원어해설 88 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
싫어하다
diaponevw
괴로워하다, 불쾌하게 여기다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아포네오(Aeschyl. 이래)는 디아($1223)와 포노스($4192: 노동)의 파생어에서 유래했으며,||(a) '스스로 노력하다, 분투하다, 수고하여 해내다(완성하다)',|(b) '(심히) 괴로워하다, 귀찮아 하다, 불쾌하게 여기다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아포네오는 신약성경에서 사도행전에만 2회 나온다.||(a) 행 4:2에서 '불쾌하게 여기다'라는 의미를 나타낸다: "백성을 가르침과 예수를 들어 죽은자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여".||(b) 행 16:18에서 '심히 괴로워하다'라는 의미를 나타낸다: "이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
다녀가다
diaporeuvw
가로 질러가다, 통과하여 가다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아포류오(Hdt. 이래)는 디아($1223)와 포류오($4198: 가다)에서 유래했으며, '가로질러 가다, 어떤 곳을 통하여 가다, 통과하다, 여행하여 지나가다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디아포류오는 70인역본에서 약 43회 나오며, 주로 히브리어 할라크(1980: 가다, 오다, 걷다, 삼상 12:2; 욥 22:14; 시 39:7; 시 101:2 등)와 아바르(5674: 가로 지르다, 건너가다, 지나가다, 삿 9:25; 왕상 9:8; 렘 18:16 등)의 역어로 사용되었으며, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 디아포류오는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) '여행하여 지나가다, 통과하다'라는 의미로 사용되었다.||① 예수님에 대하여, 눅 13:22; 눅 18:36.|② 바울 등에 대하여, 행 16:4; 롬 15:24.||(b) 눅 6:1에서 '가로 질러 간다'는 의미로 사용되었다: "안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실쌔 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
근심하다
diaporevw
심히 당황하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아포레오(Pla. 이래)는 디아($1223)와 아포레오($639)에서 유래했으며, '몹시 당황해하다, 매우 난처해하다, 어쩔줄 몰라하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아포레오는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 9:7에서 '심히 당황해 하다'라는 의미로 나타난다: "분봉왕 헤롯이 이 모든 일을 듣고 심히 당황하여 하니 이는 혹은 요한이 죽은 자 가운데서 살아났다고도 하며".|행 5:24에서도 같은 의미를 나타낸다: "성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니".||(b) 눅 24:4에서 독립적 용법으로, '스스로 당황하다'라는 의미를 나타낸다: "이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라".|행 2:12에서도 같은 의미로 사용되었다: "다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
장사하다
diapragmateuvomai
열심히 사업을 착수하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아프라그마튜오마이는 디아($1223)와 프라그마튜오마이($4231: 바쁘다)에서 유래했으며, '열심히 사업을 착수하다'(Dion. Hal.), '이익을 위해 사업을 착수하다'(Plat.)를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아프라그마튜오마이는 신약성경에서 눅 19:15에 한번 나온다: "귀인이 왕위를 받아 가지고 돌아와서 은 준 종들의 각각 어떻게 장사한 것을 알고자 하여 저희를 부르니". 여기서 이 동사는 '사업을 하다, 이익을 보다'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
노하다
diaprivw
조각 조각 톱질하다, 화나다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아프리오(Aristoph., Hippocr. 이래)는 디아($1223)와 프리조($4249: 톱질하여 조각 조각 내다)에서 유래했으며,||(a) '조각 조각으로 톱질하다, 톱으로 자르다',||(b) 비유적으로 '마음을 샅샅이 톱질하다, 마음을 조각 조각 자르다(도려내다)', 수동태로 '격분하다, 화나다, 안달하다'.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아프리오는 신약성경에서 사도행전에만 2회 나온다.|행 5:33에서 '마음에 찔러 화가나다'라는 의미를 나타낸다: "저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할쌔".|행 7:54에도 같은 의미를 나타낸다: "저희가 이말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
디알파조
diarpavzw
