원어해설 259 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
거역하다
paraitevomai
구하다, 용서를 구하다, 거절하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라이테오마이(Hdt. 이래)는 파라($3844)와 아이테오($154: 구하다, 요청하다)에서 유래했으며,||(a) '구하다, 빌다, 용서나 면제를 구하다'(Plut. Demetr.), 이 단어의 접두사 파라는 본래 어떤 의무로부터 면제되기를 요구하거나 용서를 구하는 것을 의미한다.|(b) '구하여 비끼기를 구하다'(Plat. Resp.; Jos.Ant.).|(c) '거절하다, 거부하다'(P.Oxy),|(d) '일축하다, 멸시하다' disdain, spurn(Plut. Them.; Dg.).||#2. 70인역본의 용법.||동사 파라이테오마이는 70인역본에서 7회 나오며, '구하거나 간청하다'(에 4:8; 삼상 20:6, 28; 에 7:7)를 의미한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파라이테오마이는 신약성경에서 12회 나온다.||(a) 파라이테오마이는 막 15:6에서 '구하다'를 의미한다: "명절을 당하면 백성의 구하는대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니".||(b) 파라이테오마이는 '용서나 변제를 받기를 구하다'를 의미한다.|① 눅 14:18, "다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고".|② 눅 14:19, "또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고".||(c) 파라이테오마이는 '구하여 비끼기를 구하다'를 의미한다.|① 히 12:19, "나팔 소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지 아니하시기를 구하였으니". 여기서는 신 5:25에서 공포를 말미암아 구한 당연한 요구는 신계시에 대한 거절의 죄가 있음을 암시하여 준다.|② 유사하게 행 25:11에서 바울은 간청하여 처벌을 피하려함이 아닐 것이다: "만일 내가 불의를 행하여 무슨 사죄를 범하였으면 죽기를 사양치 아니할 것이나 만일 이 사람들의 나를 송사하는 것이 다 사실이 아니면 누구든지 나를 그들에게 내어 줄수 없삽나이다 내가 가이사께 호소하노라 한대".||(d) 파라이테오마이는 바울의 서신 중 목회서신에만 나타난다는 것을 주목할 만하다. 이 단어는 교리를 감독하고 교회 회중의 훈련을 실천할 때에 따른 행위에 대해 '거절하거나 거부하다'라는 의미로 사용되었다.|① 딤전 4:7에서 "망령되고 허탄한 신화"에 대한 거부를 나타낸다.|② 딤후 2:23에서 어리석고 무식한 변론에 대한 거절을 나타낸다.|③ 딤전 5:11에서 60세 이하의 여인을 과부 명부에 받아들이는 것을 거절하는 것을 나타낸다.|④ 딛 3:10에서 이단에 속한 사람과의 교제의 거절을 나타낸다: "이단에 속한 사람을 한두번 훈계한 후에 멀리 하라".|이것의 다소 강한 적용에서 파괴적인 요소를 쫓아냄과 또 아마도 파문이라는 배제의 의미가 생겨난다.|(참조: Stahlin; Walter Bauer; J. H. Thayer).
파라카디조
parakaqivzw
곁에 앉다 sit down.||#1. 고전 문헌 및70인역본의 용법.||동사 파라카디조는 '곁에 앉게 하다, 곁에 놓다'를 의미하며, 자동사로는 '곁에 앉다'를 의미한다.||70인역본에서 욥2:13에서 야사브(3427: 앉다, 머무르다)의 역어로 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 파라카디조는 신약성경에서 눅10:39에 한번 나온다: "그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발 아래 앉아 그의 말씀을 듣더니"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
파라카데조마이
parakaqevzomai
곁에 앉다, 착석하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라카데조마이(Xen., Plat.)는 파라($3844: 곁으로부터, ~의 가까이, ~곁에)와 카데조마이(%1029: 앉다)에서 유래했으며, '곁에(옆에) 앉다, 착석하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 파라카데조마이는 신약성경에서 눅 10:39에 한번 '곁에 앉다'라는 의미로 나온다: "그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발 아래 앉아 그의 말씀을 듣더니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
