원어해설 271 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
구절
periochv
둘러쌈, 내용.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 페리오케(Theophr. 이래)는 페리에코($4023: 둘러싸다, 에워싸다)에서 유래했으며,||(a) '둘러쌈, 둘레, 주위'(Theophr, Diod., Plut.).|(b) '포함되어(담겨) 있는 것, 특히 어떤 기록의 '내용'(Cic. ad Attic., Stob.)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 페리오케는 70인역본에서 약 25회 나오며, 므추다(4686b: 성채, 요새; 삼상 22:4; 삼하 23:14), 마초르(4629: 방벽, 참호, 포위 공격; 렘 19:19)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 페리오케는 신약성경에서 행 8:32에 한번 나온다: "읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다". 여기서 페리오케는 '성경에 기록되어 있는 내용'을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
걷다
peripatevw
돌아다니다 go about, 걷다, 행하다 walk.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페리파테오는 아리스토파네스 이래로 나타나며, 페리($4012: 대하여, 주위에, 두루)와 파테오($3961:밟다, 걷다)에서 유래했으며, '두루 다니다, 머물다(stay)'를 의미한다. 예를 들면 시장에서 여기 저기 걸어다닐 때, 이리저리 거니는 것과 멈추어 서는 것 등과 같은 문자적 의미로 발견된다(Dem., Orationes 54, 7). 행위와 관련된 걷는 것에 관한 비유적 의미는 나타나지 않는다. 오직 필로데무스(Philodemus, 주전 I세기)에게서만 '살다(Iive)' 라는 의미로 발견된다(De Libertate 23,3).||#2. 70인역본의 용법.||70인역본에서 페리파테오는 33개 구절에 나타나며, 그 중 반수 이상이 지혜 문헌에 있다. 이 단어는 히브리어 할락(대부분이 힛파엘)의 역어로 사용되며, 주로 단순히 '돌아다니다'라는 의미를 가진다(삼상17:39). 일반적으로 장소의 지적과 함께(예: 출21:l1), 또는 다른 어떤 것보다 엄밀한 사실과 함께(예:수산나13, 습관에 따라) 사용되었다. 삿21:24에서만은 '떠나가다'를 의미한다.|페리파테오는 신인동형론적으로 하나님의 돌아다니심에 대해서도 몇 군데 사용되었다(창 3:8; 창3:10; 시104:3). 사탄에 대해서도 그렇게 사용되었다(욥 1:7; 욥 2:2). 드물지만 종종 페리파테오는 비유적으로 생활 방식을 의미하기도 한다(왕하 20:3; 전 11:9).|||#3. 신약성경의 용법.||(a) 페리파테오는 신약성경에서 95회 나타나며, '가다, 돌아다니다, 걷다, 행하다'라는 의미를 가지며, 그 중 약 반수는 문자적 의미로, 반수는 비유적 의미로 사용되었다. 벧전 5:8에서는 마귀가 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾는다는 것에 대해 사용되었다. 계 2:1; 계 3:4; 계2l:24에서는 하늘에 있는 예루살렘의 완전과 빛 가운데서 걸어 다니는 것에 대해 사용되었다. 막 7:5; 행 21:2l; 히 13:9에서는 이 단어가 유대 전통과 관습을 지키는 것을 의미한다.||(b) 페리파테오(걷다, 행하다)는 삶의 행위를 지칭하는 경우, 비유적 의미로 주로 사용되었다. 이 단어는 생활 방식을 뜻하는 용어로서 깊은 의의를 가지고 있다. 무엇이 인간의 존재와 행위를 지배하느냐에 따라 생활 방식과 특성과 형태가 달라진다. 그러므로 이 동사 자체로서는 중성적 의미를 지닌다.|바울의 저술에서, 근본적으로 서로 상반되는 두 가지 생활 방식이 나타난다. 즉 과거의 이방인 생활(엡 2:2; "육신을 좇아" 행함, 롬 8:4; "범인처럼", 고전 3:3)과 현재의 그리스도 안에서 삶(골 2:6; "영을 좇아" 행함, 롬 8:4; "성령을 좇아", 갈 5:16; "사랑으로 행함", 롬 14:l5; "사랑 가운데서", 엡 5:2; "빚의 자녀들처럼", 엡 5:8)을 사는 것이다.