원어해설 87 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
디아마코마이
diamavcomai
맹렬히 다투다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아마코마이(Eur., Hdt., Thu. 이래)는 디아($1223)와 마코마이($3164: 싸우다)에서 유래했으며, '싸우다, 맹렬히 다투다'를 의미하며, 논쟁자에 대해 사용된다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아마코마이는 신약성경에서 행 23:9에 한번 나온다. 논쟁자에 대해, '맹렬히 다투다'는 의미로 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
그냥 있다
diamevnw
남아있다, 계속 머무르다, 계속하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아메노(Pre-Socr., X., Pla. 이래)는 디아($1223)과 메노($3306: 머무르다, 남아있다)에서 유래했으며, '남아있다, 머물러 있다, 계속하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아메노는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 1:22에서 사가랴가 계속 벙어리로 있는 것을 묘사한다: "그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니".|하나님은 자기의 말씀을 사가랴가 불신했기 때문에 그를 공의로 취급하신 것이다. 마땅히 하나님의 말씀을 받아들여 그 크신 은총을 찬송해야 할 것인데 그렇게 못하는 혀는 벙어리로 괴로움을 받은 것이다. 그것은 오래 계속되는 징벌이었다. 적어도 10개월간 침묵을 선고받은 것이다. 사람이 악한 생각을 했을 때 스스로 침묵하여 자기 입을 자갈 먹이지 않으면 하나님이 그렇게 하실 것이다. 모세의 불신앙적 발언이 어떻게 벌받았는가를 생각해보아야 한다. 그러나 많은 경우에 우리는 하나님이 우리의 죄를 따라 즉시 우리를 취급하지 않으시고 회개하기를 기다리시는 하나님의 참으심과 우리를 향한 관용을 발견한다(참조: 롬 2:4).||(b) 눅 22:28에서 예수님은 제자들에 대하여 자기의 시험에 자기와 함께 항상(즉 계속하여) 있는 자들이라고 한다.||(c) 갈 2:5에서 복음의 진리가 아무를 위해 '계속 머물러 있는 것'을 나타낸다: "우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라".||(d) 히 1:11에서 주님은 '계속 존재할 것'이라는 의미를 나타낸다: "그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니"(시 101:27 인용).||(e) 벧후 3:4에서 만물이 창조의 시초부터 그대로 '계속되는 것'을 나타낸다: "가로되 주의 강림하신다는 약속이 어디 있느뇨 조상들이 잔 후로부터 만물이 처음 창조할 때와 같이 그냥 있다 하니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
갈라지다
diamerivzw
나누어지다, 분배하다, 나누다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아메리조(Pla. 이래)는 디아($1223)와 메리조($3307: 나누다, 분배하다)에서 유래했으며, '나누다, 분배하다'를 의미하며 다음과 같이 사용되었다.||(a) '조각으로 자르다', 도살업자에 대하여 사용되었다(Plat. Legg.), '분열(리)하다, 나누어지다',||(b) '분배하다, 나누어 주다'(Pla., Polit.).||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아메리조는 신약성경에서 11회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 눅 11:17; 눅 11:18에서 나라 또는 사단이 자기 자신에 반대하여 '나누어지거나 분열되는 것'을 나타낸다: "17 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라 18 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐".|눅 12:52; 눅 12:53에서도 같은 의미를 지닌다.||(b) 막 15:24과 병행구 마 27:35; 눅 23:34; 요 19:24에서 군병들이 십자가에 못박히신 예수님의 옷을 '나누어 갖는 것'을 표현한다.||(c) 눅 22:17에서 성만찬에서 제자들은 잔을 '나누라'는 명령을 받는다: "이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라".||(d) 행 2:3에서 성령이 불의 혀같이 분리되어 모인 신자들에게 '분배되는 것'을 나타낸다: "불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니".||(e) 행 2:45에서 구제품을 각 사람의 필요를 따라 '나누어 주는 것'을 나타낸다: "또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
분쟁
diamerismov"
