원어해설 244 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
완전히 나음
oJloklhriva
완전함, 건전, 건강.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 홀로클레리아(Plut. 이래)는 홀로클레로스($3648: 완전한, 전체의)에서 유래했으며, '완전함, 정상적임, 건전, 건강'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 홀로클레리아는 신약성경에서 행 3:16에 한번 나온다: "그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라". 여기서 앉은뱅이가 기적적으로 고침을 받아 '정상'이 되었다는 것을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
온전히
oJlovklhro"
완전한 complete||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 홀로클레로스(Pla., Polyb.)는 홀로스($3650: 전부의, 완전한)와 클레로스($2819: 제비)에서 유래했으며, 본래의 의미는 '제비뽑기에 의해 정해진 모든 것'을 나타낸다.|이 단어는 '모든 부분에서 완전한, 어떤 부분도 결핍되거나 불건전하지 않은' 것을 의미하며, 크기나 길이나 범위에 있어서 '완전한, 온전한' 것을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 홀로클레로스는 70인역본에서 10회 나오며, 히브리어 '샬렘'과 '탐밈'의 역어로 사용되었다. 이 단어는 70인역본에서 신 27:6에서는 온전한(즉 다듬지 않은) 돌, 겔 15:5에서는 온전한 포도나무, 레 23:15에서는 완전한 일주일을 나타낸다. 외경에서 모든 점에서 '무상한, 완벽한'(지혜서 15:3; 마카베오사서 15:17)이란 의미를 나타낸다.|필로에게 있어서 하나님의 순전한 세계를 가리킨다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 홀로클레로스는 신약성경에서 2회, 데살로니가전서와 야고보서에만 나온다.||(a) 살전 5:23, "평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라". 여기서 홀로클레로스는 신자들이 모든 면에서 완전히 보전되는 것을 나타낸다. 몸에 대한 언급은 신자들이 재림 때까지 살아있기를 바라는 소원을 암시해 주는 것이다. 이런 일을 하실 수 있는 분은 평강의 하나님이시다. 여기서 평강은 온전함(완전한 육적·영적 구원)을 포함한다. 이러한 온전함은 오직 하나님만이 가져다 주실 수 있는데, 심지어 영과 혼과 몸이 상한 사람들에게도 가져다 주실 수 있고 또한 가져다 주신다.||(b) 약 1:4, "인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라". 여기에서 혀를 제어하는 것을 비롯한(약 3:1 이하) '완전'의 성취가 우리가 당하는 여러가지 시련이나 시험의 목적으로 제시되어 있다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Foerster).
올롤뤼조
ojloluvzw
크게 소리치다, 울부짖다.||#1. 고전 문헌 및 70인역본의 용법.||동사 올롤뤼조(Homer 이래)는 의성어로, 마음의 매우 큰 중압감을 나타내어 특히 성례의 장소에서 '크고 분명치 않게 외치는 것', 디오니소스제(Eur. Ba., 689)와 희생 제사(Hom. Od., 3, 450), 특히 신의 출현 때의 격렬한 부르짖음(Eur., Aristoph., Xenoph)에 대해 사용되었다. 이 의미로 그것은 여자들이 춤을 추면서 내는 소리이며(Aesch. Eum.) 환호의 표시이다(Aesch. Sept.).|70인역본에서 이 단어는 10회 나오며, 주로 히브리어 얄랄(3213: 울부짖다, 아우성치다)의 역어로 사용되었으며, 심판에 의해 고통 받는 자들에 미치는 심판의 결과(울부짖음과 공포)에 대한 인상적인 묘사로서 심판의 예언에서 발견된다. 울부짖음에 대한 현재의 요구가 있는데, 이유는 "그 날"이 예언자적 환상에서 임박했기 때문이다(사 13:6; 사 14:31; 사 23:1; 사 23:6; 사 23:14; 등, 스 21:17; 슥 11:2). 그러므로 이 울부짖음은 두 가지 방법으로 다가오는 큰 변화를 반영한다. 말로 표현되지 않는 감정의 표현으로서, 그것은 세상의 능력의 자기 자랑이, 드러나는 하나님의 통치 앞에서 얼마나 무의미해지는지를 보여주며, 공포의 외침으로서 그것은 황홀경의 자아 도취가 얼마나 무서운 자기 혐오가 될 것인지를 보여준다(암 8:3). 실제적으로 하나님 앞에 합당한 태도는 황홀경에 빠진 울부짖음보다는 진정한 마음의 기도이다(호 7:14).||#2. 신약성경의 용법.||동사 올롤뤼조는 신약성경에서 약 5:1에 한번 나온다: "들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라". 본문은 외면적으로는 예언의 메시지와 일치하지만, 그 말씀의 이면에는 성취하시는 그리스도가 서 계신다. 오직 지금, 마지막의 그리고 완전한 회개의 가능성이 지나가고, 자기 찬미가 그리스도를 십자가에 못박음으로 그 절정에 달할 때, 십자가에 못박히신 주님께서 다시 오실 때 거기에 부한 자의 통곡이 있을 것이다.|(참조: Heidland; Walter Bauer; J. H. Thayer).
