원어해설 263 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
파렘발로
parembavllw
진을 치다 encamp.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파렘발로(Arestph., Dem. 이래)는 파라($3844: 곁으로부터, ~의 가까이, ~곁에)와 엠발로($1685: 던져 넣다, 복종시키다)에서 유래했으며,||(a) '~의 옆(곁)에 던져 넣다, 사이에 끼우다, ~사이에 넣다',|(b) 군사적 용법에서 '병사들에게 영내에서든 전투 대열에서든 어떤 장소를 할당(지정)하다, 일렬로 정렬시키다, 진을 치다'(Polyb. 이래)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파렘발로는 70인역본에서 약 180회 이상 나오며, 주로 히브리어 하가(2583: 기울다, 구부러 내리다, 진을 치다, ~에 대해 포위 공격하다)의 역어로 사용되어 '장막을 치는 것'(창 33:18; 출 14:9; 출 15:27 등), '진을 치는 것'(민 1:50; 민 1:53; 민 33:5 이하), 유숙하는 것(수 4:3)을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파렘발로는 신약성경에서 눅 19:43에 한번 나온다: "날이 이를찌라 네 원수들이 토성을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고". 여기서 이 단어는 토성을 '쌓다'는 의미로 사용되며, 예수님의 종말론적 교훈에서 예루살렘에 도래할 심판에 관해 언급한 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
괴롭게(하다)
parenoclevw
괴롭히다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파레노클레오(Hippocr. 이래)는 파라($3844)와 에노클레오($1776: 밀어닥치다, 괴롭게 하다)에서 유래했으며, '어떤 문제로 분란을 일으키다, 괴롭히다'(Polyb., Diod., Plut., Epict.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파레노클레오는 70인역본에서 16회 나오며, 추크(6693: 속박하다, 곤란케하다, 궁핍하게 하다, 맹렬히 공격하다; 삿 14:17), 알라소(509: 재촉하다; 삿 16:16), 라가즈(7264: 동요하다, 전율하다, 떨다, 흥분하다; 삼상 28:15), 마라츠(4834: 병에 걸리다, 즉 아프게하다, 고통스럽게 하다; 욥 16:3), 라아(3811: 지치다, 피곤하다, 참지 못하다; 미 6:3)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 파레노클레오는 신약성경에서 행 15:19에 한번 나온다: "그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고". 파레노클레오는 어떤 사람에 관하여 어떤 문제로 분란을 일으키고 그를 괴롭게 하는 것을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
행인
parepivdhmo"
외국인, 거류인, 체류자, 나그네||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 파레피데모스(Poly. 이래)는 `타국에서 다른 백성인 원주민과 함께 사는 사람, 외국인, 거류인, 체류자, 나그네, 낯선 사람'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||파레피데모스는 70인역본에서 2회, 토샵의 역어로 사용되었으며 `체류자'를 의미한다(창23:4; 시 39:12).||#3. 신약성경의 용법||파레피데모스는 신약성경에서 3회 나오며, (일시적으로) `거류하는 외국인'을 의미한다.||(a) 히 11:13에서 파레피데모스는 믿음의 본보기가 되는 구약의 인물들에게 적용시킨다: "이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니".||(b) 벧전 1:1에서 파레피데모스는 기독교인에 적용시킨다: "예수 그리스도의 사도 베드로는 본도, 갈라디아, 갑바도기아, 아시아와 비두니아에 흩어진 나그네".|벧전 2:1에서도 마찬가지이다: "그러므로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고".|기독교인들은 이 지상에 그들의 소유인 나라가 없는 사람들이다. 그들은 단지 지상에 잠시 거주할 뿐이며, 따라서 세상의 관심사에 따라 삶을 이루어서는 안된다. 그들의 외국인 신분은 그들이 디아스포라에 속한 사실에서 분명히 나타난다. 그들의 디아스포라 생활은 파레피데모이로서의 그들의 존재에 초점을 맞춘다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Grundmnn).