|#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 디아메리스모스(Pla., 이래; POxy.)는 디아메리조($1266)에서 유래했으며,||(a) '분할, 분리, 분배',|(b) '불화, 분열, 알력'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 디아메리스모스는 신약성경에서 눅 12:51에 한번 '불화'를 의미한다: "내가 세상에 화평을 주려고 온줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁케 하려 함이로라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
퍼지게(~)
dianevmw
분배하다, 나누다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아네모(Pind. 이래; Arstph., Xen., Pla.)는 디아($1223)와 네모(%565: 나누다, 분배하다)에서 유래했으며, '분배하다, 나누다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아네모는 신약성경에서 행 4:17에 한번 나오며, 사도의 이적적 행사에 관한 소식이 사람들 중에 '퍼지는 것'을 나타낸다: "이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
표시하다
dianeuvw
신호하다, 몸짓하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아뉴오(Doid.)는 디아($1223)와 뉴오($3506: 머리를 끄덕이다, 손, 몸, 고개짓으로 '신호하다')에서 유래했으며, '어떤 사람의 뜻을 신호(몸짓, 손짓)로 표현하다, 신호하다, 눈짓하다, 머리를 끄덕이다' 등을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아뉴오는 신약성경에서 눅 1:22에 한번 나온다: "그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니". 사가랴는 벙어리가 되어 있었기 때문에 몸짓으로 의사 표시를 할 수 밖에 없었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
디아노에마
dianovhma
생각 thought.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 디아노에마(Plat.)는 디아노에오(%259: 생각하다)에서 유래했으며, '생각, 개념, 결심, 계획'을 의미한다.|따라서 이것은 에르곤($2041: 일하다)과 대조된다(Isocrates, 3, 9). 이 단어는 또한 '숨은 동기'를 의미하기도 한다(P. Lond. 5, 1724, 15). 이 단어는 또한 환상이란 의미와 열병을 앓는 사람의 혼미한 생각이라는 의미로 사용되었다(Hippocrates, Epidemiai 1, 23).||#2. 70인역본의 용법.||명사 디아노에마는 70인역본에서 약 13회 나오며, 주로 '현명한 생각, 통찰력'을 의미한다(잠 14:14; 15:24; 사 55:9; 겔 14:3 이하; 집회서 25:25; 32[35]:18).||#3. 신약성경의 용법.||명사 디아노에마는 신약성경에서 눅 11:17에 한번 나오며, '생각'을 의미한다: "예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
마음
diavnoia
생각, 마음, 이해력.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 디아노이아(Aeschyl., Hdt. 이래)는 디아($1223)와 노에오($3539: 지각하다, 생각하다)에서 유래했으며, '생각'이라는 기본적 의미를 가지며,||(a) '한 기능으로서의 생각, 생각하는 행위'(Plat. Soph.),|(b) '생각하는 능력, 이해력, 사유 의식'(Demor. Fr.), '정신, 영혼',|(c) '사고방식, 성벽(격)'(Plat. Tim.),|(d) 사고 행위의 결과로서 '생각, 사상, 의견, 판단',(Hdt., Plat., Plut.),|(e) 비유적으로, '의지, 의도, 결정, 의향'(Hdt., Thuc., Plat.)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 디아노이아는 70인역본에서 약 75회 나오며, 주로 '마음, 영혼, 의지'를 뜻하는 히브리어 레브(3820)와 레바브(3824)의 역어로 사용되었으며, '스스로, 마음에서, 몰래, ~의 생각으로는'이란 개념을 나타내는데 사용되기도 하여 감정과 의지의 활동을 표현하는데 사용되게 되었다(사 35:4; 출 35:22). 이 단어는 또한 인간의 내적 생활 전체를 나타내기도 한다(창 8:21). 가끔 이 단어는 히브리어 마하샤보트(책략, 계획 plans, 단 11:25)와 또한 비나(지력, 이해, 단 9:22)의 역어로 사용되었다.|외경 문서들에서 디아노이아는 특별히 도덕적 의미에서 '정신, 마음, 지각, 성벽'을 의미한다. 하나님은 디아노이아의 인도자시다(Aristcas 238). 선하고 양심적인 순진한 마음은 속임을 당할 수도 있다(베냐민 언약 8:2; 유다의 언약 11:1). 