간청하다
parakalevw
소환하다, 초청하다, 권하다, 훈계하다, 격려하다, 애원하다, 간구하다.||#1. 고전 헬라어의 용법||동사 파라칼레오는 파라($3844: ~곁에)와 칼레오($2564: 부르다)에서 유래했으며, '자기 곁으로 부르다'를 의미한다. 이 단어는 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 파라칼레오는 '~로 부르다'를 의미한다(Xenopho.등). 사람을 불러 들이는 것, 도움을 요청하는 것, 초대하는 것, 불러 모으는 것과 같은 의미로 사용되었다.||(b) 파라칼레오는 '간청하다'를 의미한다(Epict. Diss등). 아들이 어머니에게 자기와 화해하기를 간청하는 것, 신들에 대한 기원으로, 어떤 일에 대해 신께 간청하는 것에 대해 사용되었다. 상위자가 하위자에게 요구할 때 그 요구는 제안이다. 이 경우에 요구하는 것은 권고에 가깝다.||(c) 파라칼레오는 '권고(면)하다, 격려하다'를 의미하며 또한 어떤 계획을 위하여, 예를 들면 복수의 계획을 위하여 설득하는 것에 대해 사용되었다.||(d) 파라칼레오는 '위로하다'를 의미한다. 슬픔의 때에 친절한 격려에서 위로로 나아간다(참조: O.Schmitz).||#2. 70인역본의 용법||파라칼레오는 70인역본에서 약 130회 이상 나오며, 15개의 히브리어의 역어로 사용되었으나 대부분 나함(특히 니팔형과 피엘형으로)을 번역하고 있다. 따라서 파라칼레오는 나함을 대신할 수 있다.||(a) 나함은 '애석해하다', '가엾게 여기다'를 의미한다. 예를 들어 시 135:14에서 "여호와께서 그 종들을 긍휼히 여기시리로다"(참조: 신 32:36). 삿 2:18에서 "그들이 슬피 부르짖으므로 여호와께서 뜻을 돌리키셨다"(동정하셨다)에 나타난다.||(b) 나함은 '위로하다'를 의미한다. 시 119:50에서 '이 (말씀)은 나의 곤란 중에 위로라", 창 37:35에 "그 모든 자녀가 위로하되 그가 그 위로를 받지 아니하여" 등을 예로 들 수 있다.||(c) 파라칼레오가 다른 히브리 동의어를 나타내어 사용되는 곳에서는 역시 '격려하다', '강하게 하다'(신 3;28; 욥 4:3), '미혹시키다'(신 13:6), 또는 '인도하다'(출 15:3)라는 의미를 나타낸다(참조: G.Braumann).||#3. 신약성경의 용법||파라칼레오는 신약성경에서 109회 나오며, ⒜ 파라칼레오는 '소환하다, 초청하다, 구하다, 간청하다' ⒝ '권면하다' ⒞ '위로하다, 격려하다'라는 의미를 나타낸다.||(a) 파라칼레오는 '부르다(소환하다), 초청하다, 구하다'는 의미를 나타낸다. 행 28:2에서 파라칼레오는 '(자기에게로) 부르다, 소환하다'라는 의미를 나타낸다: "토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라".|행 28:14에서 파라칼레오는 '초청하다'라는 특별한 의미를 가진다: "거기서 형제를 만나 저희의 청함을 받아 이레를 함께 유하다가 로마로 가니라".|행 16:9이하; 행 8:31; 행 13:42에서도 유사하게 전도나 선교 사역에 대한 요청을 나타낸다.|공관복음의 모든 전통적 입장에서 파라칼레오는 '구하다', '간구하다'를 의미한다. 이 용법은 사람들이 도움을 얻기 위하여 예수님께 간구한 구절에서 나타난다(눅 7:4; 마 8:5; 막 5:12; 마 8:31; 눅 8:32; 또한 눅 15:28; 마 18:29).|마 26:53에서 파라칼레오는 예수님 자신에 대해 말한다: "너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐".||(b) 파라칼레오는 '권면(고)하다'라는 의미를 나타낸다. 권면은 초대 기독교 예언자들의 과제로서 중요한 위치를 차지한다. 권면하는 것은 하나님의 이름으로 말하는 것과 성령의 능력으로 말하는 것을 의미한다. 파라칼레오는 사도의 설교에서 구원을 간청하는 선포에 대해 사용되었다.|"하나님이 우리로"라는 표현은 '하나님이 우리를 통하여'라고 번역할 수 있는데, 그렇다면 문제가 되는 것은 전도자의 권면의 말씀에 역사하시는 최고의 권위의 힘이다.|고후 6:1에서도 파라칼레오는 이러한 힘을 가진다: "우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라".|따라서 바울은 특별한 근거를 권면에 두었다. 그는 자기 글을 읽는 자들에게 직접적인 도덕적 훈게를 하지 않고 하나님이나 그리스도를 "통하여" 말한다. 