어기다
parevrcomai
지나가다, 통과하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파렐코마이(Homer 이래)는 파라($3844: 곁에, 가까이에)와 엘코마이($2064)에서 유래했으며, 다음의 의미를 지닌다.||(a) '곁에 가다', 때때로 '빗나가다'라는 의미로도 사용된다. 흐르듯이 '지나가다', 더욱 일반적으로 '지나가버리다, 끝나다, 사라지다, 죽다'.||(b) '능가하다, 앞지르다, 속도에서 어떤 자를 능가하다, 솜씨가 뛰어나다', 따라서 '속이다.'||(c) '건너가다, 대충보다, 무시하다, 놓치다, 빗나가다, 주목하지 않다, 어떤 것을 넘어가다, 명령(이나 법)을 범하다.'||(d) '~에 오다(이르다), ~에 도착하다', 특별히 '연설자로 앞으로 나가다, 권력을 쥐다, 기업에 들어가다.'||(e) 파피루스에서 '두루 여행하다, 함께 오다, 항해하여 지나가다, 주의(cause)를 위하여 사우다, 계약(조약)을 위반하는 죄를 범하다, 피하다(circumvent)'라는 의미도 나온다.||#2. 70인역본의 용법.||파렐코마이는 70인역본에서 약 160회 나오며, 17개의 히브리 단어 및 어군의 역어로 사용되었으며, 대부분 아발(가로지르다, 지나가다, 통과하다, 멀리하다, 제거하다, 가져오다, 나르다, 범하다)를 번역한다. 파렐코마이는 70인역본에서 때대로 공간적 의미로 사용되었다.|이 단어는 인생이 지나가는 것(시 37:36; 지혜서 2:4), 언약이나 계명을 '범하는 것'(신 17:2; 렘 34:18; 유딧 11:10; 마카베오일서 2:22), '회피하는 것'(대하 9:2), 신현현과 관련하여(지나가는) 사용되었다(창 32:31; 출 33:19 등).||#3. 신약성경의 용법.||파렐코마이는 신약성경에서 30회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 파렐코마이는 문자적으로 '지나가다'라는 의미로 사용되었다.||① 앞으로 이동하는 인격체에 대해: 눅 18:37에서 예수님이 "지나가신다"고 할 때, 이 말은 단순히 지형학적인 어조이지만 현현을 암시하기도 한다.|막 6:48에서 예수님이 물 위로 걸어서 제자들을 지나가려고 하셨다.|막 8:28에서 사람들이 귀신들이 나타나는 곳을 지나갈 수 없었다.|행 16:8에서 배가 무시아를 지나갔다.||② 시간에 대해: 마 14:15에서 식사 때가 지난 것을 나타낸다.|벧전 4:3에서 기독교인이 되기 이전의 삶은 '지나갔다'고 한다.|행 29:9에서 한동안 계속되는 행위, 즉 금식 절기가 지난 것을 나타낸다.||(b) 파렐코마이는 비유적 의미로 사용되었다.||① '지나가 버리다, 사라지다, 사멸하다', 약 1:10에서는 지상의 모든 것들은 "신속히 사라져 버린다'고 한다.|마 5:18 등에서 천지는 사라질 것이다(마 24:35; 막 13:31; 눅 16:17; 눅 21:33). 그러나 율법은 그 효력을 상실하지 않을 것이며(마 5:18), 예수님의 말씀은 없어지지 않을 것이다(마 24:35). 이 세대가 "지나가기" 전에 언급한 사건들이 다 일어날 것이다(막 13:30). 고후 5:17에서 바울은 옛 것은 "지나가고" 새 것이 왔다고 한다.||② '지나치다, 넘어가다, 경시하다, 간과하다', '어기거나 범한다'는 의미를 포함한다. 눅 11:42에서 극히 중요한 것들을 '간과하는' 행습들을 비난한다. 눅 15:29에는 '어기거나 범한다'는 의미를 나타낸다. 예수님은 '이행하지 않는' 명령이 하나도 없다고 생각하는 자기 도취에 빠진 자들을 비난한다.||③ '지나가다, 옮기다, 회피하다'. 마 26:39에서 예수님은 죽음의 잔이 자기를 지나 옮겨가기를 기도하셨다.막 14:35에서 예수님은 이 때가 자기에게서 지나가기를 기도하셨다.||(c) '가까이 오다, 앞으로 오다, 도착하다'. 눅 12:37; 눅 17:7.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Schneider).
