끼이다
sunevcw
결합하다, 포위하다, 억압하다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 쉬네코(Homer. 이래)는 쉰($4862)과 에코($2192: 가지다, 쥐다, 소유하다)에서 유래했으며, '함께 어떤 것을 붙잡다, 결합시키다'를 의미한다. 따라서||(a) 이 단어는 '결합 하다(시키다)'를 의미하며, 예를 들면, 법률이 국가와 결부되어 있거나, 신이 우주와 결부되어 있는 것, 덕이 세상과 결부되어 있는 것 등을 나타낸다.||(b) 이 단어는 '에워싸다' to enclose, '가두다' lock up, '아무를 포로로 하다, 사로잡다'를 의미하며, 예를 들면 군대가 성벽을 포위하는 것, 죄수를 감옥에 가두는 것, 숨을 멈추는 것 등을 나타낸다.||(c) 이 단어는 '압박하다, 억압하다, 지배하다, 다스리다'를 의미하며, 예를 들면 고통, 질병, 감정, 충동 등의 억압아래 있는 것을 나타낸다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 쉬네코는 70인역본에서 약 51회 나오며, '결합하거나 연결하다'(출 26:3; 출 39:4), '닫다'(신 11:17; 삼하 24:21; 왕상 8:35; 느 6:10), '막다'(시 77:10), '봉하다'(사 52:15), 그리고 '억압하다, 포위하다'(마카베오이서 9:2)등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 쉬네코는 신약성경에서 12회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 행 7:57에서 '막다'를 의미한다: "저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어"||(b) 눅 22:63에서 죄수를 '붙잡다'를 의미한다.||(c) 눅 8:45에서 '둘러싸다'를 의미한다: "예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다"|눅 19:43에도 같은 의미를 나타낸다: "날이 이를찌라 네 원수들이 토성을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고"||(d) 눅 4:38(병행구 마 4:24)에서 질병이 시몬의 장모를 억눌렀다: "예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병에 붙들린지라 사람이 저를 위하여 예수께 구하니"||(e) 눅 8:37에서 두려움에 '사로잡히다'를 의미한다: "거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실쌔"||(f) 고후 5:14에서 그리스도의 사랑이 바울을 지배했다. 즉 '다스리는 것'인데 바울은 바로 이 때문에 그 자신을 위해서가 아니라 그리스도를 위해 살아야만 했다.||(g) 빌 1:23에서 바울은 두 가지 것들에 의하여 지배를 받고 따라서 그 두 가지 것들에 둘러싸여 있었던 것으로 언급되어 있기도 하다: "내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나"||(h) 눅 12:50. "나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐". 앞 구절에서의 불에 대한 언급은 이 구절이 "나는 얼마나 전적으로 이것에 지배되어 있는가!"로 번역되어야 한다는 점을 시사해 주고 있다. 이 구절은 대속적 죽음에 대한 예수님의 태도를 나타내 준다. 여기서 예수님의 이러한 대속적 죽음은 그가 이 땅에 던지고 파급시키기 위하여 오셨던 불과 마찬가지로, 새로운 시대의 시작을 알리는 것으로서 오직 예수님께서만이 감당하실 수 있는 것이었다.||(i) 눅 22:63. "지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며". 여기서 예수님을 에워싼 자들을 표현한다.||(j) 행 18:5에서 말씀에 사로잡히거나 '지배되다'를 의미한다: "실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니"||(k) 행 28:8에서 질병에 '억압되어 있는'것을 나타낸다: "보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게하매"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Koster).