원어해설 19 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
시들지 아니하는
ajmaravntino"
시들지 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아마란티노스는 아마란토스($263: 시들지 않는)에서 유래했으며, '아마란트 꽃으로 이루어진'을 의미한다. 이 꽃은 시들거나 마르는 일이 없기 때문에 그렇게 불리우는 꽃으로, 잡아 뜯었을 때 물로 축이면 되살아난다. 따라서 그것은 영원불멸의 상징이다(Paradise Lost).||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아마란티노스는 신약성경에서 벧전 5:4에 한번 나온다: "그리하면 목자장이 나타나실 때에 시들지 아니하는 영광의 면류관을 얻으리라".|아마란티노스는 아마란트로 만들어진 것이며, 이것은 결코 시들지 않고 영원한 것으로 가상된 꽃이었다(A. M. Stibbs).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
쇠하지 아니하는
ajmavranto"
쇠하지 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아마란토스(Diosc. 4, 57 등)는 부정 접두사 %107와 마라이노($3133, 끄다, 쇠약해지다)에서 유래했으며, '시들지 않는, 쇠퇴하지 않는'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아마란토스는 70인역본에서 외경 지혜서 6:12에 한번 나오며, 지혜가 '시들지 않는 것'에 대해 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아마란토스는 신약성경에서 벧전 1:4에 한번 나온다: "썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라".|소망의 내용, 즉 하늘의 기업은 지상의 모든 재물들과 달리 쇠하지 않는 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
범죄
aJmartavnw
죄를 짓다 sin.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 하마르타노(Homer 이래)는||(a) '빗맞추다, 놓치다, 실수하다, 실패하다',||(b) 비유적으로, '지적으로(intellectually) 부족하다, 잘못하다'(Thuc. 1, 33, 3 등), 도덕적으로, '잘못(그릇) 행하다'를 의미한다(Hom. Il, 9, 501).||#2. 신약성경의 용법.||동사 하마르타노는 신약성경에서 42회 나오며,||(a) 하마르타노는 율법에 관하여 사용되었다.|롬 2:12, "무릇 율법 없이 범죄한 자는 또한 율법 없이 망하고 무릇 율법이 있고 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라".||(b) 하마르타노는 모든 사람의 죄에 관하여 사용되었다.|① 롬 3:23, "모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니".|② 롬 5:12, "이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라".|③ 요일 1:10, "만일 우리가 범죄하지 아니하였다 하면 하나님을 거짓말 하는 자로 만드는 것이니 또한 그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라".||(c) 하마르타노는 탕자에 관하여 사용되었다.|눅 15:18, "내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니".||(d) 하마르타노는 장애의 원인에 관하여 사용되었다.|요 9:2; 요 9:3, "2 제자들이 물어 가로되 랍비여 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까 자기오니이까 그 부모오니이까 3 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라".||(e) 하마르타노는 결혼과 관하여 사용되었다.|① 고전 7:28, "그러나 장가 가도 죄 짓는 것이 아니요 처녀가 시집 가도 죄 짓는 것이 아니로되 이런 이들은 육신에 고난이 있으리니 나는 너희를 아끼노라".|② 고전 7:36, "누가 자기의 처녀 딸에 대한 일이 이치에 합당치 못한 줄로 생각할 때에 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 마음대로 하라 이것은 죄 짓는 것이 아니니 혼인하게 하라".||(f) 하마르타노는 음행에 관하여 사용되었다: "음행을 피하라 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에게 죄를 범하느니라"(고전 6:18).||(g) 하마르타노는 예수님을 판 죄에 관하여 사용되었다: "가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘"(마 27:4).||(h) 하마르타노는 용서에 관하여 사용되었다.|① 마 18:21, "그 때에 베드로가 나아와 가로되 주여 형제가 내게 죄를 범하면 몇번이나 용서하여 주리이까 일곱번까지 하오리이까".|② 눅 17:3, "너희는 스스로 조심하라 만일 네 형제가 죄를 범하거든 경계하고 회개하거든 용서하라".|③ 눅 17:4, "만일 하루 일곱번이라도 네게 죄를 얻고 일곱번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라 하시더라".||(i) 하마르타노는 이단에 속한 자에 관하여 사용되었다: "이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 스스로 정죄한 자로서 죄를 짓느니라"(딛 3:11).||(j) 하마르타노는 마귀에 관하여 사용되었다.|요일 3:8, "죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라".||(k) 하마르타노는 질병에 관하여 사용되었다: "그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니"(요 5:14).||(l) 하마르타노는 하나님께 속한 자에 관하여 사용되었다.|① 요일 3:6, "그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라".|② 요일 5:18, "하나님께로서 난 자마다 범죄치 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께로서 나신 자가 저를 지키시매 악한 자가 저를 만지지도 못하느니라".|③ 요일 3:9, "하나님께로서 난 자마다 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 거함이요 저도 범죄치 못하는 것은 하나님께로서 났음이라".||(m) 하마르타노는 천사들에 관하여 사용되었다: "하나님이 범죄한 천사들을 용서치 아니하시고 지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판때까지 지키게 하셨으며"(벧후 2:4).