유익을 주다
sumbavllw
의논하다, 깊이 생각하다, 싸우다, 돕다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉼발로(Homer 이래)는 전치사 쉰($4862)과 발로($906: 던지다)에서 유래했으며, '함께 던지다' throw together, '모으다' bring together라는 의미에서 다음의 의미를 가진다.||(a) 능동태, 타동사적으로|① '대화하다' converse, '의논하다, 협의하다' confer(Eur., Plut., Epict.).|② '숙고하다, 깊이 생각하다' consider, ponder, '~에 관해 추단하다, 단안(결론)을 내리다'(Pla., Crat., Philo.).|③ '비교하다' compare(Hdt., pap.)|④ 자동사로 '만나다' meet, '~와 우연히 만나다' fall in with(Hom., pap.).|적대적 의미에서 '교전하다, 싸우다' engage, fight(Polyb.), '전투에서 어떤 사람을 만나다'(Polyb.), '논쟁하다, 다투다' quarrel, dispute(psl 93, 4).||(b) 중간태로 '돕다' help, '도움이 되다' be of assistance(Plilo., pla. 등).||#2. 70인역본의 용법.||동사 쉼발로는 70인역본에서 12회 나오며, 히브리어 가라(1624: 거슬리다, 노하다, 싸우다, 대하 25:19), 줄(2107: 흔들어 털다, 아낌없이 주다, 사 46:6), 수트(4191: 죽이다, 렘 43:3)의 역어로 사용되었다.|그리고 외경에서 쉼발로는 '비교하다'(집회서 22:1, 2), '가져오다'(지혜서 5:8), 적대적 의미에서 '교전하다, 싸우다'(마카베오일서 4:34; 마카베오이서 8:23; 14:17)라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 쉼발로는 신약성경에서 5회 나오며, 누가복음과 사도행전에만 사용되었다.||(a) 쉼발로는 행 4:15에서 '의논하다'는 의미로 사용되었다: "명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되".||(b) 쉼발로는 행 17:18에서 '토론이나 논쟁하다'라는 의미로 사용되었다: "어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할쌔 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라".||(c) 쉼발로는 눅 2:19에서 '깊이 생각하다'라는 의미로 사용되었다: "마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라".||(d) 쉼발로는 행 20:14에서 '만나다'라는 의미로 사용되었다: "바울이 앗소에서 우리를 만나니 우리가 배에 올리고 미둘레네에 가서".||(e) 쉼발로는 눅 14:31에서 '싸우다'라는 의미로 사용되었다: "또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐".||(f) 쉼발로는 행 18:27에서 '도움이 되다'라는 의미로 사용되었다: "아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).