원어해설 225 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
길이
mh'ko"
길이 length.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 메코스(Homer 이래)는 마크로스($3117: 긴, 먼)에서 유래했으며, '길이' length를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 메코스는 70인역본에서 약 80회 이상 나오며, 거의 모두가 오레크(길이)의 역어로 사용되었다, 방주의 길이(창 6:15), 장막이나 장막의 어떤 부분, 도시와 같은 건축물의 '길이', 시간의 '길이'(잠 3:2) 등에 대해 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 메코스는 신약성경에서 3회 나오며, '길이'를 의미한다.||(a) 엡 3:19에서 그리스도의 사랑의 '길이'를 묘사한다: "그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라".||(b) 계 21:16에서 거룩한 성의 '장(길이)'을 묘사한다: "그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메퀴노
mhkuvnw
길게하다(만들다), 자라다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메퀴노(Pind., Hdt. 이래)는 메코스($3372: 길이)에서 유래했으며,||(a) '길게 만들다, 길게 하다',|(b) '자라게 하다'(Philo, Agr. 17), 나무에 대하여 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 메퀴노는 신약성경에서 막 4:27에 나온다: "저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
양의 가죽
mhlwthv
양 또는 염소 가죽||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 멜로테(Philemo com.)는 멜론(**: 양, 염소)에서 유래했으며, '양가죽'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 멜로테는 70인역본에서 5회 나오며, 히브리어 앗데레트(겉옷, 외투)의 역어로 사용되었다(왕상 19:13; 왕하 2:8, 13, 14).||#3. 신약성경의 용법.||명사 멜로테는 신약성경에서 히 11:37에 한번 나오며, '양가죽'에 대해 사용되었다: "돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니". 여기에서 양가죽은 선지자들의 의복이다(슥 13:4). 그 거친 의복은 하나님의 종들이 당하는 고난과 의로움의 생활을 증거한다(참조: 막 1:6). 후에 수도원 주의에서는 멜로테를 '염소 가죽'으로 해석한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; O. Michel).

mhvn
진실로, 확실히||멘(Homer 이래)은 환언의 불변화사이며, '진실로, 확실히, 참으로'를 의미한다.|멘($3303)을 보라.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
개월
mhvn
새달, 달, 월.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 멘(Homer 이래)는||(a) '달, 월' month(기간),|(b) '초승달' new moon, '새달의 때'(절기)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 멘은 70인역본에서 약 300회 나오며, 히브리어 호데쉬(2320: '새달' new moon, '달, 월' month)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 멘은 신약성경에서 18회 나오며, 누가복음에서 5회, 사도행전에서 5회, 요한계시록에서 6회, 그밖의 곳에서는 갈 4:10과 약 5:17에서만 나온다. 이러한 분포는 다른 복음서와 비교하여 누가복음의 서술 양식을 나타내준다.|눅 1:24; 눅 1:26; 눅 1:36; 눅 1:56에서의 달에 대한 언급은 요한의 역사(history)와 예수님의 역사(history)와의 연결을 가능케 한다.|눅 4:25과 약 5:17은 "삼 년 석 '달'"(참조: 왕상 18:11: "삼 년 동안에")을 가뭄과 기근의 때로 언급한다(묵시적 재앙의 때의 길이; 참조: 단 7:25; 단 12:7).|멘은 행 7:20(참조: 출 2:2)과 특히 행 18:11(`1년 6개월 동안 고린도에 머문 것); 행 19:8(에베소 회당에서의 3개월; 참조: 행 19:10); 행 20:3(그리스에서 3개월); 행 28:11(멜리데에서 3개월)에서 나온다.||달은 또한 계 9:5; 계 9:10(불신자들이 5개월 동안[요엘 1장에서 메뚜기 떼로 인한 재앙의 때] 황충의 괴롭힘을 당한다); 계 9:15("그 년 월 일 ...[예비한]); 계 11:2(42개월 동안 지속된 이방인들에 의한 예루살렘의 파괴; 참조: 단 7:25; 단 12:7에서 3년 반 동안의 기간이나 단 8:14의 "2300 저녁 아침; 또 계 11:3; 계 12:6; 계 12:14도 참조); 계 13:5(참조: 계 11:2); 계 22:2(달마다 즉 "매달", 총 12개월 열매를 맺는 생명나무, 참조: 겔 47:12)에서 언급된다.|갈 4:10(너희가 특별한 날, 달/ 새달, 절기, 해를 지키니)은 골 2:16(노에메니아)과 마차가지로 월삭(newmoon)의 축제를 언급하는 것이다(참조: 민 10:10; 28:11; 겔 46:3; 시 80:4; G. Delling, TDNT Ⅳ; 641-42). 이것은 유대인 달력의 준수와 연관되며, 갈라디아인의 경우 율법주의와 이교의 숭배로 되돌아가는 표시와 동일한 것이었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Balz).