간과 하심
pavresi"
간과함, 벌하지 않고 내버려둠.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 파레시스(Hippocr. 이래)는 파리에미($3935: 지나가게 하다, 넘어가다, 처벌하지 않다)에서 유래했으며, '통과시킴, 넘어감, 간과함, 너그럽게 보아줌, 벌하지 않고 내버려둠'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 파레시스는 신약성경에서 롬 3:25에 한번 나온다: "이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니". 파레시스는 '벌하지 않고 내버려 둠'이란 의미를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
돌려대다
parevcw
보여주다, 제공하다.||파레코(Homer 이래)는 파라($3844)와 에코($2192: 가지다, 쥐다, 소유하다)에서 유래했으며, 다음 의미를 지닌다.||(a) '앞으로 내밀다, 제공하다', 눅 6:29.||(b) '보여주다, 주다, 공급하다', 행 22:2; 행 28:2; 딤전 6:17.||(c) '~의 장본인[창시자]이다, 아무개로 하여금 가지게 하다, 주다, 가져오다, 일으키다, 야기하다': 아무에게 불리한 것을, 마 26:10; 막 14:6; 눅 11:7; 눅 18:5; 갈 6:17, 유익한, 유리한 것을, 행 16:16; 행 17:31.||(d) '제공하다, 보여주다, 모습을 보이다', 딛 2:7.||(e) '자신의 편에서 보여주다, 또는 제공하다': "의를 종들에게", 골 4:1; '자신의 자원으로부터 또는 자신의 권능에 의해 주다', 눅 7:4.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
파레고리아
parhgoriva
권면, 위로.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 파레고리아(Aeschyl. 이래)는 파레고레오(%268: 말을 걸다, 연설하다)에서 유래했으며, '이야기함, 연설'을 의미하며, 여기서 즉||(a) '권면',|(b) '위로, 위안, 경감, 완화'(Aeschyl, Philo)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 파레고리아는 70인역본 외경에서 2회 나온다. 마카베오사서 5:11; 6:1에서 '권면'이란 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 파레고리아는 신약성경에서 골 4:11에 한번 나오며, '위로'를 나타낸다: "유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
출가한 후
parqeniva
처녀, 동정녀.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 파르데니아(Soppho, Pind. 이래)는 파르네노스($3933: 소녀, 처녀)에서 유래했으며, '처녀성, 동정' virginity을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 파르데니아는 70인역본에서 4회 나오며, 외경에서 '처녀'(집회서 15:2; 42:10)라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 파르데니아는 신약성경에서 눅 2:36에 한번 나온다: "또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이 매우 늙었더라 그가 출가한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가". 아포 테스파르데니아스 아우테스라는 문구는 문자적으로 '그녀의 처녀(성)에서 (떠난)'이며, 즉 '결혼한'을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
