원어해설 293 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
프로스탓소
prostavssw
명령하다 command, 지정하다 appoint.||#1. 고전 헬라어 문헌||동사 프로스탓소는 프로스($4314:∼쪽에서, ∼을 향하여)와 탓소($5021: 배열,정리하다. 지정,임명하다)에서 유래했으며, 처음에는 어떤 사람을 어떤 곳에 '배속시키다'를 의미하였으며, 후에 단순히 '명령하다'는 뜻이 되었는데 이 의미로 자주 나온다. 이 동사는 결정이나 지시가 말하는 사람에게 속한 공인된 권세와 권능을 암시한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 프로스탓소는 70인역본에서 약 77회 나오며, 8개의 히브리어를 번역하였는데 그 중에 주로 차와(명령하다)의 역어로 사용되었다. 이 단어는 '명령하다'나 '명령'을 뜻하는 말로 사용되었으며, 예를 들면, 레 10:1에서 하나님이 명하시고, 출 36:6에서 모세가, 대하 31:13에서 두령들이 명한다.||#3. 신약성경의 용법||(a) 프로스탓소는 신약성경에서 7회 나온다. 이 단어는 '명령'이라는 강조적이며, 오히려 공무적인 의미를 수반하여, 주의 사자가 분부한 것(마 1:24), 모세가 명한 것(막 1:44), 베드로가 세(침)례를 명한 것(행 1O:48), 예수님의 명하신것(마 21:6)에 대해 사용되었다. 행 10:33에서 이 동사는 하나님께서 베드로에게 말하라고 명령하신 바를 언급한다.(J.I.Packer; G.Delling).||(b) 사도 교부들 중 이그나티우스(Polycarp 8.1)의 경우에 있어서 이 단어의 개념이 합법적 명령, 곧 하나님의 뜻에 의한 명령에 대한 것이며, 헤르마스 목자서 비유편 7.1에서는 천상에 의한 명령, 클레멘트일서 20.11에서는 하나님에 의한 명령, 클레멘트일서 54.2에서는 교회에 의한 명령에 관한 것이다.(G.Delling).
보호자
prostavti"
여 보호자, 여 후원자.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 프로스타티스(Cornutus, Lucian)는 프로이스테미($4291: 앞에 놓다, ~위에 놓다, 넘겨주다)의 파생어의 여성형이며, '여 후원자, 여 보호자'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 프로스타티스는 신약성경에서 롬 16:2에 한번 '여 후원자'라는 의미로 나온다: "너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다시 보내다
prostivqhmi
더하다, 가하다.||동사 프로스티데미(Homer 이래)는 프로스($4314)와 티데미($5087: 놓다, 두다, 정하다)에서 유래했으며, 다음의 의미를 나타낸다.||(a) '더하다, 가하다', 어떤 집단, 아무개의 추종자들이나 동료들의 수'에 더하다, ~와 함께 모이다', 행 2:47; 행 11:24; 행 2:41.|(b) 히브리어 풍으로, "그 조상들과 함께 묻혀"(삿 2:10; 마카베오일서 2:69), '그는(음부에 모인) 그의 조상들에게로 그러모였다'(욥 30:23), 행 13:36(혹자들은 이 문구를 이렇게 해석한다. '그는 그의 조상들의 시체에 추가되었다. 공동 묘에 그들과 함께 매장되었다).|(c) '추가하다, 더하다', 즉 아무개가 이미 소유한 것에 더하다, 눅 17:5; 수동태, 마 6:33; 눅 12:31; 막 4:24; 히 12:19.|(d) 이미 존재하는 것에 '더하다', 즉 ~에 추가되었다(부수, 첨가되었다), 갈 3:19.|(e) 무언가를(선행한) 어떤 것에(위에) 더하다, 눅 3:20.|그 사물이 증가되도록 어떤 사물에 더하다, 마 6:27; 눅 12:25.|(f) '어떤 일을 행하기를(더하다, 즉) 계속하다'를 의미한다. 다시 말해 '더 행하다, 또(다시) 행하다'를 의미한다(예컨대 창 4:2; 8:12; 18:29). 그가 보내기를 계속하였다. 계속하여 보내었다(그가 이미 보낸적이 있는 자와 같이), 눅 20:11; 눅 20:12.|(g) "베드로도 잡으려 할 쌔"는 그 밖에 또한 베드로도 체포하였다는 뜻이다, 행 12:3.|(h) 같은 방식으로 분사가 역시 정형 동사와 함께 사용된다. "더하여 말씀하시니", 그는 또 더 말씀하셨다, 눅 19:11(참조: 창 38:5; 창 25:1).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
달려가다
prostrevcw