곧 사도 바울은 자신의 훈계를 "하나님의 모든 자비하심으로"(롬 12:1), "우리 주 예수 그리스도의 이름으로"(고전 1:10), "그리스도의 온유와 관용으로"(고후 10:1) 중재된 것으로 생각한다. 동일한 개념이 살전 4:1과 살후 3:12의 우리가 주 "안에서" 권하다의 배후에 있다(빌 4:2). 행 15:32에서 선지자 유다와 실라가 형제들을 권면했다고 말한다. 권면은 교회 생활에 있어서 거의 고정적인 부분이다(참조: 행 16:40). 바울은 빌립보인들에게 서로 권면하라고 격려한다(빌 2:1). 무엇보다도 바울은 교회를 권면하기 위해 디모데를 파송한다(살전 3:2; 참조: 롬 12:18). 가장 초기 기독교 시대부터 이와 같이 입증된 권면의 사역은 아마도 바울 서신들의 종말 부분에서 특별히 발견되는 삽입구절들의 배경일 것이다(Sitz im Leben). 바울은 초대 교회의 이 전형적인 관습을 따라 이 공동체를 권면하는 것을 자신의 의무로 보았다(살전 4:1; 빌 4:2; 롬 12:1).|이 생에 있어서 기독교인의 바른 행동은 강도 높게 요구되는 것이다. 지금이 바로 자신을 증명하는 것이 중요한 때이다. 그러므로 세례 요한, 유다, 실라 그리고 다른 사람들은 바르게 → 행하라 Walk고 사람들을 권면하는 것이다(참조: 눅 3:18; 행 15:32). 그들에게, 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라(→ 남아있다 Remain, 행 11:12), 이 믿음에 계속 거하라(행 14:22), 그리고 스스로를 구원하라(행 2:40)고 경고하는 것은 필연적인 것이다. 현 시기를 확실히 이해함에 대한 필요성은 엡 4:1, 목회서신들, 히브리서, 그리고 베드로전서 "합당하게 행하라" 또는 이와 비슷한 권고로 더욱 발전한다.||(c) 파라칼레오는 '위로하다, 안위하다'라는 의미를 나타낸다. 바울은 고통 가운데 있는 교회들을 위로하는 것에 관해 관심을 갖는다(골 2:16; 골 2:17).|고후 1:3이하에서 바울은 환난과 고난과 사망에 대한 위로를 말한다: "우리의 모든 환난 중에서 우리를 위로하사 우리로 하여금 하나님께 받는 위로로써 모든 환난 중에 있는 자들을 능히 위로하게 하시는 이시로다"(고후 1:4).|그는 그리스도의 고난들과 자신의 고난들을 동일시하는 동시에 그리스도의 안위에 참여하는 것도 말하는 것이다. 이러한 사상적 노선은 사도 바울의 고난과 안위의 경험을 독자들의 상황에 적용함으로 더욱 발전한다. 고후 7:6(고후 7:4이하)에서 환난과 안위에 대한 주제가 다시 한번 나온다. 이 때에 바울은 디도에 의해서 또한 그가 고린도의 상황에 대하여 말해야 하는 바에 의하여 위로를 받는다(살전 3:7).|마 5:4에 나오는 애통하는 자에게 약속된 위로는 눅 6:24에 나오는 부요한 자에게 약속된 화와 비교된다. 마태에 의하면(바울에 있어서와 같이), 고난은 하나님의 위로로 총족된다. 누가는 양자택일을 제시한다. 곧 이생에 있어서 부유한 자는 내생에 있을 하나님의 위로를 기대할 수 없다는 것이다(눅 16:25). 위로는 하나님의 불변성에 근거하며, 이 불변성은 그리스도 안에서 표현된 하나님의 사랑의 불변성이다(살후 2:16; 살후 2:17).|(참조: O. Schmitz; G. Braumann)
숨김이 되다
parakaluvptw
완전히 덮어 가리다, 숨기다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라칼륍토(Pla., Plut.)는 파라($3844)와 칼륍토($2572: 덮다)에서 유래했으며, '위로 덮다, (완전히) 덮(어 가리)다, 숨기다', 비유적으로 '숨김이 되었다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파라칼륍토는 70인역본에서 2회 나오며, 겔 22:26에서 히브리어 알람(5956: 숨기다, 감추다)을 번역하여 그런 의미를 나타내며, 사 44:8에서 파하드(6342: 두려워하다, 경외하다)를 번역하는데, '숨는다'는 의미를 함축한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파라칼륍토는 신약성경에서 눅 9:45에 한번 나오며, '숨김이 되었다'는 의미로 사용되었다: "저희가 이 말씀을 알지 못하였나니 이는 저희로 깨닫지 못하게 숨김이 되었음이라 또 저희는 이 말씀을 묻기도 두려워하더라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
부탁한 것
parakataqhvkh