메뉘오
mhnuvw
보고하다, 고발하다, 알리다, 계시하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 메뉘오(Pind., Hdt. 이래)는 기본어이며,||(a) 어떤 것을 '알리다, 계시하다, 드러내다',||(b) 전달문으로 '보고하다, 전하다'(Mpol 20:1), 특별히 법적 의미에서 당국에 '보고하다, 고발하다'(Appian, 1171; PGiess. 61, 7).||(c) 수동태로 '알게되다'(Diod. S. 2, 28, 4), '보고되다, 고발되다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 메뉘오는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 20:37에서 메뉘오는 '계시하다'를 의미한다: "죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되 주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니".||(b) 요 11:57에서 메뉘오는 '보고나 고발하다'를 의미한다: "이는 대제사장들과 바리새인들이 누구든지 예수 있는 곳을 알거든 고하여 잡게 하라 명령하였음이러라".||(c) 고전 10:28에서 메뉘오는 '알리다'나 '전해주다'를 의미한다: "누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라".||(d) 행 23:30에서 메뉘오는 수동태로 '알려지다'를 의미한다: "그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

mh; oujk
아니다 not||메 우크는 메($3361)와 우크(%251)로 구성되어 있으며, 신약성경에서 6회 나오며, 한글 개역에서 '아니다'(요 18:11; 롬 10:18), '못하다'(롬 10:9), '없다'(고전 9:4; 고전 9:5; 고전 11:22)라는 의미로 번역했다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아니하다
mhvpote
메 포테|결코 ~ 아니다, 결코 ~ 하지 않도록.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||메포테(Homer 이래)는 메($3361)와 포테($4218)에서 유래했으며,||(a) 부정 불변사로, '결코 ~ 아니다, 전혀 ~ 아니다'(히 9:17).||(b) 금지의 접속사로, '결코 ~ 하지 않도록, 언제든지 ~ 않도록, 혹시라도 ~ 하지 않도록(않을까 하여)' 등.||(c) 의심을 수반하는 의문 불변사로, '언제라도 ~인지 어떤지, 혹시 ~인지 어떤지' 등을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||메포테는 신약성경에서 25회 사용되었으며, 한글 개역 성경에서 다음과 같이 번역했다.||(a) '않게' 마 4:6; 마 5:25; 마 7:6; 마 13:15; 마 13:29; 마 15:32; 눅 12:58; 눅 14:8; 눅 14:12; 히 3:12.|(b) '(~)까' 마 25:9; 마 27:64; 막 14:2; 행 5:39; 행 28:27; 딤후 2:25; 딤후 3:12.|(c) '못하게' 막 4:12,|(d) '(혹) ...(~)가' 눅 3:15.|(e) '아니하다' 눅 4:11; 눅 14:29; 눅 21:34.|(f) '혹 ...(~)까' 히 2:1; 히 4:1.|(g) '없다' 히 9:17.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아직 …아니하다
mhvpw
아직 ~아니다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 메포(Homer 이래)는 메($3361)와 포($4452)에서 유래했으며, '아직 아니다' not yet를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 메포는 신약성경에서 2회 나오며, 로마서와 히브리서에만 사용되었다.||(a) 롬 9:11에서 자식들이 아직 나지 아니한 것을 나타낸다: "그 자식들이 아직 나지도 아니하고 무슨 선이나 악을 행하지 아니한 때에 택하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 행위로 말미암지 않고 오직 부르시는 이에게로 말미암아 서게 하려 하사".||(b) 히 9:8에서 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것을 나타낸다: "성령이 이로써 보이신 것은 첫장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라".