~에게 달려가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스트레코(Aristoph., X. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 트레코($5143: 뛰다, 달리다)에서 유래했으며, '에게 달려가다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스트레코는 신약성경에서 3회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 10:17에서 한 청년이 예수님께 달려와서 물었다: "예수께서 길에 나가실쌔 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까".|(b) 막 9:15, "온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘".|(c) 행 8:30, "빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
프로스파기온
prosfavgion
(빵)과 함께 먹는 어떤 것.||명사 프로스파기온은 전치사 프로스($4314)와 에스디오($2068: 먹다)의 부정 과거형에서 유래했으며, '(빵)과 함께 먹는 어떤 것(진미), 삶은 또는 구운 물고기'를 언급한다.|신약성경에서 이 단어는 요 21:5에 한번 나온다: "예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
새롭고
provsfato"
새로운 new.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 프로스파토스(Homer 이래)는 프로스($4314)와 사용되지 않는 말 페헤노(%689: 죽다)에서 유래했으며,||(a) 본래의 의미로 '최근에 도살당한, 갓 죽임당한'(Homer),|(b) 보편적으로, '매우 최근에 만들어진, 새로운' new(Aeschyl. 이래)을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 프로스파토스는 신약성경에서 히 10:20에 한번 나온다: "그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
새로
prosfavtw"
최근에 lately||#1. 고전 헬라어 문헌 및 70인역본의 용법.||부사 프로스파토스는 프로스파토스($4372: 새로운)에서 유래했으며, '최근에'를 의미한다(Polyb.). 70인역본에서 신 24:7; 겔 11:3; 유딧 4:3, 5; 마카베오이서 14:36에 나타난다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 프로스파토스는 신약성경에서 행 18:2에 한번 나오며 '최근에'를 의미한다: "아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
끌어 오다
prosfevrw
가져오다, 바치다.||#1. 고전 헬라어 문헌 및 70인역본의 용법.||동사 프로스페로(Pind., Aeschyl., Hdt. 이래)는 프로스($4314: ~에, ~을 향하여)와 페로($5342: 데리고 가다, 나르다)에서 유래했으며, '~에게 데려오다' 즉 '바치다'를 의미한다.||(a) 70인역본에서 프로스페로는 대개 '제물을 가져오다, 제단에 바치다, 제사를 드리다'를 의미한다.||(b) 요세푸스는 프로스페로를 '가져오다, 대접하다'(음식, 술)는 일반적 의미와 '바친다'(제물)는 제의적 의미로 사용했다.||(c) 필로는 프로스페로를 '가져오다'와 중간태로 '취하다'(음식, 술)는 의미로 사용했다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스페로는 신약성경에서 48회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 4:24; 마 8:16등에서 병자들은 예수님께 이끌려 나온다.|눅 23:14에서 예수님께서는 산헤드린 공회에 넘겨진다: "이르되 너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대하여 이 사람에게서 죄를 찾지 못하였고".|막 10:13과 그 병행구들에서는 어린 아이들이 예수님께 이끌려 나온다: "사람들이 예수의 만져주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘".||(b) 마 22:19에서 돈을 가져왔다: "셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘".|눅 23:36에서는 신 포도주를 예수님께 건네준다: "군병들도 희롱하면서 나아와 신 포도주를 주며".||(c) 히 12:7에서 자기 자녀들에 대한 하나님의 처분을 언급하고 있다: "너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요".||(d) ① 제사와 관련하여 예수님은 막 1:44에서 고침 받은 문둥병자에게 지정된 제물을 바치라고 말씀하셨다.|마 5:23-24에서 예수님은 제사를 드리기 전에 사람들과 화해하도록 권면하신다. 