맡긴 것, 위탁물 deposit.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 파라카타데케(Hdt. 이래)는 파라($3844)와 카타티데미($2698: 아래에 놓다, 내려 놓다)의 합성어이며, '맡긴 것, 신탁물, 위탁물'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 파라카타데케는 신약성경에서 공인본문 딤전 6:20과 딤후 1:14에 나온다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
함께 있다
paravkeimai
옆에 놓여 있다, 있다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라케이마이(Xen., Pla.)는 파라($3844)와 케이마이($2749: 눕다, 놓여 있다)에서 유래했으며, '옆에 놓여 있다, 가까이에 있다, 바로 가까이에 있다, (출석해) 있다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 파라케이마이는 신약성경에서 로마서에만 2회 나온다.||(a) 롬 7:18, "내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라".||(b) 롬 7:21, "그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
권면
paravklhsi"
격려, 권면, 호소, 간청, 위안, 위로.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 파라클레시스는 파라칼레오($3870: 부르다)에서 유래했으며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 본래로의 의미로, '가까이 부름, 소환'(Thuc. 4, 61; Dem. p.275, 20).||(b) '간청, 간구'(Strabo 13; Appian. Liy. 51등). 이 단어는 기도에서 신들에 대한 기원에 대해 사용되었다(lambl. Myst., 4, 3).||(c) '권면, 권고, 격려'(Thuc. 8, 92; Aeschin., Polyb. 등).||(d) '위로, 위안'(Epict. 3, 23, 28; Dio Chrys. 7).||#2. 70인역본의 용법||파라클레시스는 70인역본에서 15회 나오며, 주로 나함의 파생어들의 역어로 사용되었다. 이 히브리어들은 종합하면, '불쌍히 여기다, 위로하다, 슬픔, 후회, 회개, 동정, 위로, 위안'을 의미한다.|파라클레시스는 마카베오일서 10:24에서 도움에 대한 '간청', 마카베오이서 7:24; 15:11에서 '권면과 격려', 렘 16:7; 사 66:11; 나 3:7 등에서 '위로, 위안'이란 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||파라클레시스는 신약성경에서 29회 나오며, 요한문서, 야고보서, 베드로후서에는 사용되지 않았다.||(a) 파라클레시스는 고후 8:4에서 '간청'(entreaty)이란 의미를 나타낸다: "이 은혜와 성도 섬기는 일에 참여함에 대하여 우리에게 간절히 구하니".||(b) 파라클레시스는 '권고, 권면'이란 의미를 나타낸다.|살전 2:3에서 선포는 파라클레시스이다: "우리의 권면은 간사에서나 부정에서 난 것도 아니요 궤계에 있는 것도 아니라".|행 9:31에 의하면 팔레스타인 공동체(교회)는 성령의 파라클레시스(권면; 개역 "위로")에 의해 성장을 계속했다.|행 13:15에 사도들에게 기대한 권고의 말은 구원의 메시지를 전할 기회를 그들에게 제공한다: "율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 가로되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니".|딤전 4:13에서 바울은 디모데에게 "내가 이를 때가지 읽는 것과[권하는 것]과 가르치는 것에 착념하라"고 말하였다.|디도는 권함을 받고 더욱 간절함으로 자원하여 사역에 임하였다(고후 8:17).|히 13:22에서 파라클레시스는 이미 믿음 안에 있는 사람들에 대한 "권면의 말"에 대해 사용되었다: "형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라".|빌 2:1에서도 바울은 빌립보 교인들에게 서로 권면하라고 격려한다: "그러므로 그리스도 안에 무슨 권면이나 사랑에 무슨 위로나 성령의 무슨 교제나 긍휼이나 자비가 있거든".|성령은 권면 중에서 역사하시며, 권면은 예언의 한 기능이다(고전 14:3; 행 15:31; 참조: 고전 14:31; 행 15:28).||(c) 파라클레시스는 '위로, 위안'이란 의미를 나타낸다. 