속담
parabolhv
곁에 둠, 비교, 비유||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 파라볼레(플라톤, 이소크라테스 이래)는 파라발로($3846), 즉 `옆에 두다, 옆에서 잡다, 옆에 던지다'라는 의미에서 유래했으며, 다음과 같은 의미로 나타낸다.||(a) `곁에 둠', `비교' 수사학에서 이 단어는 `유사, 비유'라는 전문 용어로 사용되었다.|(b) `곁에 서게 함'.|(c) 천문학의 전문 용어로 `합'(conjuction, 두 개 이상의 천체가 같은 환경 위에 있는 것)(Plat. Procl.).|(d) 정도에서 `이탈, 비틀림' 특히 원뿔 곡선의 포물선(기하학).|(e) 곱셈과 구별되는 `나눗셈', `보증금이나 공탁금'.||수사학에서 이 단어는 첫 번째 의미를 근거로 하여 다른 말의 형태들과는 구별되는 특별한 형태의 말을 나타내는 전문 술어가 되었다. 우리는 고대 수학사에서 다음과 같은 비유적 표현들을 볼 수 있다.||(a) 형상 the image(에이콘[eikon]).|(b) 은유 the metaphor(메타포라[metaphora]).|(c) 비교 the comparison(호모이오시스[homoiosis]).|(d) 비유 the parable(파라볼레[parabole]).|(e) 우의 the allegory(알레고리아[allegoria]).||#2. 70인역본의 용법||파라볼레는 70인역본에서 약 40회 나오며, 항상 명사 마샬(격언, 속담, 잠언, 비유담, 우의 등)은 동사 마샬(∼을 나타내다, ∼와 같다, 비교하다)을 번역한다. 대부분 좋은 의미로 사용되었으나 나쁜 의미로도 사용되었다(함 2:6; 사 14:4).||#3. 신약성경의 용법||파라볼레는 신약성경에서 50회 나오며, 공관복음에 48회, 히브리서에 2회 사용되었다.이 단어는 신약성경에서 다음과 같이 사용되었다.||(a) 공관복음서에 파라볼레는 속담 proverbs (눅 4:23; 눅 6:39), 금언 maxims (막 7:17; 마 15:15), 은유적인 말 metaphorical sayings (막 3:23; 눅 5:36), 수수께끼 같은 말(막 4:11; 마 13:10; 눅 8:10), 비유 parables (막 4:13; 막 4:30; 막 13:28; 마 13:18; 마13:31; 마 13:33; 마 13:36; 마 24:32; 눅 8:4; 눅 8:9; 눅 8:11; 눅 12:41; 눅 13:6; 눅 15:3; 눅 21:29), 비유담(막 12:12; 마 13:24; 마 21:33; 눅 18:1; 눅 19:11; 눅 20:9; 눅20:19), 전형적인 예화(눅 12:16; 눅 18:9), 통칙이나 습관(눅 14:7)과 동일하게 사용되었다. 이러한 차이는 오히려 유동적이다. 파라볼레의 이러한 사용 범위는 구약과 유대교(쿰란을 포함)에서 히브리어 마샬의 의미와 일치한다.||(b) 히 9:9에서 장막의식이 구원의 때에 대한 파라볼레로 나온다: "이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니".|히 11:19에서 이삭의 복귀는 부활의 파라볼레로 나온다: "저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라".|이 두 구절에서 파라볼레는 상징과 동일한 의미를 지닌다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Hauck; C. Brown; G. Haufe).