모든
o{lo"
온 whole, 모든 all, 전체 totality.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 홀로스(Pind. 이래)는 기본어이며, '전부의, 완전한, 온' whole, '모든, 모두의' all을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 홀로스는 70인역본에서 약 300회 나오며, 대부분 히브리어 콜(3606: 모든, 전체)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 홀로스는 신약성경에서 109회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 홀로스는 동의어 파스($3956)와 달리 관사 없이 사용되는 경우와 관사와 함께 사용되는 경우에 의미상의 차이는 나타나지 않는다(참조: 홀루스 오이쿠스: '집들을 온통', 딛 1:11; 헤 오이키아 아우투 홀레: '그 온 집', 요 4:53). 홀로스가 관사를 동반할 때는 거의 언제나 서술적으로 사용된다. 이 때 관사가 명사 앞에 위치하든 뒤에 위치하든 의미는 동일하다(참조: 홀레 헤 폴리스, 마 1:33; 헤 폴리스 홀레, 행 21:30: '온 성읍' The entire city).||(b) 홀로스는 다음 표현들에서 '천체' totality를 나타낸다.|① 특히 시간이나 공간을 나타내는 말과 함께: '온 밤'("밤이 맞도록", 눅 5:5), '온 종일'(마 20:6, "종일토록"; 롬 8:36; 롬 10:21), '일년 내내'(행 11:26; "일년간"; 행 28:30), 카드 홀레스 테스..., '온' in all...(누가복음과 사도행전에서 자주 나타남; 예를 들면, "온 유대", 눅 23:5; 행 9:31; 참조: 행 9:42; 눅 4:14; 눅 8:39), "온[거하는] 세상"(계 3:10; 계 12:9; 계 16:14), "전 세계"(롬 1:18, "온 세상"; 요일 2:2; 요일 5:19; 마 16:26 병행구에서 "온 천하"는 온 세상의 모든 재화들을 포괄하는 용어이다).|② 사람들의 무리나 연합체, 기타 등등과 함께: "온 산헤드린"(마 26:59), "온 교회"(롬 16:23), "온 나라"(요 11:50, "온 민족"), 따라서 또한 "온 예루살렘"(행 21:31), "온 동네"(막 1:33 등, 여기서는 공간적 범위보다 거주민들을 나타낸다).|③ 사물에 대해서는 드물게 사용됨: "온 덩어리"(고전 5:6), "온 율법"(마 22:40; 갈 5:3).|④ 마태복음에서 구약성경 말씀이 이루어진 사건을 요약하는(마 1:22; 마 26:56) '이렇게 된 것은 다 ... 이루려 함이니라'는 문구에서 사용되었다.||(c) 홀로스가 신학적으로 중요성을 띠는 것은 여러 문맥에서 부분과 전체에 대한 표현으로 사용된 경우이다.|① 마 5:29 이하에서는 대조의 개념으로 나타난다. 눈이나 손을 잃는 것이 "온 몸"을 지옥에 던지우는 것보다 낫다.|② 바울은 고전 12:12-고전 12:27에서 이 용어에 다른 의미를 부여한다: 눈은 "온 몸"일 수 없다(홀루 토 소마, 고전 12:17). 그렇다면 조직("많은 지체들-한 몸")이 망가져 버릴 것이기 때문이다.|③ 이와 유사한 예가 마 6:22 이하와 눅 11:34-36에서 발견된다: 건강한 눈은 "온 몸"을 밝게 하지만 병든 눈은 온 몸을 어둡게 만든다.|④ 야고보는 강한 윤리적 뉘앙스를 담은 일반 헬라 철학에서 발견되는 의미로 홀루 토 소마 문구를 사용한다. 말에 실수 하지 않는 자라면 능히 "온" 몸을 다스릴 수 있다(약 3:2 이하); 반대로 혀는 그 자체로는 '작은 지체'이지만 '온 몸'을 더럽힐 수 있다(약 3:5 이하).|⑤ 요한만이 관사 없는 홀로스를 서술적으로 사용하였다. 목욕한 자는 카다로스 홀로스, '전체가 깨끗하다', 즉 '완전히' 깨끗하다(요 13:10). 요 9:34에는 이와 대조되는 표현이 나온다: "'온전히'(홀로스) 죄가운데 나서". 요 7:23에서 예수님은 "전신"을 치유하신다: "모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워 하느냐". "사람의 전신"(홀론 안드로푸)은 부분적인 처리인 할례에 대조가 된다.|요 19:23에서는 예수님과 옷과 관련하여 홀로스는 완전한 일체를 의미한다: 휘판 우 토스 디 홀루, "통으로 짠 것이니라"(한 조각으로 짠 것이니라).|⑥ 마지막으로 막 12:30과 병행구에서 홀로스는 70인역본의 용법에 따라 하나님께 온전히 바치는 것도 의미한다: "네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하신것이요". 문자적으로 이 구절은 '온 마음과 온 영혼...'이라고 번역할 수 있다. 구약성경에서 거듭 반복하여 사용하는 이 문구와 가장 흡사한 병행구절은 신 6:5이다.|(참조: W. Elliger; Walter Bauer; J. H. Thayer).
홀로텔레스
oJlotelhv"
