원어해설 251 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
냄새 맡는 곳
o[sfrhsi"
냄새 맡음.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 오스프레시스(Pla., Philo)는 오스프라이노마이(%377: 냄새 맡다)에서 유래했으며, '후각, 냄새 맡음'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 오스프레시스는 신약성경에서 고전 12:17에 한번 나온다: "만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
허리
ojsfuv"
엉덩이, 허리||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 오스퓌스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 기본어이며, '엉덩이, 허리'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 오스퓌스는 70인역본에서 약 60회 나오며, 주로 히브리어 보트나임의 역어로 사용되었다. 이 단어는 여행, 일, 전투 등을 위해 '허리를 동이다'는 문구에 사용되었다. 사 11:5에서는 메시야에 대해 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 오스퓌스는 신약성경에서 8회 사용되었다.||(a) 막 1:6과 마 3:4에서 세례(침례)요한과 관련하여 엘리야와의 비교가 암시된다.||(b) 눅 12:35이하에서 이 사상은 깨어있는 준비의 개념이다: "허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라"||(c) 엡 6:14은 상징적인 의미에서 사 11:5을 전투하는 신자에 적용한다: "그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고".||(d) 벧전 1:13도 상징적이다: "그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄찌어다". 이 구절에서는 "깨어있고 경성하라"는 훈계와 더불어 사용된다.||(e) 하나의 구약의 용법은 히 7:5, 히 7:10; 행 2:30의 배경이 된다(참조: 창 35:11; 대하 6:9; 시 132:11). 즉 혈통에 대하여 사용되는 것이다.||(f) 히 7:10에서의 취지는 "태어나기 전"이다: "이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라".|(참조: H. Seesemann; Walter Bauer; J. H. Thayer).
호탄
o{tan
~하는 때, ~할 때는 언제나||호탄(Hom. Ep. Arist., Philo, Joseph.)은 호테($3753)와 안($302)에서 유래했으며, 시간을 나타내는 불변화사이다. 이 단어는 '~하는 때, ~할 때는 언제나, ~할 때마다'를 의미한다.|신약성경에서 이 단어는 123회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
호테
o{te
~(할) 때, ~동안||호테(Homer. 이래)는 호스($3739)와 테($5037)에서 유래했으며, 시간을 나타내는 불변화사이다. 호테는 '~(할) 때, ~동안'을 의미한다.|신약성경에서 호테는 103회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
호티
o{ti
~하는 것, ~때문에||호티(Homer. 이래)는 호스티스($3748)의 중성형이며, '~하는 것' that, '왜냐하면 ~때문이다, ~때문에' because를 의미하며, 다른 단어와 결합하여 여러 가지 의미를 나타낸다.|신약성경에서 호티는 1297회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
호투
o{tou
~동안, ~때||호투는 호스티스($3748)의 속격이며, 부사로 기능하여 '~동안, ~때'를 나타낸다.|신약성경에서 호투는 5회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

ouv
%790 우크, %791 우크||우(Homer. 이래)는 기본어이며, '~(은) 아니다, ~아닌'을 의미한다.|신약성경에서 우, 우크, 우크는 1612회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
거기(서)
ou+
~곳에서 where||후(Aeschyl. 이래)는 호스($3739)의 속격이며, 장소를 나타내는 부사 '~곳에서, 어디로(든지)'를 의미한다.|신약성경에 후는 24회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아하
oujav
아하, 우와.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||감탄사 우아(Tdf., Epict.)는 '우와! 햐아! 아하'를 의미하며, 경이와 놀람의 감탄사이다.||#2. 신약성경의 용법.||감탄사 우아는 신약성경에서 막 15:29에 한번 나온다: "지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는자여".|여기서 허풍 떠는 대적의 패배에 대해 큰 소리로 외친다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
화 있도다
oujaiv
오호, 슬프다, 화가 있으리라||우아이(En., Epict)는 기본 감탄사이며, '오호!, 우!, 슬프다, 화가 있으리라'(슬픔 혹은 비난의 표현)을 의미한다.|신약성경에서 우아이는 47회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아니 하도다
oujdamw'"
결코 ~아니다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 우다모스(Hdt. 이래)는 우다모스(%378: 하나도 ...아니)에서 유래했으며, '결코 ~아니다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 우다모스는 신약성경에서 마 2:6에 한번 나온다: "또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
우데
oujdev
그리고 아니, ~도 ~도 아니다.||우데( Homer. 이래)는 우($3756)와 데($1161)에서 유래했으며, '그리고 아니' and not, '~도 ~도 아니다' neither, '~조차도 아니다' not even를 의미한다.|신약성경에서 우데는 142회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
것이 없는
oujdeiv"
하나도 아닌, 아무도 아닌||우데이스(Homer. 이래)는 우데($3761: 그리고 아니)와 헤이스($1520: 하나)에서 유래했으며, '하나도 아닌, 아무도 아닌, 어떤 것도 아닌'을 의미한다.|신약성경에서 우데이스는 227회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
도무지 …못하다
oujdevpote
전혀 아닌, 결코 ~아닌.||우데포테(Homer. 이래)는 우데($3761: 그리고 아니)와 포테($4218: 이전에, 일찍이, 언젠가)에서 유래했으며 '전혀 아닌, 결코 ~아닌'을 의미한다.|신약성경에서 우데포테는 16회 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아직 …못하다
oujdevpw
아직 ~ 않다.||부사 우데포(Aeschyl., Pla. 이래)는 우데($3761)와 전접 불변사 포($4452)에서 유래했으며, '아직...않다'를 의미한다.|·눅 23:53, "이를 내려 세마포로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니".|·요 7:39, "이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)".|·요 19:41, "예수의 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새무덤이 있는지라".|·요 20:9, "(저희는 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라)".|·고전 8:2, "만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).