정절이 있는 자
parqevno"
소녀 maiden, 처녀 wirgin.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 파르데노스(Homer이래)는 어원은 확실하지 않으나, '성숙한 젊은 여인'이나 결혼하지 않은 '처녀'를 의미한다. 이런 의미에서 강조점은 문맥에 따라 성(sex)이나 나이(늙은 여인의 반대), 신분(과부의 반대)에 두었다. 이러한 점을 고려해 보면 파르데노스는 사실상 주로 '처녀'에 대해 사용되었다. 그 후에 의미가 점점 좁아지는 과정을 통하여 '처녀'라는 보다 제한적인 의미로 사용되었다. 이 경우의 강조점은 신선함, 또는 육체적으로나 정신적으로 순결함에 있다.|종교에서 신의 처녀성에 대한 제의적 숭배, 신의 자녀를 출산한 동정녀, 제사 집전이나 마술에 있어서 처녀성에 대한 기록들이 있다.||#2. 70인역본의 용법||명사 파르데노스는 70인역본에서 약 65회 나오며 주로 베둘라를 번역한다. 베둘라는 언제나 남자들과 접촉하지 아니한 처녀를 의미하였으며, 젊은 남자와 마찬가지로 이러한 처녀는 소망의 화신으로 생각되어 왔으며(암 8:13; 사 24:4; 애 1:18),또한 그 단어는 이스라엘(암 5:2; 렘 18:13; 렘 31:4, 렘 31:12)과 예루살렘, 유다의 딸(애 1:15), 시온의 딸(애 2:13)의 칭호로 사용되기도 하였다.|그리고 파르데노스는 창 24:43; 사 7:14에서 알마를 번역하는데 알마는 '젊은 처녀' 혹은 '첫 아기를 낳을 때까지의 사춘기에 이른 여인'을 뜻한다. 이 단어는 창 24:14, 창 24:16; 창 24:55; 창 34:3에서 나아라를 번역하며, '처녀'를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||명사 파르데노스는 신약성경에서 15회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 파르데노스의 일반적 용법. 이 일반적 용법은 열처녀의 비유에서 분명히 나타난다(마 25:1; 마 25:7; 마 25:11). 행 21:9에서 빌립의 딸들은 '결혼하지 않은 여인'으로서 파르데노스이다: "그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라".||(b) 동정녀 마리아. 예수님을 낳기까지 동정녀였다: "보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라"(마 1:23; 눅 1:27).||(c) 고전 7:25; 고전 7:28; 고전 7:34; 고전 7:36, 고전 7:37에서 파르데노스의 정확한 의미는 학자들간에 의견이 있다. 바울은 여기서 결혼하지 않는 것에 대한 은사를 가지고 있는 자들에게 결혼하지 않은 상태를 유지하라고 권하고 있다. 다른 한편 쉬렝크(G.Schrenk)의 견해를 따르는 큄멜(W.G.Kummel)은 바울이 일반적인 의미로 처녀인 약혼녀에 대한 남자의 관계를 마음 속에 가지고 있는 것으로 생각하고 있다.||(d) 비유적 용법.|① 계 14:4에서 파르데노스는 비유적 의미로 사용되었다: "이 사람들은 여자로 더불어 더럽히지 아니하고 [정절이 있는] 자라 어린 양이 어디로 인도하든지 따라가는 자며 사람 가운데서 구속을 받아 처음 익은 열매로 하나님과 어린 양에게 속한 자들이니". 이 말은 성적으로 난잡하고 우상숭배하는 자들과 구별하여 어린 양에게 전적으로 자신을 헌신할 수 있는 사람들을 의미한다(이 경우 "여자와 더불어 더럽히지 아니한"이란 구절은 은유적인 의미를 지니고 있다).|② 고후 11:2에서 교회는 그리스도의 신부로서 파르데노스라고 한다: "내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심 내노니 내가 너희를 정결한 [처녀]로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; O.Becker; C.Brown; G.Delling).