모든 점에서 완벽한, 완전한.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 홀로텔레스(Aristot. 이래)는 홀로스($3650: 전부의, 완전한)와 텔로스($5056: 끝, 목적)에서 유래했으며, '모든 점에서 완벽한, 완전한'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 홀로텔레스는 신약성경에서 살전 5:23에만 나온다: "평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라". 이 형용사어 합성어를 보면 '완전'이라는 말과 궁극성 finality을 나타낸다. 거룩은 그 시작의 본질에서. 그 마지막까지 모든 점에서 완전해야 한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; A. E. Airhart).
올름바
!Olumpa'"
올름바 olympas||올림파스는 한글 개역 성경에서 '올름바'로 음역되었다.|올림파스라는 이름은 신약성경에서 롬 16:15에 한번 나오며, 바울이 인사한 로마의 한 그리스도인이다: "빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라". 그에 대해 더 이상 알려진 것이 없다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
선 과실
o[lunqo"
익지 않은 무화과(나무).||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 올륀도스(Hes. 이래)의 어원은 불확실하며, '익지 않은 무화과'(나무)를 의미하며, 이것은 겨울 동안 자라나지만 완전히 익지 못하고 봄에 떨어져 버리는 무화과 나무이다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 올륀도스는 신약성경에서 계 6:13에 한번 나온다: "하늘의 별들이 무화과나무가 대풍에 흔들려 선 과실이 떨어지는 것 같이 땅에 떨어지며". 올륀도스는 앞에서 언급한대로 겨울에 성장하여 봄에 잎이 떨어지는, 열매 맺지 않는 무화과(아 2:11 이하)를 뜻하는 고대 단어이며, 예수님은 '세계의 긴 겨울의 종말'(swete)을 나타내는 표시로서 이 무화과 나무를 보여주셨다(참조: 말 13:28). 사 34:4; 나 3:12을 참고하라(A.T. Robertson).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
심지어
o{lw"
전적으로, 전혀, 실제로.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 홀로스(Pla. 이래)는 홀로스($3650: 전부의, 완전한)에서 유래했으며,||(a) '완전히, 전적으로, 전혀'(Xen. mem).|(b) '일반적으로 말해서, 실제로, 어디서나'(AFridrichsen, Symb. osl), '계속적으로'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 홀로스는 신약성경에서 4회 나오며, 마태복음과 고린도전서에만 사용되었다.||(a) 마 5:34에서 올로스는 부정어와 함께 '전혀'(at all)를 의미한다: "나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말찌니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요".||(b) 고전 5:1에서 올로스는 '실제로' actually를 의미한다: "너희 중에 심지어 음행이 있다 함을 들으니 이런 음행은 이방인 중에라도 없는 것이라 누가 그 아비의 아내를 취하였다 하는도다".||(c) 고전 15:29에서도 올로스는 '실제로'를 의미한다: "만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨".||(d) 고전 6:7에서 올로스는 '전적으로'를 의미한다: "너희가 피차 송사함으로 너희 가운데 이미 완연한 허물이 있나니 차라리 불의를 당하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
소나기
o[mbro"
폭풍우 rain storm.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 옴브로스(Homer이래로)는 '폭풍우, 뇌우'를 의미한다. 천둥, 번개와 함께 사나운 비바람을 수반한 비를 가리킨다.||#2. 70인역본의 용법||명사 옴브로스는 70인역본에서 6회 나오며, 신 32:2; 지혜서 16:16; 집회서 49:9 등에 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||명사 옴브로스는 신약성경에서 눅 12:54에만 한번 나온다: "또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 서에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고".|(참조: J.H.Thayer).