철저히(완전히) 약탈하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디알파조(Homer 이래; Plond.)는 디아($1223)와 하르파조($726: 잡아채다, 강탈하다)에서 유래했으며, '철저하게(완전히) 약탈하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디알파조는 70인역본에서 약 38회 나오며, 주로 히브리어 바자즈(962: 해치다, 약탈하다, 창 34:27; 삼상 14:36; 시 109:11; 슥 2:9), 가잘(1497: 빼앗다, 강탈하다, 신 28:29; 삿 9:25; 미 2:2; 렘 21:12)의 역어로 사용되었으며, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 디알파조는 신약성경에서 3회 나오며, '철저히(완잔히) 약탈하다'라는 의미로 사용되었다: "사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라"(막 3:27; 병행구 마 12:29).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
찢다
diarjrJhvssw
갈기 갈기 찢다, 산산히 부수다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디알렛소(Homer 이래)는 디아($1223)와 레그뉘미($4486)에서 유래했으며,||(a) '산산조각 내다, 조각 조각 찢다, 갈기 갈기 찢다'를 의미한다.|(b) 비유적으로, '산산이 부수다, 파괴하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디알렛소는 70인역본에서 약 86회 나오며, 주로 히브리어 카라(7167: 찢다, 잡아 찢다; 창 27:9; 민 14:6; 삼상 4:12; 왕상 11:11), 바카(1234: 쪼개다, 뚫다, 헤치고 나가다, 삼하 23:16; 대상 11:18; 시 78:13)의 역어로 사용되었으며, 옷을 찢는 것, 나라를 쪼개는 것, 군대가 충돌하는 것, 바다를 가르는 것을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 디알렛소는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 26:65; 병행구 막 14:63에서 자기의 옷을 '찢는' 대제사장들에 대해 사용되었다: "이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다".||(b) 행 14:14에서 그들의 옷을 '찢는' 바울과 바나바에 대해 사용되었다: "두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어 가서 소리질러".||(c) 눅 5:6에서 그물이 '찢어지는 것'에 대해 사용되었다: "그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라".||(d) 눅 8:29에서 귀신들린 자가 족쇄를 '부수어 버리는 것'에 대해 사용되었다: "이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라 (귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로 저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; EDNT).
디아사페오
diasafevw
상세히 보고하다, 설명하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아사페오(Eur., Phoen., Pla., Leg., Polyb.)는 디아($1223)와 사페스(%566: 깨끗한)에서 유래했으며,||(a) '분명하게 하다, 설명하다, 표명하다, 선언하다',|(b) '분명히, 상세히 말하다, 보고하다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 디아사페오는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.||(a) 마 18:31에서 '분명히 또는 상세히 말하거나 보고하다'를 의미한다: "그 동관들이 그것을 보고 심히 민망하여 주인에게 가서 그 일을 다 고하니".||(b) 마 13:36에서 '설명하다'를 의미한다: "이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
강포하다
diaseivw
위협하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아세이오(Hdt. 이래)는 디아($1223)와 세이오($4579: 흔들다)에서 유래했으며, '세차게 흔들다, 마구 흔들다, (꼬리를) 치다, (사람들을) 떼어놓다, 혼란에 빠뜨리다, 위협하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디아세이오는 70인역본에서 2회 나오며, 욥 4:14에서 파하드(6342: 두려워 하다, 경외하다)의 역어로 사용되었으며, 두려운 악몽으로 인하여 생겨난 모든 골절의 크게 떨림을 묘사하고 있다.|외경에서 디아세이오는 특히 돈을 탈취하기 위한 위협에 대하여 사용된다(마카베오삼서 7:21).||#3. 신약성경의 용법.||동사 디아세이오는 신약성경에서 눅 3:14에 한번 나온다: "군병들도 물어 가로되 우리는 무엇을 하리이까 하매 가로되 사람에게 강포하지 말며 무소하지 말고 받는 요를 족한 줄로 알라 하니라". 여기서 디아세이오는 '위협하다'라는 의미를 나타낸다.|세례(침례) 요한이 그들의 직위를 이용하여 사람을 위협하지 말라, 즉 돈을 탈취하지 말라고 그의 설교에 반응했던 병정들에게 말할 때 사용되었다. 그 병정들은 아마도 로마 병정들이 아니라 세리들을 지원하는 데 이용되었던 군대에 준하는 유대인 군인인 것 같다. 요한은 그들에게 공의롭게 처신할 것을 권면하나 그들의 직책을 떠날 것에 관하여는 아무런 언급도 않는다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; N. Hillyer; K. H. Rengstorf).