그리하여 예수님께서는 정결 제사를 그의 사명에 대한 증거로 삼으시고 사랑의 계명에 담긴 하나의 규범을 제사 제도에 부여하신다.|② 바울은 행 21:26에서 예수님의 규범을 따라 제사를 드리며, 그렇게 함으로 유대인 형제들과의 화해를 꾀한다: "바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기 된 것을 고하니라". 그러나 스데반은 행 7:42에서 제사에 대한 선지자들의 비난을 반복하여 말한다: "하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된바 이스라엘의 집이여 사십 년을 광야에서 너희가 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐".|요 16:2에서 예수님은 사람들이 제자들을 죽이면서 이를 하나님께 대한 봉사의 제사로 생각할 것이라며 날카로운 비난을 하셨다: "사람들이 너희를 출회할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라".|③ 히브리서는 구약의 제사 신학을 그리스도에 대한 증거로 사용한다. 예수님은 단 한번 제사를 드리되(히 10:12) 자신을 드리셨다(히 9:4; 히 10:10). 그의 제사로 단번에 완전히 성결케 하셨고(히 10:10), 새롭고 더 나은 언약에 근거하여 봉사의 사역을 하신다(히 8:6).|그러나 구약의 제사는 그의 완전한 제사를 예표하는 것이며(히 10:1), 예수님은 비록 반열은 다르지만 아론과 함께 하나님이 제정하신 대제사장의 직분을 함께 나누신다(히 5:1이하). 그의 독특한 제사는 다른 모든 제사들을 찬미의 제사와는 거리가 먼 피상적인 것으로 만들어 버리는데(히 13:15), 이 찬미의 제사는 아벨과 아브라함의 본을 따라(히 11:4, 히 11:17) 믿음으로 드리는 제사이다.|(참조: K. Weiss; Walter Bauer; J. H. Thayer).
사랑할 만한
prosfilhv"
마음에 드는, 사랑스러운.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 프로스필레스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 필레오($5368: 사랑하다)에서 유래했으며, '기쁘게 하는, 받아들일만한, 마음에 드는, 사랑스러운'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 프로스필레스는 신약성경에서 빌 4:8에 한번 나온다: "종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑할만하며 무엇에든지 칭찬할만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라". 여기서 프로스필레스는 일반적으로 '사랑스러운'이란 의미로 번역하며, '사랑을 불러 일으키는 것'을 묘사한다(M. R. Vincent).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
제사 드릴 것
prosforav
선물 presentation, 예물, 제물 offering.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||명사 프로스포라(Soph. 이래)는 프로스페로($4374)에서 유래했으며,||(a) 가져오거나 드리는 행위,|(b) '드려지는 것' 즉 '선물, 예물, 제물'을 의미한다.||이 단어는 또한 수입, 소득, 희생제물의 드림에 대해서도 사용되었으며, 특별히 곡식류의 선물의 형태로 음식의 드림에 대해서도 사용되었다. 소포클레스 이후부터 선물의 형태로 드리는 것이란 의미를 함축하고 있는 이 표현은 제의 행위로 신에게 완전히 복종하는 것을 나타내게 되었다.||#2. 70인역본의 용법||프로스포라는 70인역본에서 15회 나오며, 왕상 7:48에서 파님(얼굴)의 역어로 '진설병', 시 40:6에서 민하(소제, 예물)의 역어로 '예물'을 표현한다.||#3. 신약성경의 용법||프로스포라는 신약성경에서 9회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 프로스포라는 레위기적 제물에 대해 사용되었다: 히 10:5(시 40:7인용); 히 10:18; 행 21:26; 행 24:17.||(b) 프로스포라는 그리스도의 희생에 대해 사용되었다: 히 10:10, 히 10:14; 엡 5:2.||(c) 프로스포라는 전이된 의미로, 복음에 의해, 복음을 위하여 얻은 이교도를 제물로 표현한다: "이 은혜는 곧 나로 이방인을 위하여 그리스도 예수의 일꾼이 되어 하나님의 복음의 제사장 직무를 하게 하사 이방인을 [제물]로 드리는 그것이 성령 안에서 거룩하게 되어 받으심직하게 하려 하심이라"(롬 15:16).|(참조: J.H.Thayer; Walter Bauer; C.Brown; K.Weiss).