호메이로마이
oJmeivromai
애정 있는 감정을 가지다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 호메이로마이는 '애정있는 감정을 가지다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 호메이로마이는 신약성경에서 살전 2:8에 한번 나온다: "우리가 이같이 너희를 사모하여 하나님의 복음으로만 아니라 우리 목숨까지 너희에게 주기를 즐겨함은 너희가 우리의 사랑하는 자 됨이니라". 여기서 이 단어는 '애정있는 감정을 가지다'를 의미하며, 강렬한 감정을 표현하는 단어임이 분명하다. 여기서 바울은 단지 자신의 사명에 순종하는 정도로가 아니라 목숨까지도 바칠 심정으로 교회를 섬기고 사랑한다고 말한다.|(참조: H. W. Heidland).
이야기하다
oJmilevw
말하다, 이야기하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 호밀레오(Homer 이래)는 호밀로스($3658: 군중)에서 유래했으며, '말하다, 이야기하다, 대화하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 호밀레오는 신약성경에서 4회 나오며, 누가의 기록에만 사용되었다.||(a) 눅 24:14: 눅 24:15에서 엠마오 도상의 두 제자는 예수님의 십자가 사건을 서로 이야기했다: "14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라 15 저희가 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나".||(b) 행 20:11에서 바울은 떠날 날이 새기까지 성도들에게 이야기 했다: "올라가 떡을 떼어 먹고 오래 동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라".||(d) 행 24:26에서 벨릭스는 바울에게 돈을 받기 위해 더 자주 그를 불러 대화했다: "동시에 또 바울에게서 돈을 받을까 바라는고로 더 자주 불러 같이 이야기하더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
호밀리아
oJmiliva
교제, 친교.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 호밀리아는 호밀로스($3658: 무리, 군중)에서 유래했으며, '교제, 친교'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 호밀리아는 신약성경에서 고전 15:33에 한번 나온다: "속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니". 여기서 호밀리아는 악한 동무들과 '교제'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
선객
o{milo"
군중 crowd.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 호밀로스는 홀로스($3654)와 일레(%690: 군중)에서 유래했으며, '군중'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 호밀로스는 신약성경에서 계 18:17에 한번 나온다: "그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
호미클레
oJmivclh
안개 mist, fog||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 호미클레(Homer. 이래)는 기본어이며, '안개'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 호미클레는 신약성경에서 벧후 2:17에 한번 '안개'라는 의미로 사용되었다: "이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려 가는 안개니 저희를 위하여 캄캄한 어두움이 예비되어 있나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

o[mma
눈 eye.||#1. 고전 헬라어 및 70인역본의 용법.||명사 옴마(Homer 이래)는 '눈' an eye을 의미한다.|70인역본에서 옴마는 아인(눈)의 역어로 사용되었다(잠 6:4; 잠 7:2; 잠 10:26 등).||#2. 신약성경의 용법.||명사 옴마는 신약성경에서 2회 나온다.|마 20:34에서 예수님께서 두 소경의 눈을 만져 보게 하셨다.|막 8:23에서 예수께서 소경의 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시어 보게 하셨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).