히 6:18; 히 12:5에서는 이 위로를 권고와 격려와 연관시킨다.|롬 15:4에서는 위로가 성서를 통하여 온다는 것과 이 위로는 하나님의 불변성에 근거한다는 것을 보여준다: "무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라".|살후 2:16이하에서 이 불변성은 그리스도 안에서 표현된 하나님의 사랑의 불변성이다. 몬 1:7에서 바울은 빌레몬의 친절로 위로를 받는다.|위로는 인간 대리자에 의해서 베풀어지나 하나님께로부터 오는 위로만이 참된 위로이다. 하나님은 고통의 교제를 위로의 교제로 만드시는(고후 1:5이하) 모든 위로의 하나님이시다(고후 1:3-고후 1:4). 위로는 현재의 구원으로부터 파생하지만, 그것은 미래의 구원의 빛 가운데 있으며, 따라서 구원과 소망과 연결된다(살후 2:16; 롬 15:4). 이스라엘 가운데 위로를 기다리는 자들은(눅 2:25) 메시야적 구원을 기다리고 있다(사 40:10이하).|(참조: O. Schmitz; G. Braumann; J. H. Thayer)
대언자
paravklhto"
돕는 자, 중재자, 변호자, 위안자||파라클레토스는 돕는 자, 중재자, 변호자, 위안자를 의미하며, 개역한글판에는 "보혜사", "대언자"라고 번역되었다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||파라클레토스는 동사적 형용사로 처음에 '남을 도우기 위해 부름받은'이란 수동적 의미를 가지었으며 , 여기서 '법정에서 도우는 자'란 의미로 발전되었다. 이 단어는 법정의 법률 용어로서 처음으로 발전되는데 '법적인 보조자', '변호자'를 의미한다. 파라클레토스가 이런 대리인의 뜻으로 사용되는 용법은 법정에서의 법적인 조력, 다른 경우에 변론이란 견지에서 이해되어야 한다.|||#2. 70인역본의 용법.||욥기 16:2에서 욥의 '안위자들이' 복수 파다클레토레스로 불리워진 것이다. 이것이 70인역본의 유일한 용례이며 해당 히브리어는 메하나임이다. 이 안위자들은 욥을 권고하러 왔으나 그렇게 할 수 없는 표면상 친구들이다.|필로는 이 단어를 증재자, 변호자, 돕는자, 충고자(고문)라는 의미로 사용했다. 피고를 위하여 말하는 자들은 파라클레토이이며 하나님의 사랑, 중재 기도, 선행들은 하나님 앞에서 파라클레토이가 된다. 대제사장의 의복의 상징적인 장식은 성전에서의 그의 속죄 사역에서 그를 변호하는 것들이다.|랍비 유대교에서 페라클레트, 또는 이와 유사한 형태로 음역했으며, 차용어로 특히 하나님 앞에 인간을 위한 변호자, 옹호자라는 의미로 사용되었다. 회실과 선행은 심판 때에 그들을 변호하는 것들이 될 것이다.|신약의 영향을 별문제로 하고 초기 기독교 문헌에서 디다케는 부자만 돕는 변호자들에 대하여 언급한다. 유세비우스 교회사에서는 총독 앞에서 박해를 받는 형제의 변호자인 에파가도스를 언급한다. 그 다음 일반적으로 법정에서 고소 당한 자들을 위하여 말할 수 있는 '돕는 자'를 의미한다. 초기 기독교 문헌에서 단 한번 '위로자'라는 의미로 나온다.||#3. 신약성경의 용법.||파다클레토스는 고전 문헌에서 본래 '돕기 위하여 부름을 받은 자'라는 수동적|의미로 사용되었음을 보여준다. 신약성경에서 파라클레토스는 부름받은 것이 아니라 보낸(요 14:26; 요 15:26; 요 16:7), 주어진 (요 14:6이하) 것이다. 그러나 하나님께서 예수님의 요청으로 파라클레토스를 보내셨다면 파라클레토스는 요청(부름)을 받아 보내어진 것이라고 말할 수 있다.|변호자, 돕는자, 중재자라는 의미는 이 단어가 나오는 모든 경우에 적합한 의미이다.|예수 그리스도는 파라클레토스로서 아버지의 법정에서 죄 범한 신자를 대변하는 변호자이시다 (요일 2:1 이하).|성령은 파라클레토스로서 역사하신다. 요 16:7 이하에서 심리(tria1) 라는 의미가 있으나 그러나 여기서 성령은 세상과 관계하여 제자들의 고문이나 조언자이다. 성령은 권위있는 교사로서(요 14:26), 계시에 대한 증인으로서(요 15: 26), 하나님께서 세상을 심리하실 때 말하는 자로서(요 16:8이하) 나타낸다. 이러한 구절들은 파라클레토스가 '돕는 자'라는 더욱 넓은 의미를 시사하여 준다. 협상은 파라클레토스를 알지 못하나 제자들은 저를 알고 저는 제자들과 함께 거하며 제자들 속에 계시게 되는 것이다(요 l4: 17).|파라클레토스에 대하여 영역본들은 헬라어 음역 paraclete 를 위시하여, 조언자(고문), 변호자,|위로자, 돕는자라는 의미로 번역한다. 그러나 이 모든 의미를 포괄하는 '돕는자'가 아마도 가장 훌륭한 번역일 것이다.|공동 번역의 협조자, 한글개역의 보혜사도 무난한 번역이다.*
복종치 않는 것