필로(Philo)는 자기가 누스에 대하여 기술한 것과 똑같은 방식으로 디아노이아에 대해서도 기술하였다. 곧 그것은 인간 안에 있는 신적인 요소로서, 이 기관에 의해 하나님은 식별되고(Virt. 57) 인간은 불멸하는 존재가 되는 것(Op. Mund. 135)이라고 한다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 디아노이아는 신약성경에서 12회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 디아노이아는 '정신, 영적 생명'을 의미한다: "네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하신것이요"(막 12:30; 병행구 마 22:37; 눅 10:27).||(b) 디아노이아는 '이해력'이나 '정신적인 의식'을 의미한다.|① 히 8:10, "또 주께서 가라사대 그날 후에 내가 이스라엘 집으로 세울 언약이 이것이니 내 법을 저희 생각에 두고 저희 마음에 이것을 기록하리라 나는 저희에게 하나님이 되고 저희는 내게 백성이 되리라".|② 히 10:16, "주께서 가라사대 그날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에".||(c) 디아노이아는 눅 1:51에서 '사고 방식, 교만한 성벽'을 나타낸다: "그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고".||(d) 디아노이아는 엡 4:18에서 '영적, 도덕적 이해력'을 나타낸다: "저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다".||(e) 디아노이아는 골 1:21에서 그리스도인이 되기 이전의 '성벽과 사고 방식'을 고려하고 있다: "전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를".||(f) 디아노이아는 엡 2:3에서 '생각이나 충동적인 의지의 작용' 즉 악한 생각이나 의향에 대해 사용되었다: "전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니".||(g) 벧전 1:13에서 디아노이아, 곧 마음과 영혼을 준비하라고 명령한다: "그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄찌어다".||(h) 디아노이아는 벧후 3:1에서 '순수한 성벽'을 나타낸다: "사랑하는 자들아 내가 이제 이 둘째 편지를 너희에게 쓰노니 이 둘로 너희 진실한 마음을 일깨워 생각하게 하여".||(i) 요일 5:20, "또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라". 여기서 디아노이아는 특별한 지식이나 자연 상태의 성품이 아니라 하나님께로 '향한 생각'을 가리키며, 이 생각은 하나님의 아들이 주신 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Behm).
밝아지다
dianoivgw
열다 open, 설명하다 explain.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 디아노이고(pla., Lys.)는 디아($1223)와 아노이고($455)에서 유래했으며, 닫혀진 것을 '완전히 열다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||동사 디아노이고는 신약성경에서 9회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 눅 2:23(참조: 출 13:2, 출 13:12)에서 디아노이고는 태를 여는 것에 대해 사용되었다: "이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고". 여기에 "첫 태에 처음 난"에 해당하는 디아노이곤 메트란은 문자적으로 '태를 여는'이라는 의미를 나타낸다. 이 구절은 성전에서 어린 아기 예수와 그를 위한 희생 제물을 드린 기사에 나온다.||(b) 행 7:56에서 디아노이고는 스데반이 순교 직전 보았던 환상에서 하늘이 열린 것을 나타낸다: "말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대". 하늘이 열린다는 다른 곳의 언급과 마찬가지로, 이 구절도 열린 하늘을 본 그 사람에 대한 하나님의 영접과 축복을 의미한다. 그것은 또한 스데반의 행위가 의로웠음에 대한 신적 확증이기도 하다.||(c) 막 7:34, 막 7:35에서 디아노이고는 예수님께서 귀먹고 어눌한 자를 고친 기사에 나타난다: "하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라". 여기에서 "열리라"(디아노이크데티 명령형)는 에바다의 역어로 사용되었다. 이 말은 아브라카다브라(abracadabra)와 같은 무의미한 단순한 마술적 주문이 아니라, 명료하고도 창조성을 지닌 진술인 것이다.||(d) 눅 24:31에서 디아노이고는 눈과 함께 사용되어 이해한다는 의미를 나타낸다: "저희 눈이 밝아져 그인 줄 알아보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라". 엠마오 도상의 두 제자는 부활하신 예수님께서 자기들에게 나타나셨을 때 그들의 영안이 열려 그가 예수님임을 이해할 수 있었다(참조: 창 3:5, 창 3:7; 왕하 6:17). 