 이들은 한 지리군 곧 티그리스, 유브라데스 지역의 사람들을 구성하였을 것이다. 이스라엘과 유대가 포로로 잡혀간 결과로(왕하 17:6; 25:11) "그 고을들에는 수 많은 유대인들이 거주하게 되었다."|(참조: R. Earle).
다시 …않게
mhkevti
이미 ~아니다, 그 이상 ~아니다, 금후 ~아니다.||#1. 고전 헬라어 및 70인역본의 용법.||부사 메케티(Homer 이래)는 메($3361)와 에티($2089: 아직)에서 유래했으며, '이미 ~아니다(않다)' no longer; '이미(그 이상)...아닌' no more; '금후 ~아니다' not hereafter를 의미한다.|70인역본에서 이 단어는 약 15회 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||(a) 제 2 부정 과거 가정법 3인칭 단수와 함께(마 21:19), 2인칭 단수와 함께(막 9:25).|(b) 현재 가정법 1인칭 복수와 함께(롬 14:13).|(c) 현제 명령법과 함께(요 5:14; 요 8:11; 엡 4:28; 딤전 5:23).|(d) 희구법과 함께(막 11:14).|(e) 히나 메케티(고후 5:15; 엡 4:14).|(f) 종속되는 부정사와 함께(행 25:24; 행 4:17; 엡 4:17; 벧전 4:2; 막 1:45; 막 2:2; 롬 6:6).|(g) 분사와 함께(행 13:34; 롬 15:23; 살전 3:1).|(h) 우 메케티, 2부정과거 가정법과 함께(마 21:19).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).