헤치다
diaskorpivzw
흩뿌리다 scatter, 분산시키다 disperse, 낭비하다 waste.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 디아스코르피조(Polyb. 이래)는 디아($1223: ~통하여, ~때문에)와 스코르피조($4650: 흩뿌리다)에서 유래했으며, '흩뿌리다, 분산시키다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||디아스코르피조는 70인역본에서 약 50회 나오며, 푸츠, 나파츠, 자라 등 12개의 히브리어 단어들의 역어로 사용되어, 흩어지거나 흩어짐을 당하는 것(민 10:35; 겔 46:18; 슥 13:7), 흩어버리는 것(겔 5:11; 겔 6:5) 등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||디아스코르피조는 신약성경에서 9회 나오며, 다음과 같은 의미를 나타낸다.||(a) 디아스코르피조는 자기 자신의 재물이나 자기에게 맡긴 소유를 허비하거나 탕진하는 것을 나타낸다.|눅 15:13: "그 후 며칠이 못되어 둘째 아들이 재산을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 허비하더니".|눅 16:1: "또한 제자들에게 이르시되 어떤 부자에게 청지기가 있는데 그가 주인의 소유를 허비한다는 말이 그 주인에게 들린지라".||(b) 디아스코르피조는 메시야 공동체의 박해와 분산을 나타낸다: "강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라." "때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라"(막 15:27; 마 26:31; 참조: 슥 13:7).||(c) 디아스코르피조는 교만한 자들을 흩으시는 것을 나타낸다: "그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고"(눅 1:51). 이 마리아의 찬가에서 교만한 자를 낮추시는 하나님의 능력에 대한 마리아의 확신을 표현하기 위하여 이 단어를 사용한다. 교만한 자를 흩으시는 일례로 갈릴리 유다의 경우를 들 수 있는데, 그가 메시야를 가장한 자라고 불신을 받게될 때 그를 따르던 자들도 흩어진다(행 5:37).||(d) 마태는 파종과 추수에서 연루된 대인논증(對人論證: 상대의 성격·지위·처지 따위를 인용)에서 두 번에 걸쳐 "헤치고" "모으는" 행위를 대조시킨다: "한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다 그 주인이 대답하여 가로되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐"(마 25:24; 마 25:26).||(e) 요 11:52에서 요한은 "예수께서 흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게" 하기 위하여 유대인 뿐만 아니라 이방인까지 포용하는 예수의 선교 방침을 알아채고 있다.|(참조: J.H.Thayer; Walter Bauer; A.A.Trites ).
찢겨지다
diaspavw
조각 조각 찢다, 갈기 갈기 찢다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 다아스파오(Eur., Hdt. 이래; Dit., Syll.)는 디아($1223)와 스파오($4685: 검을 '빼다')에서 유래했으며, '조각 조각 찢다, 산산조각 내다, 깨뜨려 버리다, 갈기 갈기 찢다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디아스파오는 70인역본에서 12회 나오며, 히브리어 나타크(5423: 잡아 떼다, 벗다, 잡아 찢다, 삿 16:9; 삿 16:12; 사 58:6; 렘 2:20; 렘 10:20), 샤사(8156: 쪼개다, 나누다, 삿 14:6)의 역어로 사용되었으며, '결박이나 줄을 끊는 것, 짐승이나 사람을 찢는 것'을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 디아스파오는 신약성경에서 2회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 막 5:4에서 귀신들린 자가 '잡아 떼거나 끊는 것'을 나타낸다: "이는 여러번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라".||(b) 행 23:10에서 천부장은 바울이 저희들에 의해 "찢겨질까" 두려워했다: "큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
디아스페이로
diaspeivrw