메푸
mhvpou
어디서든지 ~하지 않도록.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||메푸(Homer 이래)는 메($3361)와 푸($4225: 어딘가에서)로 구성되었으며, '어디서든지 ~하지 않도록, 혹시라도 ~않도록'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||메푸는 신약성경에서 한번 행 27:29에 한번 나온다: "암초에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 주고 날이 새기를 고대하더니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
못하여
mhvpw"
|메포스(Homer 이래)는 메($3361)와 포스($4458)에서 유래했으며, 다음의 의미를 지닌다.||(a) 접속사, '결코 ~하지 않도록, 혹시라도 ~하지 않을까 하여',|① 목적문에서, 부정과거 가정법과 함께, 현재형이 선행함, 고전 9:27; 부정 과거가 선행함, 고후 2:7; 고후 9:4.|② '염려하다, 조심하다'를 뜻하는 동사들 뒤에서:|·부정과거 가정법과 함께, 고전 8:9; 행 27:29; 고후 11:3; 고후 12:20.|·완료 직설법과 함께, 염려하는 것이 실제로 발생하였음을 가리킨다,갈 4:11.|·부정과거 가정법과 함께, 염려한다는 개념은 잠재해 있다, 롬 11:21Rec.||(b) 의문 불변사, '어떤 식으로든[혹시라도] ~인지 어떤지'|·간접 의문문에서, 직설법 현재(아직 계속되는 일에 대해) 및 부정과거(이미 이루어진 일에 대해)와 함께, 갈 2:2('내가 그들 앞에 ...복음을 제시하였다' ...운운, 그리고 '혹시라도 ~인지 어떤지를' 문의하였다. 바울은 부정적 답변을 기대한다. 이로써 그는 그리스도에 관한 그의 가르침이 예루살렘의 사도들에 의해 승인되기를 바랐던 것이다. 그러나 이는 결코 바울 자신이 그 가르침의 건전성에 대해 어떠한 의심을 가지고 있었기 때문이 아니었으며, 그의 대적들이 이 가르침을 공박함에 있어 그러한 사도들의 권위를 오용함으로써 자기의 과거 및 현재의 노고를 좌절시키지 못하도록 하기 위해서였다(참조: Hofmann). 그러나 혹자들은 트레코를 가정법으로 이해하며 '내가 혹시라도...달음질하는 것이...않도록'으로 번역한다(참조: Ellicott).|·직설법(아마 이루어졌을 터이나 아직 이루어지지 않았기를 기자가 바라는 일에 대해) 및 부정과거 가정법(하나님께서 막아주시기를 기자가 바라는 미래의 불확실한 일에 대해)과 함께 하나의 동일한 문장에서 나타난다. 살전 3:5(여기에서 메포스는 그노나이["알기"]에 종속된다).(참조: Schott; Lunemann).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다리
mhrov"
넓적 다리 thigh||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 메로스(Homer 이래)는 기본어이며, '넓적다리' the thigh를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 메로스는 신약성경에서 계 19:16에 한번 '넓적다리'라는 의미로 나온다: "그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
메테
mhvte
~도 아니다, 어느 쪽도 ~아니다.||메테(Homer 이래)는 메($3361)와 테($5037: 그리고)에서 유래했으며, 부정의 계합 접속사로 '어느 쪽도 ~아니' neither, '~도 ~아니' nor를 의미한다. 본 단어는 다음과 같은 점에서 메데 와 다르다. 즉 메데는 상이한 것들을 분리시키지만, 메테는 같은 종류의 것들 혹은 전체의 일부가 되는 것들을 분리시키는 것이다.||(a) 메테...메테, '...도 아니 ~아니다' neither...nor, 눅 7:33; 눅 9:3(5회); 행 23:12; 행 23:21; 행 27:20; 히 7:3.|(b) 메...메테...메테, 마 5:34-마 5:36(4회); 딤전 1:7; 약 5:12; 계 7:3.|(c) 히나 메...메테...메테, 계 7:1.|(d) 메데...메테...메테, 살후 2:2.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