바대인
Pavrqo"
바대인 parthian.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||파르도스의 기원은 외래어이며, '바대인' a Parthian, 바대(Parthia)의 거주자이며, 바대는 아시아의 한 지역인데, 북으로 히르카니아(Hyracanis), 동으로 아리아나(Ariana), 남으로 카르마니아 데세르타(Carmania Deserta), 서로 메디아(Media)와 접경을 이룬다.||#2. 신약성경의 용법.||파르도스는 신약성경에서 행 2:9에 한번 나오며, '바대인'을 의미한다: "우리는 바대인과 메대인과 엘림인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
파리에미
parivhmi
지나가게 하다, 넘어가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파리에미는 파라($3844: ~곁에, ~의 가까이)와 히에미(%239: 보내다)에서 유래했으며,||(a) '지나가게 하다, 간과하다, 넘어가다'(Pind. Aeschyl., Hdt.), 사람의 관대, 관용이라는 의미로 '처벌하지 않다',|(b) '풀다'(돛을 늦추는 것에 대해, Plato),|(c) '허가하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 파리에미는 신약성경에서 2회, 누가복음과 히브리서에만 나온다.||(a) 눅 11:42, "화 있을찐저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조를 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 아니하여야 할찌니라". 여기서 파리에미는 '게을리 하거나 무시한다'라는 의미를 지닌다.||(b) 히 12:12, "그러므로 피곤한 손과 연약한 무릎을 일으켜 세우고". 여기서 파리에미는 '풀리다, 느슨하다'는 의미에서 '기운이 빠진' 것을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
곁에 서 있다
parivsthmi
두다, ~의 처분에 맡기다, 바치다, 제공하다, 출석하다, 나타내다||#1. 고전 헬라어 문헌||동사 파리스테미(주전 2세기부터)는 파라($3844: 곁에)와 히스테미($2476: 서다)의 합성어이며, 기본 의미는 타동사에서는 '옆에 두다' 이고, 자동사에서는 '옆에 서다' 이며, 중간태에서는 '자신의 앞에 두다'이다.|세속 헬라어에서 이 동사는 다양한 의미로 넓게 발전하여, 이 단어는 주로 '내려 놓다, ~의 처분에 맡기다, 바치다, 가져오다(특히 헬라의 제사용어의 전문용어로), ~앞에 데려오다(황제나 법정), 제공하다, 나타내다, 세우다, 준비시키다, 만들다, 접근하다, 다가오다(황제나 또는 대적이), ~를 돕다, 보조하다, 시중하다(여종에 대하여), 참석하다, 곁에 서다, 곁에 오다, 일어나다'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 파리스테미는 70인역본에 약 l00 회 나오며, 13개의 히브리어의 역어로 사용되었는데 그 중에 3분의 1은 히브리어 아마드(서다, 두다)와 야차브(서다)를 나타낸다. 경건한 자들은 하나님의 임재하심을 맞이할 '준비를 한다'(아라크: 준비하다): "아침에 내가 기도하고 바라리이다"(시 5:3). 이방인들도 봉사에 참여한다: "이제는 나의 은혜로 너를 긍휼히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이며, 그 왕들이 너를 [봉사할 것이며(샤라트: 섬기다, 봉사하다)])"(사 60:10). 파리스테미는 왕상 12:32에서 여로보암이 벧엘에 제사장들을 세움에 대해 사용되었다.|파리스테미가 전치사를 수반하여 사용될 때에는 세속적 용법과 대조되어 주인 앞에 종으로 서다는 뜻을 나타내며, 항상 특별한 경의를 함축한다(참조: 삼상 16:21; 왕하 5:25). 우리는 천사들과 자연의 세력들 뿐만 아니라(욥 1:6;슥 6:3), 제사장들이나 레위인들이나(신 10:8), 선지자들(왕상 17:1), 또한 모든 백성이 하나님을 섬기고 하나님의 임재하심 앞에 서 있었다는 것을 읽는다.