그들이 그를 알아보자마자 예수님께서는 그들의 시야에서 사라지셨다. 눅 24:45에서 디아노이고는 마음과 함께 사용되어 역시 '이해하다'라는 의미를 나타낸다.|행 16:14에서도 같은 의미를 나타낸다: "두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라".||(e) 눅 24:32에서 이 디아노이고는 예수님께서 자신이 그리스도이시라는 성경의 의미를 '설명하다'는 의미를 나타낸다: "저희가 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고".|행 17:3에서도 같은 의미로 사용되었다: "뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할 것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니".|누가가 사용한 이상의 세가지 실례에서 밝혀진 대로, 인간은 그리스도를 알기 위하여 도움을 필요로 한 것이다. 이해하는 일에 있어서나 성경 자체에 있어서나 둘 다 열리는 것을 필요로 한다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; C.H.Peisker; C.Brown).
밤이 맞다
dianuktereuvw
온 밤을 지새우다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아뉙테류오(Diod., Plut.)는 디아($1223)와 뉙스($3571: 밤)에서 유래했으며, '밤을 지새우다, 온 밤을 지새우다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아뉙테류오는 신약성경에서 눅 6:12에 한번 나오며, '온 밤을 지새우다'를 의미한다: "이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맟도록 하나님께 기도하시고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다 행하다
dianuvw
|#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아뉘오(Homer 이래)는 디아($1223)와 아뉘오(%252: 영향을 주다)에서 유래했으며, '충분히(완전히) 이루다, 아주 끝내다, 마치다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아뉘오는 신약성경에서 행 21:7에 한 번 나오며, 항해를 '마친 것', 곧 다 행한 것을 나타낸다: "두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

diapantov"
항상, 계속적으로.||디아판토스는 디아($1223)와 파스($3956: 모든)에서 유래했으며, '모든 시간을 통하여', 즉 (부사로) '항상, 계속적으로'를 의미한다.|신약성경에서 7회 나오며, 디아와 판토스가 분리되어 사용되었다(마 5:5; 눅 24:53; 행 10:2; 행 24:16; 롬 11:10; 히 10:6; 히 13:15).
디아파라트리베
diaparatribhv
부단한 싸움, 끊임없는 투쟁.||명사 디아파라트리베는 '부단한 싸움, 끊임없는 투쟁'을 의미한다.|신약성경에서 딤전 6:5에 한번 나온다: "마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라".|(참조: J. H. Thayer).
디아페라오
diaperavw
건너다, 건너가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아페라오(Eur., X. 이래; PFlor)는 디아($1223)와 페란($4008: 반대쪽에, 맞은 쪽에)의 파생어에서 유래했으며, '건너다, 건너가다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아페라오는 신약성경에서 6회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 호수(또는 바다)를 '건너가는 것'에 대해 사용되었다(마 9:1; 막 5:21; 마 13:34; 막 6:53; 행 21:2).||(b) 큰 구렁을 '건너가는 것'을 나타낸다(눅 16:26).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
디아플레오
diaplevw
배타고 건너가다, 도항하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아플레오(Thu., Aristoph. 이래)는 디아($1223)와 플레오($4126: 배타고 가다, 항해하다)에서 유래했으며, '배타고 건너가다, 도항하다', 바다를 '항해하는 것'에 대해 사용되었다(Plut.).||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아플레오는 신약성경에서 행 27:5에 한번 나오며 바다를 '건너가는 것'을 의미한다: "길리기아와 밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라성에 이르러".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).