mhvthr
어머니 mother.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 메테르(Homer이래)는 '어머니'를 의미하며, 어원에 대해서는 산스크리트어 마(ma: 재다 tomeasure)에서 유래했다고 하지만, 그러나 '형(틀)을 만드는 것(사람)'(moulder)을 뜻하는지 혹은 '지배인'(manager)을 뜻하는지 논란이 되고 있다(J.H.Thayer).|어머니와 어버이에 대해 매우 존경했다는 사실은 고대 문서의 어느 곳에서도 그 흔적을 찾아볼 수 있다. 인간은 인간 생활과 땅 자체 사이에 밀접한 관계가 있음을 알고 있었다. 땅은 모든 것을 주었다가 죽을 때 그 모든 것을 다시 취하는 위대한 어머니가 되었다. 따라서 많은 지역에서 신에 대한 가장 오래된 형상은 땅 어머니들이다(참조: 어머니 땅, 마테르 텔라). 신인 동형으로 나타난 이와 같은 어머니-신들은 동방의 대중 종교에서 큰 역할을 하였다.|이 신들에 대한 존경은 가나안의 아스타르테(Astarte) 제의의 경우처럼, 종종 제의상의 성창 제도를 가져왔으며, 이는 삶을 지배하는 이 신들의 능력에 직접 참여하기 위함이었다. 그러나 어머니 신의 형상은 또한 정신화되고 세련되었으며, 참된 아내와 어머니의 화신인 애굽의 여신 이시스(Isis)의 경우처럼, 비너스 형상의 매우 색정적인 영역에서 떨어져 나가기도 하였다.|다른 한편 어머니신의 형상은 아르테미스(Artemis)나 칼리(Kali)처럼 잔인하고 냉혹한 특성을 취하기도 하였다. 우리는 어머니 신들에서 여성의 모든 가능성들을 발견할 수 있다(참조: G.van der heeuw).|헬라 철학에서, 예를 들면 플라톤이 질료를 "만물의 어머니"라고 말할 때 어머니 개념은 비유적인 의미로 사용되었다(Tim. 50d; 51a). 필로(Philo)는 지혜에 대해 고찰하면서 지혜를 "세상과 로고스의 어머니"로 규정하고 있다(Ebr.32). 대체로 그는 종종 이말을 비유적인 의미로 사용한다(E.Beyreuther).||#2. 70인역본의 용법||명사 메테르는 70인역본에서 300회 이상 엠(어머니)을 번역하며, 벤잇사(여인의 아들, 1회), 잇사(여자, 2회), 얄라드('낳은 자', 1회)를 번역한다.||#3. 신약성경의 용법||명사 메테르는 신약성경에서 83회 나오며, 주로 사복음서(71회)에 사용되었다.||(a) 메테르는 기본적 의미로 사람의 '어머니'를 가리킨다.|세베대의 아들들의 어머니(마 20:20; 마 27:56), 마리아(마 27:56 병행구, 막 15:40), 요한의 어머니 마리아(행 12:12), 침상에서 죽은 아이의 어머니(막 5:40 병행구, 눅 8:51), 나인성의 과부(눅 7:12, 눅 7:15), 헤로디아(마 14:8, 마 14:11 병행구, 막 6:24, 막 6:28). "어미의 태로부터 된"의 표현은 마 19:12; 눅 1:15; 행 3:2; 행 14:8; 갈 1:15(참조: 시22[21]:10; 시71[70]:6; 요 3:4)에 나온다.||(b) 어머니와 자녀와 관계.|① 예수님은 어머니를 공경하라는 구약성경의 계명을 지지하신다(출 20:12; 참조: 신 5:16; 출 21:16; 레 20:9). 이 때 그는 이것을 아주 절대적인 것으로, 심지어 그것을 위배할 경우의 결과까지 언급하셨다: "하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하셨거늘"(마 15:4; 병행구, 막 7:10).|예수님은 바리새인들처럼 이 계명을 완화시키는 것을 강하게 거부하셨다: "그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다"(마 15:5, 마 15:6; 병행구, 막 7:11이하).|② 남편과 아내의 서로에 대한 관계는 구약의 경우와 같이 자신의 어머니에 대한 관계보다 우선한다. 그러므로 부모로부터 분가는 자연스러운 것으로 확증된다: "말씀하시기를 이러므로 사람이 그 부모를 떠나서 아내에게 합하여 그 둘이 한 몸이 될지니라 하신 것을 읽지 못하였느냐"(마 19:5; 병행구, 막 10:7이하; 참조: 창 2:24; 엡 5:31).|③ 예수님은 아버지나 어머니를 자기보다 사랑하는 자는 자기에게 합당치 않다고 언명하신다(마 10:37). 부모에 대한 사랑은 하나님 나라를 위하여 재정리되어야 한다. 