parakohv
불복종 disobedience.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 파라코에(Plato 이래로)는 동사 파라쿠오의 용법에서 보여진 것과 같이,||(a) '부정확하게 들음(잘못들음)',|(b) '듣기를 싫어함, 불복종'이라는 의미를 지닌다.|70인역본에는 나타나지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||파라코에는 신약성경에서 3회 나오며, 고전 헬라어의 (b) 의미를 나타낸다.||(a) 롬 5:19에서 파라코에는 하나님에 대한 아담의 불순종을 나타낸다: "한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라".||(b) 고후 10:6에서 파라코에는 바울에 대한 고린도 교인들의 불순종을 표현한다: "너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라".||(c) 히 2:2에서 파라코에는 천사들을 통해 계시된 하나님의 말씀에 대한 인간의 불순종을 표현한다: "천사들로 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종치 아니함이 공변된 보응을 받았거든".|(참조: Walter Bauer; W.Mundle).
과연 보고 알다
parakolouqevw
따르다, 살피다, 이해하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라콜루데오(Aristoph., Xen., Pla. 이래)는 파라($3844)와 아콜루데오($190: 좇다, 따르다)에서 유래했으며,||(a) '따르다, 동반하다, 수행하다'(Demosth., Plut.),|(b) '마음으로 따르다, 이해하다, 자기의 것으로 삼다'(Polyb., Epict), '충실하게 따르다, 규칙으로 따르다'(Dit., Syll.),|(c) '어떤 것을 추적하거나 조사하다, 살피다'(Demosth.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파라콜루데오는 70인역본에서 마카베오이서에만 2회 나오는데, '사람을 찾는 것'(8:11), 정책을 '따르는' 것(이어받는 것)(9:27)을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파라콜루데오는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 16:17에서 표적에 관하여 '따르다'를 의미한다: "믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을말하며".||(b) 눅 1:3에서 '살피다, 조사하다'를 의미한다: "그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은줄 알았노니".||(c) ① 딤전 4:6에서 파라콜루데오는 (b)의 의미에서 '파악한 가르침을 따른다'를 나타낸다: "네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇은 선한 교훈으로 양육을 받으리라".||② 딤후 3:11에서 '이해하다'라는 의미로 사용되었다: "핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한일과 어떠한 핍박 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Kittel).
듣지 않다
parakouvw
우연히 듣다, 들으려 하지 않다, 불복종하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 파라쿠오(Aristoph., Hdt.이래로)는 '곁에서 듣다'를 의미하는데,||(a) '우연히(또는) 엿듣다'(orerhear), 즉 '의도하지 않는 어떤 것을 듣다'|(b) '부정확하게 듣다',|(c) '들으려고 하지 않다' 즉 '불복종하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||파라쿠오는 70인역본에서 8회 나오며, '듣기를 거절하다, 불복종하다'라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||파라쿠오는 신약성경에서 마 18:17에만 2회 나온다: "만일 그들의 말도 [듣지 않거든] 교회에 말하고 교회의 말도 [듣지 않거든] 이방인과 세리와 같이 여기라". 여기서 파라쿠오는 '듣기를 거절하다, 불복종하다'라는 의미를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; G.Kittel; W.Mundle).