|그리스도의 선포는 하나님을 떠난 자기 본위의 '나'(갈 5:l6)에 의해 지배받는 삶에서 인간을 이끌어 내어, 하나님과 그 뜻에 의해 지배받고 또 그러한 특성을 지닌 새로운 생명(롬 6:4)에로 인도하고자 하기 때문에, "너희가 마땅히 어떻게 행하며 하나님께 기쁘시게 할 것"(살전 4:1)인가가 역시 이 말씀 전도의 일부가 되는 것이다. 이는 바울의 권면 중에 다양하게 반영되어 있다,|바울은 법 아래 있는 인간은 속박 아래 있게 되어 하나님의 뜻을 성취할 수 없다는 입장에서 출발한다. 그리스도를 믿음으로 말미암아 하나님의 선물로서 율법의 억압과 자신에 대한 속박에서 자유를 약속받는다(엡2:1 이하). 이제 인간은 하나님과 자기의 이웃을 섬길 수 있게 된다(롬7:6; 참조: 롬l4:7 이하; 갈5:13). 그러나 인간은 거듭하여 이러한 새로운 사실 속에서 살도록 권면을 받아야 한다. 왜냐하면 신자라 할지라도 아직 "육체 안에서"(고후10:3) 살며, 따라서 "육신에 속하여"(고전3:3) 행하는, 즉 자기본위로 살아가는 유혹에 노출되어 있기 때문이다.|기독교인이 믿음으로 "행하고 보는 것으로 행하지 않는" 한, 주를 기쁘시게 하기 위하여 애쓰게 된다(고후 5:7 이하). 기독교인은 "주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가" 항상 재점검해 보아야 한다(엡 5:8 이하, 엡 5:15). 그리하여 부름받은 소명에 합당한 길로 자기의 삶을 인도해야 한다(엡 4:1; 살전 2:12; 골 1:10).|이것은 또한 다음과 같은 태도를 의미한다. 즉 신도의 회중에 들지 아니한 자들과 그들의 판단에 주의하여(살전4:l2; 골4:5) 궤휼 가운데 행하지 않고(고후4:2) "낮에와 같이 단정히" 행하는 태도이다(롬13:13). 그리할 때 낮의 빛과 외부 세계를 피할 필요가 없게 된다. 살후3:6에서는 "규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라"고 데살로니가인들에게 촉구하고 있다.|요한의 기록에서 페리파테오는 문자적이고 비유적인 의미로 나타난다. 요 11:9 이하에서 예수께서는 분명히 낮이나 밤에 돌아다닌다는 문자적 의미로 말하고 있다. 그러나 거기에는 이미 이 동사의 비유적 의미가 암시되어 있다. 요한은 인간 존재의 두 가지 가능성, 즉 신앙의 삶과 불신앙의 삶을 선명하게 부각시키기 위해 이 표현을 사용한다. "빛 가운데로 걸어간다", "진리 가운데 행한다", "어두움 가운데로 걸어간다" 등과 같은 표현들은 도덕적 또는 비도덕적 행위를 의미하는 것이 아니라, 하나님의 지배를 받는 존재와 세상의 지배를 받는 존재를 의미한다.|빛 가운데로 걸어간다는 것은 예수 그리스도를 믿음으로써 얼굴을 하나님께로 향하고 사는 것을 의미하며(요 12:35 이하), 어두움 가운데로 걸어간다는 것은 하나님과 단절된 인간의 삶을 의미한다. 하나님과 단절된 사람은 참된 생명을 얻지 못한다(요 12:35; 요일 2:11). 한편 예수께서는 세상의 빛으로 오셨으며, 따라서 자신을 통하여 인간은 참된 생명을 얻을 수 있게 된 것이다(요 8:12). 예수의 부름을 듣고 그분을 따를 때 이 생명을 획득하게 되는 것이다.|빚 가운데서 걸어감은 윤리적 측면을 지닌다(요이 1:4에서는 "진리에 행하다"로 표현됨: 요이 1:6, 요삼 1:3 이하). 요한 서신이 이를 명백히 보여주고 있다. 단순한 말들이 아닌 전체 생활 방식이 하나님과의 교제를 입증한다(요일 1:6 이하). "저 안에 거한다 하는 자는 그의 행하시는대로 자기도 행할지니라"(요일 1:6; 참조: 요이 1:6). 이것은 무엇보다도 예수 안에서 명백히 나타났다(요 13:14, 요일 4:11요일 4:19). 이것은 또한 서로 간의 사귐을 의미한다(요일 3:16 이하). 따라서 이것은 하나님께 대한, 그리고 형제에 대한 완전한 헌신의 문제이다.|마찬가지로, 어둠 가운데 걸어간다는 것은 하나님과 사귐이 없는 생활 방식의 특성을 나타내며(요일 1:6), 따라서 사랑이 아닌 미움의 성격을 띠고 있다(요일2:11).|(참조: G. Ebel; H.Seesemann).