흩뿌리다 scatter.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 디아스페이로(Soph., Hdt. 이래)는 디아($1223)와 스페이로($4687: 뿌리다)에서 유래했으며, '흩뿌리다, 두루 뿌리다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||디아스페이로는 70인역본에서 약 75회 나오며, 12개의 히브리어 단어들 중 주로 푸츠를 번역했다. 이 단어는 '흩어지거나 흩어짐을 당하는 것'(창 9:19; 창 11:4; 삼상 11:11; 삼상 13:11; 사 33:3; 겔 34:5), 적을 패주시키거나(렘 15:17; 사 41:16), 민족들을 흩어버리는 것(레 26:33)을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법||디아스페이로는 신약성경에서 사도행전에만 3회 나온다.|디아스페이로는 초대 기독교인들이 박해로 말미암아 분산되는 내용에서 3회 사용된다.|행 8:1: "사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라".|행 8:4: "그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새".|행 11:19: "때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데".|이러한 상황이 결과적으로 이익이 되었던 것은 새로운 지역에 기독교 메시지를 선포했다는 점이다. 즉 박해는 선교적 개척의 길을 닦게 했다. 사도 베드로가 본도, 갈라디아, 갑바도기아, 아시아와 비두니아에 흩어진 나그네, 곧 하나님의 택하심을 입은 자들에게 편지한 것은(참조: 벧전 1:1) 놀랄 일이 아니다.|(참조: J.H.Thayer; Walter Bauer; A.A.Trites).
흩어져 사는 자
diasporav
분산, 흩어진 유대인 dispersion.||#1. 헬라어 문헌의 용법||명사 디아스포라(Philo, Praem)는 디아스페이로($1289)에서 유래했으며 '분산, 흩어진 자'를 의미한다. 이 단어는 70인역본에서 처음 사용되었으며, 유대 기독교 문헌에서 널리 나타난다. 성경 영역 밖에서 Plutorch 에서만 나타난다.||#2. 70인역본의 용법||디아스포라는 70인역본에서 12회 나온다. 이 단어는 3회의 경우 히브리어 닛다흐(흩어진 것, 분산된 것, 내어쫓긴 것, 신 30:4; 느 1:9; 시 147:2), 다른 경우에는 자아와(떨림, 공포심, 신 28:25; 렘 34:17[41:17, 70인역]을 번역한다. 그리고 하쉬히트(파괴, 렘 13:14), 미즈레(키, 렘 15:7); 네추레(보전된 자, 사 49:6) 등의 히브리어들을 다소 자유롭게 번역한다. 이 단어는 시139(70인역 138)에서 표제어로 히브리어 상당어 없이 나타나고 있다. 단 12:2; 마카베오이서 1:27; 유딧서 5:19에서도 마찬가지이다.|디아스포라는 세 가지 의미,|① 이방 국가들 가운데 유대인들이 흩어지는 사건이나 사태(신28:25; 렘 34:17-렘 41:17, 70인역본),|② 이방인들 가운데 그렇게 흩어진 사람들의 공동체(사 49:6; 시 147:2; 마카베오이서 1:27; 솔로몬 시편 8:28),|③ 흩어진 유대인들이 현재 살고 있는 곳이나 나라(유딧 5:19; 아셀의 유훈 7:2)을 나타낸다.|디아스포라가 보다 부드러운 말로 발전하게 된 것은 시간의 흐름이 가혹한 경험을 경감시키고 자발적인 이주가 발생하고, 궁극적인 은혜사상이 하나님의 심판 개념을 완하시켰기 때문일 것이다(사 35:8; 렘 23:24). 유대인들은 팔레스타인 밖의 약 150개 지역에서 살았다고 하며, 새로운 지지자들을 얻을 수 있었으며, 그래서 자부심도 되찾게 되었다. 주후 70년 이후에 민족의 중심지가 상실되었을 때에야 비로소, 요세푸스가 그 의미를 얼버무리려고 시도했음에도 불구하고 추방의 상처는 또 다시 더 심각해지게 된다.||#3. 신약성경의 용법||디아스포라는 신약성경에서 3회 나오며, 요한복음, 야고보, 베드로전서에서 각각 1회씩 사용되었다.||(a) 요 7:35에 디아스포라는 헬라인들 중에 흩어져 사는 자들을 나타낸다: "이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠터인가". 여기서 예수 그리스도의 유대인 반대자들은 예수님이 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인들(헬라계 유대인이나 흩어져 있는 유대인들 가운데 살고 있는 헬라인들)을 가르칠 것인지에 대해 묻는다.||(b) 약 1:1과 벧전 1:1에서 기자가 유대인 기독교인을 염두에 두고 있는지(이 경우에 그 의미는 문자 그대로임) 아니면 이방 기독교인을 염두에 두고 있는지, 아니면 일반 기독교인들을 염두에 두고 있는지(이 경우에 이 의미는 비유적일 것임) 하는 문제가 생겨난다.