|이 단어는 또한 하나님께서 자신을 계시하기 위해서 모세와 함께 서 계셨고(출 34:5), 신자 곧 궁핍한 자의 영혼을 도우기 위해서 그의 오른 편에 서 계신다는 것을 표현한다(시 109:31), 그리고 하나님은 악인의 죄를 비난하기 위해서 그의 죄를 그 앞에 제시하신다(시 50:21). 시 2:2에서 세상의 군왕들이 기름부음 받은 자를 대적하기 위해서 일어난다("나서며").||#3. 신약성경의 용법||동사 파리스테미는 신약성경에서 41회 나오며, 주로 세속 헬라어 용법과 같은 의미로 사용되었다.||(a) ①파리스테미는 '∼의 처분에 맡기다, 준비하다, 제공하다'는 의미를 나타낸다. 마 26:53에서 아버지는 열 두 영 더 되는 천사를 아들의 처분에 맡길 수 있다: "보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐"라는 문구는 '나의 처분에 맡길 수 없는 줄로 생각하느냐'나 '나에게 제공할 수 없는 줄로 생각하느냐'라고 번역할 수 있다. 행 23:24에서 총독 벨렉스는 군사들에게 바울을 태울 "짐승을 [준비하라]" 명하였다. 행 24:13에 의하면, 유대인들은 바울을 송사하는 일에 대하여 아무런 증거도 준비(또는 제시)할 것이 없었다.|② 파리스테미는 '나타내다, 보이다'는 의미를 나타낸다. 행 1:3에서 예수님은 많은 증거로 자기의 부활을 친히 나타내셨다. 행 9:41에서도 같은 의미로 사용되었다: "베드로가…성도들과 과부들을 불러 들어 그의 산 것을 [보이니]".|③ 파리스테미는 '접근하다, 다가오다'는 의미를 나타낸다. 행 4:26에서 적대적 의미로 '접근하거나 다가오는 것'을 나타낸다: "세상의 군왕들이 [나서며]".|행 9:39에서 모든 과부가 그(베드로)에게 [다가와서] 울었다.|행 27:23에서 하나님의 사자는 바울에게 다가와서 말하였다: "하나님의 사자가 어제 밤에 나의 [곁에 서서] 말하되".|막 4:29에서도 추수 때가 벌써 다가왔다는 것을 나타낸다: "추수 때가 이르렀음이니라".|④ 파리스테미는 '∼앞에 데려오다, 출두하다'라는 의미를 나타낸다.|행 23:33에서 호송원들이 바울을 그(총독) 앞에 데리고 갔다.|행 27:24에서 하나님의 사자는 바울에게 가이사 앞에 출두해야 한다는 말을 들었다.|⑤ 파리스테미는 '∼를 돕다, 보조하다'는 의미를 나타낸다.|롬 16:2에서 바울은 로마교회에게 겐그리아 교회의 일군 뵈뵈를 [도와주라]고 역설하였다.|딤후 4:17에서 바울은 주께서 나를 [도와서] 나를 강건케 하셨다고 고백하였다.|⑥ 파리스테미는 '곁에 서다, 참석해 있다'는 의미를 나타낸다. 막 15:35; 막 15:39; 막 14:47; 막 14:69: 막 14:70; 눅 18:24; 요 18:22; 요 19:26; 행 1:10; 행 4:10; 행 23:2; 행 23:4에 이런 의미로 사용되었다.||(b) ① 모든 그리스도인들은 하나님의 심판대 앞에 설 것이다(롬 14:10). 천사 가브리엘은 하나님 곁에 서 있다(눅 1:19). 당시의 유대인 관념에 의하면 천국에서는 앉는 것이 없고 오직 하나님만이 유일하심과 위엄의 표시로 앉으셨으며, 창조된 모든 것들은 하나님 앞에 서 있어야 했다는 것이다.|② 파리스테미는 눅 2:22에서 예수님을 여호와께 바치는 것에 대하여 사용되었는데 이곳에서 이 동사는 봉헌(참조: 출 13:2)의 의미를 가지고 있다.|③ 파리스테미가 '만들다, 일으키다, 세우다, ~의 처분에 두다, 바치다'라는 의미로 사용된 구절은 특히 신학적으로 중요하다. 골 1:22은 거룩한 공동체가 그리스도의 죽음으로 말미암아 인간적인 것에서 벗어나게 되었으며, 이때까지는 하나님과 소원하였으나 이제는 하나님과 화목하게 되었다. 그러므로 그리스도께서 완전하시므로 교회는 하나님 앞에 완전하게 나타날 수 있다(골 1:28).|예수님께서 부활 후에 살아계신 모습으로 여러 번 사도들에게 나타나신 바와 똑같이(행 1:3) 하나님께서는 신자들을 예수님과 함께 자신 앞에 새로운 생명으로 일으키실 것이다(고후 4:14). 그리스도께서는 자기를 희생함으로 말미암아 신부인 영광스러운 교회를 일으키셨다(엡 5:27; 참조:골 1:22). 하나님의 이러한 행동과 일치하여 우리는 자신을 인정 받은 자로 드리는 일에 최선을 다해야 한다(딤후 2:15). 이러한 교회가 전도자의 설교와 목회 사역을 통하여 존재하게 된 곳에서 바울은 자신을 신랑에게 신부를 데리고 오는 중매자로 묘사할 수 있었던 것이다(고후 1:2).