페리페이로
peripeivrw
꿰찌르다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페리페이로(Diod., Plut.)는 페리($4012)와 페이로(%632: 관통하다, 꿰뚫다)에서 유래했으며, '꿰찌르다, 꿰뚫다' to pierce through를 의미하며, 문자적, 비유적 의미로 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 페리페이로는 신약성경에서 딤전 6:10에 한번 나온다: "돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
페리핍토
peripivptw
주위에 떨어지다, 만나다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페리핍토(Hdt. 이래)는 페리($4012: 주위에, 둘레에)와 핍토($4098: 떨어지다, 넘어지다)에서 유래했으며, '주위에 떨어지다, ~에 빠지다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 페리핍토는 70인역본에서 9회 나오며, 히브리어 카라(만나다, ~에게 일어나다)의 역어로 어떤 장소에 '도달(이르다)하거나 다다른다'라는 의미를 나타내며(룻 2:3; 삼상 1:6), 나팔(5307: 떨어지다, 넘어지다)의 역어로 악인이 '넘어지는 것'을 나타낸다(잠 11:5).||#3. 신약성경의 용법.||동사 페리핍토는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 10:30에서 페리핍토는 '만나다'(70인역본 용법)를 나타낸다: "예수께서 대답하여 가라사대 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나매 강도들이 그 옷을 벗기고 때려 거반 죽은 것을 버리고 갔더라".||행 27:41에서도 '만나다'는 의미에서 두 물이 합류하는 것을 나타낸다: "두 물이 합하여 흐르는 곳을 당하여 배를 걸매 이물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져가니".||(b) 약 1:2에서 '주위에 떨어지다'라는 의미로 사용되었다: "내 형제들아 너희가 여러가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
페리포이에오마이
peripoievomai
보전하다, 얻다, 어떤 것을 스스로 얻다, …을 소유하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 페리포이에오의 중간태 페리포이에오마이(헤로도투스 이래)는 페리($4012: ∼에 대하여, 주위에, 두루)와 포이에오($4160: 행하다, 만들다, 준비하다, 획득하다)에서 유래했으며,||(a) '자신을 위해 남겨 두다',|(b) '자신을 위해 보존하거나 간수하다',|(c) '자신을 위해 획득하다' 등을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||페리포이에오는 70인역본에서 약 33회 나오며, '보존하거나 살려두다'(창 12:12; 출 1:16; 출 22:18 등), '얻다'(창 31:8; 창 36:6 등)를 의미한다.||#3. 신약성경의 용법||페리포이에오마이는 신약성경에서 3회 나오며, 누가의 기록과 디모데전서에만 사용되었다.||(a) 눅 17:33에서 페리포이에오마이는 목숨은 '보존한다'는 의미로 사용되었다: "무릇 자기 목숨을 [보존하고자] 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라".||(b) 행 20:28에서 페리포이에오마이는 교회를 '획득하다'는 의미로 사용되었다: "너희는 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 저들 가운데 너희로 감독자를 삼고 하나님이 자기 피로 [사신] 교회를 치게 하셨느니라". 값을 주고 얻었기 때문에 산 것이 된다.||(c) 딤전 3:13에서 페리포이에오마이는 담력을 '얻는다'는 의미를 나타낸다: "집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 [얻느니라]".|(참조: J.H.Thayer; E.Beyreuther).