구푸리다
parakuvptw
들여다 보다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파라큅토(Aristoph., Hippocr. 이래)는 파라($3844)와 큅토($2955: 몸을 굽히다, 웅크리다)에서 유래했으며,||(a) 어떤 것을 보기 위하여 몸을 굽히다.|(b) 비유적으로 '들여다 보다'(Plilo. Leg.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파라큅토는 70인역본에서 8회 나오며, 히브리어 샤카프(내다보다)의 역어로 사용되었다(창 26:8; 삿 5:26; 대상 15:29; 잠 7:6).||#3. 신약성경의 용법.||동사 파라큅토는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 요 20:5은 부활절 아침에 사랑하는 제자가 무덤에 이르러 "구푸려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였다"고 한다. 본문이 의미하는 바는 낮은 입구를 통하여 밖에서 보았다는 것이다.|그가 들어가지 아니했다는 것은 두려움을 느꼈다는 것을 나타낸다. 그가 단지 흘낏보기만 하지 않았다는 것은 요 20:11에서 막달라 마리아에게 사용된 파레큅센(직설 과거)과 마찬가지로 이 파라큅파스(분사 과거)에 의해서도 시사된다: 그녀가 "구푸려 무덤 속을 들여다 보니" 두 천사를 보았고(요 20:12), 그 천사들과 대화를 주고 받았다. 요 20:5은 눅 24:12의 베드로 전승(tradition)과 관계 있다: "구푸려 들여다보니 세마포만 보이는지라".||(b) 파라큅토는 약 1:25과 벧전 1:12에서 비유적으로 사용된다. 약 1:25에 "자유케 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자"라고 언급되어 있는데, 여기서 들여다보고 있다는 말은 흘낏 일견하는 것이 아니라는 것은 카이 파라메이나스라는 부가어가 분명히 해준다.|한편 벧전 1:12은 그리스도의 고난과 후에 얻을 그의 영광이나 그리스도인들을 위하여 그 속에 담겨 있는 은혜(벧전 1:10)에 대해 "천사들도 살펴보기를 원하는 것"이라고 한다. 이것이 만약 참된 깨달음을 원하는 것을 의미하지 않는다면 호기심에 가득차서 엿보는 것을 가리킬 것이다.|(참조: Michaelis).
거느리다
paralambavnw
데리고 오다, 받아들이다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파랄람바노(Eur., Hdt. 이래)는 파라($3844)와 람바노($2983: 취하다, 가지다, 받다)에서 유래한 합성어이다.||(a) 파랄람바노는 '자기에게로 데리고 오다(취하다), 인계하다, 이어받다', 인격 목적과 함께, 특별히 '동료로 받아들이다', 물질적 목적과 함께, '직책을 인계하거나 이어받다' 또는 통치자로서의 '지위를 인계하거나 이어 받다'를 의미한다.||(b) 파랄람바노는 더욱 특별히 '상속하다'를 의미하며, 지적인 것들, 역사적, 과학적, 자료를 상속하는 것에 대해 사용되었다.||(c) 파랄람바노는 신비 종교들에서 특별한 의식이나 비밀 등을 전수하는 것에 대해 사용되었으며, 이 경우 그 강조점은 초자연적인 계시보다는 구전을 통한 전달이었다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파랄람바노는 70인역본에서 약 47회 나오며, 주로 히브리어 라카흐(3947: 취하다, 데려오다, 인도하다, 창 22:3; 창 31:23; 창 45:18; 창 47:2; 민 23:14, 20, 27, 28; 삼상 17:31, 57; 대상 25:11)와 그리고 야라쉬(3423: 상속하다, 렘 49:1, 2)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파랄람바노는 신약성경에서 49회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 파랄람바노는 사람을 목적어로 취할 때(복음서와 사도행전에서만), '자신에게로(혹은 함께) 데려오다'(예컨대 친밀한 교제를 위해)를 의미한다.