|고전 8:8에 의하면, 스스로 강하다고 생각하는 자들의 가상적인 자유나 믿음이 약한 자들의 세심한 자기 부정은 "우리를 하나님 앞에 세우지 못한다"('우리를 하나님 앞으로 데려오지 못한다').|롬 6:13 - 롬 6:19에서 오히려 과거에 부정한 일에 복종하던 자들이 이제는 의의 일에 복종하게 되었다. 죄는 이제 더 이상 주권을 주장할 권리를 갖고 있지 못하니 믿음으로 의롭다 함을 받은 자들은 자신을 제물로 하나님께 바치는 것이다(롬 12:1). 헬라어의 희생 제사의 전문 술어는 바울의 독자들에게 그의 언어학적 용법에 친밀감을 느끼게 하였다. 파리스테미는 주인을 바꿈으로 자신의 존재 형태를 바꾸는 것을 나타내는 일종의 법적 용어이다. 의롭다 함을 받은 자들은 예수님께서 퀴리오스(주 Lold)이심을 깨닫고 복종을 실천한다. 더우기 그들은 주님의 임재하심과 장차의 완전함을 고려함으로 신령하게 생활한다. '죄로 죽은 자는 죄의 처분에 자신을 두었다고 거의 말하지 않을 것이나 그가 살았을 때는 자신을 하나님의 처분에 둘 수는 있었다'고 말할 것이다(A.Benge1).|(참조: K.Wunzer; B.Reicke; A.Sand).
바메나
Parmena'"
바메나 Parmenast||파르메나스, 즉 바메나는 행 6:5에서 한번 나온다: "온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여". 그는 예루살렘 교회에서 선택한 일곱 집사 중 한 사람으로서 사도들을 도와 가난한 교인들에게 물질로 봉사하는 임무를 맡았던 자이다.|(참조: PEB).
지나는 길
pavrodo"
도로, 통행, 지나가는 길에.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 파로도스(Thu. 이래)는 파라($3844: 가까이에)와 호도스($3598: 길, 도로)에서 유래했으며,||(a) '통로, 도로, 왕래, 통행',|(b) '지나감, 통과, 지나는 길에, 지나는 김에'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 파로도스는 70인역본에서 7회 나오며, 히브리어 데레크(1870: 도로, 거리, 여행, 인생, 행위 등; 창 28:14), 헬렉(1982: 여행[자]; 삼하 12:4), 아바르(5674a: 가로 지르다, 지나가다 등, 겔 16:15; 겔 16:25)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 파로도스는 신약성경에서 고전 16:7에 한번 나온다: "이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 아니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
파로이케오
paroikevw
나그네로 거주하다, 살다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 파로이케오(Thu. 이래)는 파라($3844: ~곁에, ~의 가까이)와 오이케오($3611: 거주하다, 살다)에서 유래했으며,||(a) '곁에 살다, 낯선 사람이나 외국인으로 거주하다'(Isocr.),|(b) 단순히 '거주하다, 살다'(ps.-Sylax.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 파로이케오는 70인역본에서 약 67회 나오며, 낯선 사람이나 외국인으로 거주하는 것을 나타낸다(창 17:8; 창 20:1; 창 21:34; 출 12:40).||#3. 신약성경의 용법.||동사 파로이케오는 신약성경에서 2회, 누가복음과 히브리서에만 나온다.||(a) 눅 24:18, "그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨". 여기서 파로이케오는 '우거하다'는 의미를 지닌다. 아마 여기서조차도 그 나그네는 예루살렘에 살다가 흩어지는 유대인의 일원이거나 예루살렘성에서 절기에 참석하여 며칠을 보낼 뿐인 순례자라는 사상이 있다.||(b) 히 11:9, "믿음으로 저가 외방에 있는것 같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니". 여기서 아브라함은 믿음으로 인하여 천성의 시민에 속했기 때문에 이국땅에서처럼 약속받은 땅에서도 나그네로 살았다는 것을 강조한다.|(참조: H. Bietenhard; Walter Bauer; J. H. Thayer).