구원함
peripoivhsi"
얻는 것, 취득, 소유.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 페리포이에시스는 페리포이에오마이($4046)에서 유래했으며 '보관, 보존, 얻음, 획득, 소유'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||페리포이에시스는 70인역본에서 3회 나오며, '살아남거나 보존하는 것'(대하 14:12), '특별한 소유'(말 3:17)를 뜻하는 말로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법||페리포이에시스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 살전 5:9에서 '얻는 것'이나 '획득'을 의미한다: "하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 [얻게 하신 것이라]".|살후 2:14에서도 마찬가지다: "이를 위하여 우리 복음으로 너희를 부르사 우리 주 예수 그리스도의 영광을 [얻게] 하려 하심이니라". 이 표현은 출 19:5과 말 3:17의 말씀을 생각나게 한다. 따라서 하나님 자신의 소유의 구속이란 의미를 나타낸다.|벧전 2:9에서도 같은 사상을 나타낸다: "오직 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 [소유된] 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라"(참조: 출 19:5이하).||(b) 엡 1:14에서 "성령은 우리 기업에 보증이 되사[그 얻으신 것을] 구속하신다"고 언급한다. 여기서 페리포이에시스는 '소유'를 의미한다. '구속'이란 말은 죄의 종된 인간들을 하나님의 백성으로 삼으시려고 자유롭게 해방시켜 주심을 의미한다. 이와 같은 구속은 현재에는 부분적으로만 성취되었으나 마지막 때에 가서는 모두 성취될 것이다(참조: 엡 4:30; 롬 8:23; 눅 21:28). 그 때 가서는 하나님께서 자기 자신의 소유인 백성을 다른 권세들로부터 완전히 취하실 것이다.||(c) 히 10:39에서는 눅 17:33의 사상을 어느 정도 반영하는 듯 하다: "우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 [구원함]에 이르는 믿음을 가진 자니라".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; E.Beyreuther).
찢어 버리다
perirjrJhvgnumi
사방 또는 주위를 부수어 버리다, 찢어 버리다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페리레그뉘미(Aeschyl. 이래)는 페리($4012)와 레그뉘미($4486: 깨뜨려 조각내다, 파괴하다, 부수다)에서 유래했으며, '사방을 또는 두루 부수어 버리다(찢어버리다)'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 페리레그뉘미는 신약성경에서 행 16:22에 한번 나온다: "무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
마음이 분주하다
perispavw
마음이 어수선하다, 아주 바쁘다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페리스파오(Eur. 이래)는 페리($4012)와 스파오($4685: 검을 '빼다')에서 유래했으며,||(a) '주위로 이끌다', '끌어 내다(가다)', '흩어지게 하다', 수동태 '끌리다, 끌려가다'(Polyb., Diod., Plut.).|(b) '마음이 어수선하다, 아주 바쁘다, 과중한 짐을 지다'(Ployb., Diod., Epict.)를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 페리스파오는 70인역본에서 6회 나오며, 아나(6031a: 굴복 당하다, 괴로움을 당하다, 괴롭히다, 거칠게 다루다)의 역어로 사용되었으며, '수고하거나 애쓰게한 것'을 나타낸다(전 1:13; 전 3:10).||#3. 신약성경의 용법.||동사 페리스파오는 신약성경에서 눅 10:40에 한번 나온다: "마르다는 준비하는 일이 많아 마음이 분주한지라 예수께 나아가 가로되 주여 내 동생이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까 저를 명하사 나를 도와주라 하소서". 여기서 페리스파오는 '아주 바쁘다'라는 의미를 가진다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
넘침
perisseiva
여분, 과다, 넘치는 것, 풍부.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 페릿세이아(Herodian)는 페릿슈오($4052: 넘치게 되다, 풍부하다)에서 유래했으며, '여분, 과다, 풍부'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 페릿세이아는 70인역본에서 13회 나오며, 히브리어 이트론(이익, 유익, 소득, 전 1:3; 전 2:11; 전 2:13; 전 3:9; 전 5:8; 전 5:15; 전 7:13; 전 10:10; 전 10:11), 모타르(4195: 풍부, 탁월, 전 3:19), 요테르(3149: 탁월, 이익, 전 6:8; 전 7:11)의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 페릿세이아는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 페릿세이아는|① 롬 5:17에서 구원 시대에 은혜가 충만하여 '넘치는 것'을 나타낸다: "한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕노릇 하리로다".|② 고후 8:2에서도 구원의 시대에 기쁨이 충만하여 '넘치는 것'을 나타낸다: "환난의 많은 시련 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 극한 가난이 저희로 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라".||(b) 페릿세이아는 고후 10:15에서 '과다히, 여분있게'라는 부사적 의미로, 또는 '더욱 풍부하게, 초과하여' 등을 의미할 것이다. 바울은 고린도 교회의 교인들이 신앙이 자라감에 따라 무한한 선교의 진전을 희망하였다. 바울을 위한 하나님의 한계는 점점 새 영역이 많아져 지역이 새로 더해지는 것이다(참조: F. Hauck; R. C. H. Lenski).||(c) 페릿세이아는 약 1:21에서 '남아있는' 악이라기 보다는 '넘치는' 악이라는 것이 핵심이다: "그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Hauck).