여기서 요점은 제 5계명을 무효로 하는 것이 아니라 그리스도 안에서 더 확고하게 하는 것이다.||(c) 예수님의 어머니의 위치.|① 예수님은 자기 어머니를 존경하여 순종하고(눅 2:51), 자기 어머니에 대해 염려하셨다(십자가에 못박히실 때, 요 19:26이하; 마 27:55이하; 막 15:40이하; 눅 23:49).|그러나 예수님은 자기와 어머니 사이에 특별한 한계를 두셨다(눅 2:49이하). 예수님은 어머니가 메시야 임무(마 12:46이하, 병행구 막 3:31이하, 눅 8:19이하)와 또한 가나 혼인 잔치(요 2:4)에서 자신을 곤란하게 했을 때 어머니를 저지하셨다. 예수님께서는 자신의 어머니에 대한 사사로운 관심을 일반적인 훈령으로 돌리고 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라"고 하신 언급은 중요한 의미를 지닌다.|(참조: 눅 11:27).|② 초기 그리스도교에서 예수님의 어머니 마리아의 위치는 예수님의 태도와 일치한다. 예수님의 부활 후에 마리아의 모습은 거의 완전히 사라졌으며, 단지 행 1:14에서 기도하는 마리아를 볼 뿐이다.|③ 참고 - 마리아의 송영, 성모 마리아 찬가는 눅 1:46 - 눅 1:55에 기록되어 있다. 누가는 또한 천사 가브리엘의 방문(눅 1:26이하)과 마리아와 세례(침례) 요한의 어머니 엘리사벳의 가족 관계의 내력(눅 1:5 - 눅 1:25)을 언급한다. 마태는 마리아의 임신에 대한 요셉의 반응(마 1: 18-25)과 동방박사의 베들레헴의 방문과 애굽으로의 피신(마 2:1-마 2:23)에 대하여 말한다. 누가는 베들레헴에서 예수님의 탄생과 목자들의 방문과 할례, 성전에 들어가심과 12살의 예수님께서 성전을 방문하신 것을 말한다(눅 2:1-25).||(c) 바울 서신에서 어머니에 관한 언급. 바울 서신에서도 어머니에 대한 존경은 하나님이 주신 생명에 대한 분명한 표현이다(롬 16:13; 참조: 살전 2:7). 바울은 디모데의 어머니 유니게와 조모 로이스를 칭찬하고(딤후 1:5), 나이 많은 여자를 어머니처럼 대하고 젊은 여자들을 누이와 같이 대하라고 권면하고 있다(딤전 5:2). 하늘에 있는 예루살렘은 하갈이나 시내산처럼 속박되어 있는 현재의 예루살렘과 달리 우리들의 어머니이다(갈 4:26이하; 참조: 사 54:1).|바울이 자신의 어머니에 대하여 어떤 곳에서든지 언급하지 않았다는 것은 놀랄 일이 아니다. 바울이 새로운 기독교인들에게 신앙을 심어준 아버지로 자칭한 것처럼, 그들을 위한 그의 목회자적 노력을 어머니의 노력으로 비교할 수 있었다.|(참조: 갈 4:19; 몬 1:10).||(d) 계 17:5에서 바벨론을 "음녀와 지상의 가증한 것들의 어미"로 묘사한다. 바벨론 그 자체는 지금 세계의 여왕인 도성에 대한 신비적 이름이다. 그녀의 화려하게 치장한 인품과 음행의 잔은 그녀가 땅의 음녀 두목인 것을 선언한다(스웨트). 여기서 바벨론이 뜻하는 일차적 정체는 로마이다. 그 당시의 그리스도인들 간에 바벨론은 고난을 당하는 것을 피하기 위해 로마에 대해 사용하는 비밀 명칭이었다(R.Earle).|이 바벨론은 음녀 그 자신일 뿐 아니라 그 자신처럼 악을 발생시키는 음녀의 어미이다. 이것과 함께 땅의 가증한 것은 연결되어 있다(L.Morris).|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; E.Beyreuther; W.Michaelis).
메티
mhvti
조금이라도(혹시라도) ~인지 어떤지.||부사 메티(Aeschyl., Epict.)는 메($3361)와 티스($5100: 어떤 사람, 누군가, 누구든)의 중성형에서 유래했으며, '조금이라도 ~인지 어떤지' whether at all, '혹시라도 ~인지 어떤지' whether perchance를 의미하며,||(a) 부정적인 답변을 기대하는 의문사이며, 직접 의문문에서 사용되었다: 마 7:16; 마 26:22; 마 26:25; 막 4:21; 막 14:19; 눅 6:39; 눅 8:22; 눅 18:35; 눅 21:5; 행 10:47; 고후 12:18; 약 3:11; 고후 1:17.||(b) 의심스럽게 물으면서도 자기가 묻는 바를 믿는 쪽으로 기울어지는 자에 의해 사용되었다: 마 12:23; 요 4:29.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).