프로스포네오
prosfwnevw
불러내다, 부르다, 자신에게로 부르다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로스포네오(Homer 이래)는 전치사 프로스($4314)와 포네오($5455: 큰 소리로 부르다, 불러내다)에서 유래했으며,||(a) '부르다, 불러내다, 불러서 말을 걸다'(Hom., Diog.),|(b) '자신에게로 부르다, 소환하다'(Jos., Ant.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로스포네오는 신약성경에서 7회 나오며, 마태, 누가, 사도행전에만 사용되었다.||(a) 프로스포네오는 (a)의 의미로 사용되었다.|① 마 11:16, "이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러".|② 눅 7:32, "비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다".|③ 눅 23:20, "빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되".|④ 행 22:2, "저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되".||(b) 프로스포네오는 (b)의 의미로 사용되었다.|① 눅 6:13, "밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열 둘을 택하여 사도라 칭하셨으니".|② 눅 13:12, "예수께서 보시고 불러 이르시되 여자여 네가 네 병에서 놓였다 하시고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
뿌리는 예
provscusi"
(피를) 부음 또는 뿌림 pouring or spring king(of blood).||#1. 일반 헬라어 문헌의 용법||명사 프로스퀴시스는 프로스케오(∼위에 따르다, 붓다, 쏟다)에서 유래했으며, `∼에 부음'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||프로스퀴시스는 신약성경에서 히 11:28에 한번 피의 `부음' 또는 `뿌림'이란 의미로 나타난다: "믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며".|(참조: 출 12:22).|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
프로습사우오
prosyauvw
~에 만지다, 대다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 프로습사우오(Pind. 이래)는 전치사 프로스($4314)와 프사우오(%616: 만지다)에서 유래했으며, '~에 만지다, 대다' to touch를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 프로습사우오는 신약성경에서 눅 11:46에 한번 나온다: "가라사대 화 있을찐저 또 너희 율법사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
외모로 사람을 취하다
proswpolhptevw
편애하다, 편견에 치우친 판단을 내리다.||#1. 헬라어의 용법||동사 프로소폴렙테오(헬라니즘 동사)는 프로소폴렙테스($4381: 차별대우나 편애하는 자)에서 유래했으며, '차별 대우하다, 편애하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||동사 프로소폴렙테오는 신약성경에서 약 2:9에 한번 나온다: "만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라". 이 단어는 불공평하게 대우하거나 편애하는 것을 나타낸다. 불공평하게 대하는 것은 죄를 범하는 것이며, 율법에 의해 범죄자를 간주된다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; E.Lohse).
사람의 외모를 취하는(자)
proswpolhvpth"
외모로 취하는 자||#1. 헬라어의 용법||명사 프로소폴렙테스(헬라니즘 조성어)는 프로소폰($4383: 얼굴)과 람바노($2983: 취하다)에서 유래했으며, '외모로 취하는 자', 즉 '차별 대우하는 자, 편애하는 자'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||명사 프로소폴렙테스는 신약성경에서 행 10:34에 한번 나온다: "베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer등).