가득한 것
perivsseuma
풍부, 충만, 남은 것.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 페릿슈마는 페릿슈오($4052: 넘치게 되다, 풍부하다)에서 유래했으며,||(a) '풍부' abundance, '충만' fulness(Eratosth., Plut.),|(b) '과다, 초과분'(Oribasius, 22, 7, 1),|(c) '남은 것, 나머지'(Artem. 3, 52)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 페릿슈마는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 페릿슈마는 마 12:34에서 '충만'이란 의미로 사용되었다: "독사의 자식들아 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라".|눅 6:45에서도 마찬가지다: "선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음의 가득한 것을 입으로 말함이니라".||(b) 페릿슈마는 고후 8:13; 고후 8:14에서 고린도 교인들의 넘치는 물자로 예루살렘 교회의 부족한 것을 채워주고 예루살렘 교회는 영적 풍족함을 가지고 보답할 것이라고 한다.||(c) 막 8:8에서 '남은 것' 곧 '남은 조각이나 부스러기'를 가리킨다. 그것은 음식이 먹고도 남을만큼 풍성하였다는 증거가 된다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Hauck; T. Brandt).
넉넉하게 되다
perisseuvw
넘치다, 풍성하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 페릿슈오(Hes. 이래)는 페릿소스($4053)에서 유래했으며,||(a) '과도하다, 초과하다',|(b) '넘치다, 남다',|(c) '풍성하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 페릿슈오는 70인역본에서 9회 나오며 우월하다(마카베오일서 3:30), 자손을 소유하다(삼상 2:33; 삼상 2:36)을 의미한다. 그러나 어떤 곳에서는 풍성하게 한다는 뜻을 나타내고 있다(집회서 11:12). 집회서 19:24에 따르면 자신의 지혜를 과신하는 자는 율법을 범할 더 큰 위험에 처한다고 한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 페릿슈오는 신약성경에서 39회 사용되었으며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 페릿슈오는 '남다'라는 의미로 사용되었다(마 14:20; 마 15:37; 눅 9:17; 요 6:12; 요 6:13; 막 8:8). 두 구절 모두에 마태복음은 '남은 것'이라고 썼으며, 누가복음은 '그들이 남긴 것'이라고하였다.||(b) 페릿슈오는 '남아난다' 즉 '잉여'를 나타낸다: "저희는 다 그 풍족한 중에서 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기 모든 소유 곧 생활비 전부를 넣었느니라 하셨더라"(막 12:44; 병행구 눅 21:4).||(c) 페릿슈오는 '넉넉하다, 풍성하다'라는 의미로 사용되었다(마 25:29; 눅 12:15; 눅 15:17).||(d) 페릿슈오는 '매우 부하다, 넘치다'를 의미한다(고후 9:12; 롬 3:7; 고후 3:9).||(e) 페릿슈오는 '자라다'를 의미한다(행 16:5; 빌 1:9).||(f) 페릿슈오는 '풍부히 갖추고 있다, 풍성히 가지고 있다'(빌 4:2; 고전 14:12).||(g) 페릿슈오는 '탁월하다, 능가하다'를 의미한다(고전 8:8; 롬 15:13; 고전 15:58; 고후 3:9; 골 2:7; 살전 4:1; 살전 4:10; 빌 1:9; 마 5:20).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
가장 귀히
perissov"
풍성한, 필요 이상의, 뛰어난.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 페릿소스(Hes., Hdt. 이래)는 기본 전치사 페리($4012)에서 유래했으며,||(a) '보통의 수나 규칙을 벗어나거나 초과한',|(b) '비상한, 비범한, 뛰어난, 보통을 넘는',|(c) '풍성한, 필요이상의, 충분하고도 남은 여분의, 과도한, 지나친'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 페릿소스는 70인역본에서 약 25회 나오며, 여분, 남은 것(출 10:5; 삼하 25:11), 과하여 불필요한 것(잠 2:15)을 나타내지만 또한 비범하고 뛰어난 것(단 5:12, 14), 유익(잠 14:23)을 나타내기도 한다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 페릿소스는 신약성경에서 6회 나온다.||(a) 요 10:10에서는 그리스도께서 가져오신 생명의 풍성함을 나타내고 있다: "도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라".||(b) 마 5:37에서는 불필요한 말을 첨가해서 자신의 확신을 굳게하려는 어투를 언급하고 있다: "오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라".||(c) 마 5:47에서 사도들이 다른 사람들보다 더 많이 일해야 한다고 한다: "또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐".||(d) 롬 3:1에서 바울은 유대인들이 더 나은 점이 무엇이냐고 묻는다: "그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨".||(e) 고후 9:1에서는 헌금에 대하여 바울이 편지할 필요가 없다고 한다: "성도를 섬기는 일에 대하여 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; F. Hauck; T. Brandt).