|약 1:1의 "열 두 지파"는 이제 하늘의 예루살렘을 참된 본향으로 취하는 하나님의 백성이 된 기독교인들로 보는 것이 가장 적합하다. 따라서 현재 그들도 열방들 중에 흩어져 있다. 만약 이 말이 이런 의미로 사용된 것이라면, 수신인은 유대인이든 이방인이든 단순한 기독교인들일 것이다.|벧전 1:1에서는 (관사없는) 속격의 특성으로 인하여 어떤 어려움이 생겨난다: 만약 이 말이 유대 기독교인들을 가리키는 것이라면, 이 속격은 부분을 나타내는 속격일 것이며, 혹은 만약 이 말이 모든 기독교인들을 가리키는 것이라면 설명적 보족어이거나 성질을 나타내는 속격일 것이다.|어쨌든 약 1:1에서처럼, 보다 깊은 의미는 신학적일 것이다. "망명자들(나그네)"과 "흩어져 있는 자들"(Exiles 와 dispersion)은 중복적인 것이 아니다. 전자는 수신인이 나그네로 살고 있는 그 땅을 염두에 두고 있고 후자는 그들의 참 본향인 땅(곳)을 염두에 두고 있다.|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer; K.L.Schmidt; F.S.Rothenberg).
경계하다
diastevllw
명령하다 charge||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 디아스텔로(Pla., Diod., Strab., Plut.)는 디아($1223)와 스텔로($4724: 제지하다, 억제하다)에서 유래했으며, '나누다, 구별짓다, 분리하다, 세분하다, 정의하다, 명령하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 디아스텔로는 70인역본에서 약 50회 나오며, 히브리어 바달(1914: 분리하다, 떼어놓다)의 역어로 '구별하다'는 의미를 나타내며(레 10:10; 민 16:9; 신 10:8), 자하르(2094: 경고하다, 주의하다, 권고하다)의 역어로 '경계나 경고하다'라는 의미를 나타낸다(겔 3:20; 겔 3:21; 왕하 6:10).||#3. 신약성경의 용법.||동사 디아스텔로는 신약성경에서 8회 나오며, '명령하다'라는 의미로 사용되었다.||(a) 디아스텔로는 '엄격한 금지'에 대해 사용되었다.|① 막 5:43, "예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라".|② 막 7:36, "예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계 하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니".|③ 막 9:9, "저희가 산에서 내려 올 때에 예수께서 경계하시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니".|④ 마 16:20, "이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라".||(b) 디아스텔로는 막 8:15에서 '한정적 경고'에 대해 사용되었다: "예수께서 경계하여 가라사대 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하신대".||(c) 디아스텔로는 행 15:24에서 소위 사도의 법령에 대해 사용되었다: "들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로". 여기서 지나친 요구로 교회를 불안정하게 한 자들이 실상은 예루살렘의 교회 지도자들로부터 명백한 지시를 받지 않았다는 점을 지적한다.||(d) 디아스텔로는 히 12:20에서 수동태로서 시내산에서 행한 하나님의 엄중한 명령을 가리킨다: "이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가 견디지 못함이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; K. H. Rengstorf).
지나
diavsthma
간격, 거리, 시간의 '간격'.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 디아스테마(Pla. 이래)는 디이스테미($1339: 간격을 두다)에서 유래했으며, '간격, 거리', 시간의 '간격'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 디아스테마는 신약성경에서 행 5:7에 한번 시간의 '간격'을 의미한다: "세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어 오니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).