|신학적으로 중요한 구절들은 이 동사가 그리스도를 세상이 영접하는 것(요 1:11), 그리스도의 나라에 받아들여지는 것(요 14:3; 마 24:40 이하; 눅 17:34 이하)에 대해 사용된 경우이다.||(b) 사물을 목적어로 취할 때, 능동태는 직무를 '맡다'(골 4:17); '유업으로 받다'(바실레이안, 히 12:28)를 뜻한다.|① '토라에 대한 랍비의 해석의 유산을 종교적 율법의 규범으로 받아들이다', 막 7:4(정결에 대한 규율과 특별히 관련되어 나타난다).|② (바울에게서만 나타나는 용법으로) 한편으로 킵벨(받다)에 보다 가까이 부합하는 의미로서, 주의 만찬 제정과 예수님의 수난, 죽음, 부활에 대한 기사같은 '일련의 그리스도교 전통에서 고정된 형태로 받다'(고전 11:23; 고전 15:1; 고전 15:3) 혹은 '그리스도교의 도덕률로 자리잡은 법률(즉 그리스도교의 Halakha)을 물려받다'(살전 4:1)를 나타내며, 다른 한편으로 원래의 헬라어 파랄람바노에 보다 더 근접한 의미로서, '종교적 삶의 지적·윤리적 내용을 받다', 계시를 받은 자로서의 바울의 개인적인 종교적 삶에(혹은 이런 삶의 창시자에, 갈 1:12) '애착을 가지고 요구를 받아들임으로서 그러한 삶을 물려받다'를 뜻한다. 바울은 그가 전하는 이 삶이 어떤 의미에서 계시를 받은 인간으로서의 그가 물려주는 것이 아니라는 것과 이런 방식으로 그 자신이 깨달은 것이 아니라는 것과 다메섹 도상에서 이 계시를 주신 자로부터 직접 받았다는 것을 매우 강하게 강조한다. 당연히 이 파랄람바네인의 내용은 예수님에 관한 역사적 사실들에 대한 전승에서 나온 규범일 수가 없다. 그것은 모든 의문을 완전히 면제받지 못한 어떤 역사적인 이야기에 종교적 확실성을 부여하는 내적이고 살아있는 믿음임이 틀림없다. 이런 이유에서 파랄람바노는 순전히 지적인 자료들을 받아들이는 것일리가 없다. 그것은 지적인 것 이상의 인간 존재의 핵심 부분 속으로 받아들임이다.|이 용어의 이와 같은 의미는 그밖의 다른 곳에서도 그 배후에 깔려 있다. 이러한 견지에서만이, 갈라디아교인들이 바울에게서 받은 것에 관하여 제기되는 정당성에 대한 엄청난 주장, 즉 어떠한 가능한 실수도 완전히 배제된다고 한 것을 설명할 수 있으며(갈 1:9; 참조: 살전 2:13), 또 그가 복음을 전하지 아니한 회중들도 그리스도인들의 믿음을 통하여 비그리스도인들 가운데 타오르는 믿음 안에서 동일한 그리스도를 나누어가진다(골 2:6)는 확신을 이해할 수 있다.|이 파랄람바네인은 분명히 하나님 자신에 의한 것이다. 로고스 아크네스는 로고스 데우(살전 2:13)이다. 마지막으로 포스 데이 페리파테인("마땅히 어떻게 행할 것", 참조: 살전 4:1)도 파랄람바네인의 내용에 속하며, 그것은 순전히 전승에 의한 윤리적 가르침의 형식적 수용이 아니라는 사실이 이와 연관되어 있다. 왜냐하면 파랄람바네인은 모범의 감화력으로 인해 자라나는 삶의 본질과 정신을 내적으로 이해하여 받아들이는 것을 나타낸다(살후 3:6과 빌 4:9). 이러한 이해는 피스티스(믿음)에서, 그리스도와의 살아있는 연합에서 나오며, 따라서 그것을 얻는 것은 파랄람바네인 톤 크리스톤("그리스도를 받는 것")으로 묘사될 수 있다(골 2:6).|(참조: Delling; Walter Bauer; J. H. Thayer).
연안을 지나다
paralevgw
항해하여 지나가다, ~의 연안을 따라 항해하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파랄레고는 파라($3844: 곁에)와 레고($3004: 두다)에서 유래했으며, '곁에 두다, 항해하여 지나가다, ~의 연안을 따라 항해하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 파랄레고는 신약성경에서 사도행전에 2회 나온다.||(a) 행 27:8에서 그레데 해안을 '항해하는 것'을 나타낸다: "간신히 그 연안을 지나 미항이라는 곳에 이르니 라새아성에서 가깝더라".||(b) 행 27:13에서도 마찬가지다: "남풍이 순하게 불매 저희가 득의한줄 알고 닻을 감아 그레데 해변을 가까이 하고 행선하더니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).