널리
perissovteron
더 많은, 더 풍부한.||페릿소테론은 페릿소스($4053: 풍부한, 많은)에서 유래한 비교급이며, '더 많은, 더 풍부한'을 의미한다.||신약성경에서 이 단어는 10회 나온다.||(a) 막 12:40(병행구, 눅 20:47), "저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라".||(b) 막 7:36, "예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니".||(c) 막 12:33, "또 마음을 다하고 지혜를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 또 이웃을 제 몸과 같이 사랑하는 것이 전체로 드리는 모든 번제물과 기타 제물보다 나으니이다".||(d) 눅 12:4, "내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라".||(e) 눅 12:48, "알지 못하고 맞을 일을 행한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은 자에게는 많이 찾을 것이요 많이 맡은 자에게는 많이 달라 할 것이니라".||(f) 고전 15:10, "그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께하신 하나님의 은혜로라".||(g) 고후 10:8, "주께서 주신 권세는 너희를 파하려고 하신 것이 아니요 세우려고 하신 것이니 내가 이에 대하여 지나치게 자랑하여도 부끄럽지 아니하리라".||(h) 히 6:17, "하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니".||(i) 히 7:15, "멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
페릿소테로스
perissovtero"
더 큰, 더 많은.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||페릿소테로스(Hdt. 이래)는 페릿소스($4053)에서 유래한 비교급이며, '더 큰, 더 풍부한, 더 뛰어난, 더 많은' 등을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||페릿소테로스는 신약성경에서 5회 나온다.||(a) 마 11:9(병행구 눅 7:26)에서 '더욱 높은, 더욱 탁월한' 을 의미한다. 예수님을 위한 길을 예비하는 자로서 세례(침례) 요한은 예언자보다 더 큰자였다: "그러면 너희가 찌하여 나갔더냐 선지자를 보려더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라".||(b) 고전 12:23과 고전 12:24에서 '더욱 뛰어난'이란 의미를 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
넘치는
perissotevrw"
더욱 크게, 더욱 더, 더욱 진지하게.||부사 페릿소테로스(Diod., Athen.)는 페릿소테로스($4055)에서 유래했으며, 다음의 의미를 지닌다.|신약성경에서 이 단어는 12회 나오며, 다음의 의미로 사용되었다.||(a) 본래의 의미에서 '더욱 풍성하게, 더욱 많이, 더욱 크게, 더 큰 정도로, 더욱 진지하게, 더욱 심하게'를 의미한다.|① 고후 7:15, "저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니".|② 고후 11:23, "저희가 그리스도의 일군이냐 정신 없는 말을 하거니와 나도 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러번 죽을뻔 하였으니".|③ 갈 1:14, "내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나".|④ 빌 1:14 "형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라".|⑤ 살전 2:17, "형제들아 우리가 잠시 너희를 떠난 것은 얼굴이요 마음은 아니니 너희 얼굴 보기를 열정으로 더욱 힘썼노라".|⑥ 히 2:1, "그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 간절히 삼갈찌니 혹 흘러 떠내려 갈까 염려하노라".|⑦ 히 13:19, "내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라".|⑧ 고후 12:15, "내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐함으로 재물을 허비하고 또 내 자신까지 허비하리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 덜 사랑을 받겠느냐".|⑨ 고후 7:13, "이로 인하여 우리가 위로를 받았고 우리의 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리를 인하여 안심함을 얻었음이니라".||(b) '특히' especially, '무엇보다도' above others.|① 고후 1:12, "우리가 세상에서 특별히 너희에게 대하여 하나님의 거룩함과 진실함으로써 하되 육체의 지혜로 하지 아니하고 하나님의 은혜로 행함은 우리 양심의 증거하는 바니 이것이 우리의 자랑이라".|② 고후 2:4, "내가 큰 환난과 애통한 마음이 있어 많은 눈물로 너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한것이 아니요 오직 내가 너희를 향하여 넘치는 사랑이 있음을 너희로 알게 하려 함이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).