||(n) 하마르타노는 하나님의 진노에 관하여 사용되었다: "또 하나님이 사십년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐"(히 3:17).||(o) 하마르타노는 사망에 이르는 죄와 이르지 않는 죄에 대하여 사용되었다.|① 요일 5:16, "누구든지 형제가 사망에 이르지 아니한 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그러면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 저에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 대하여 나는 구하라 하지 않노라".|② 롬 5:14, "그러나 아담으로 부터 모세까지 아담의 범죄와 같은 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 왕노릇하였나니 아담은 오실 자의 표상이라".||(p) 범죄한 자에 대한 처리에 대하여 말한다.|① 딤전 5:20, "범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워하게 하라".|② 마 18:15, "네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라 만일 들으면 네가 네 형제를 얻은 것이요".|③ 요 8:11, "대답하되 주여 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범치 말라 하시니라〕".||(q) 하마르타노는 속죄할 수 없는 죄에 관하여 사용되었다: "우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고"(히 10:26).||(r) 하마르타노는 요한 서신을 쓴 목적과 관련하여 사용되었다: "나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범치 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라"(요일 2:1).||(s) 하마르타노는 형제에게 죄를 짓는 것의 크기를 묘사한다: "이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라"(고전 8:12).||(t) 하마르타노는 은혜 아래 있는 자에 관하여 사용되었다: "그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라"(롬 6:15).||(u) 바울은 고전 15:34에서 고린도 교인들을 향해 "죄를 짓지 말라"고 한다: "깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라".||(v) 롬 5:16, "그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라".||(w) 행 25:8에서 바울은 도무지 죄를 범하지 아니했다고 주장한다: "바울이 변명하여 가로되 유대인의 율법이나 성전이나 가이사에게나 내가 도무지 죄를 범하지 아니하였노라 하니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Ganther; G. Bertram).
하마르테마
aJmavrthma
죄, 범죄, 위반||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 하마르테마(pre-Socr., Soph 이래)는 하마르타노($264: 죄를 짓다)에서 유래했다. 따라서||(a) 이 단어는 처음에 하마르타노($264)의 결과, 즉 악행보다 어리석음이나 맹목에서 기인하는 '과실, 잘못, 실수, 실패'를 의미한다(Soph. Ant., 1261).|헬라 세계에서는 하마르테마는 동사 하마르타노 보다 더 널리 사용되었다. 아리스토텔레스(Aristotle)는 하마르테마를 일반적인 질서에 대한 하나의 범죄이지만 나쁜 의향, 즉 카키아($2549: 악, 사악)가 없는 범죄로써 아디케마($92: 부정 injustice)와 아튀케마(%246: 불운 misfortune) 사이에 두었다(Eth. Nic. 5, 8, 1135b, 18).||(b) 이 단어는 일반적으로, 특히 법률에서 '위반, 범죄'를 의미한다(P. Tebt., 5, 3; Antih., 1, 27).||#2. 70인역본의 용법.||명사 하마르테마는 70인역본에서 약 40회 나오며, 주로 핫타트, 그리고 아온, 페샤, 레샤 등의 역어로 사용되었다.|하마르테마는 지혜서(2:12; 4:20)에서 '죄스러운 행위나 죄에 대한 윤리적, 종교적 개념으로 사용되었다. 행 31:36; 신 19:15; 렘 14:20; 신 9:27; 수 24:19; 사 58:1에서도 그런 의미로 나타난다.|이 단어는 사 40:2에서는 죄의 벌을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 하마르테마는 신약성경에서 4회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 하마르테마는 음행에 관하여 사용되었다: "음행을 피하라 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에게 죄를 범하느니라"(고전 6:18).||(b) 하마르테마는 용서에 관하여 사용되었다.|① 막 3:28; 막 3:29, "28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되 29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니".|② 롬 3:25, "이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Stahlin; W. Gunther).
불법
aJmartiva
잘못 mistake, 죄 sin.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 하마르티아(Aeschyl., Antipho., Democh. 이래)는 하마르타노($264)에서 유래했으며,||(a) 표적(과녁)을 벗어나는 것, 잘못, 실수, 목표를 이루지 못하는 것을 의미하며, 여기에서||(b) '죄' sin라는 넓은 의미를 지니게 되었다.|처음부터 역시 비유적으로 사용된 하마르티아는 행동의 성격을 보다 잘 나타낸다. 이 단어는 윤리적, 지적, 법률적으로 모두 사용되는 포괄적인 용어로서, 단순한 잘못에서 중죄까지 모든 그릇된 행위를 다 나타낼 수 있다.|고전 헬라시대에는 하나님께 대한 적의와 같은 죄에 대한 개념은 없었고, 단지 '결함[부족]' (defect)과 '범죄'(guilt), 즉 실수나 범죄로 말미암아 표적을 놓친다는 개념만 존재했었다. 아리스토텔레스는 하마르티아를 연약, 사고(accident), 불완전한 지식 때문에 미덕(virtue)에 이르지 못하는 것으로 정의했다.|하마르티아는 '옳은 감정에 위배됨'이라는 비교적 불명확한 의미를 지닌 집합적인 용어가 되었다. 이것은 우둔한 것에서부터 법을 어기는 것, 즉 오르돈(올바름, 공정, 정의)을 어기는 것, 그리고 지배적인 윤리와 사회질서 및 도시국가에 대한 존경의 의무를 따르지 않는 것은 무엇이든 의미할 수 있다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 하마르티아는 70인역본에서 500회 나오며, 핫타트(과오, 죄), 아원(옳은 길에서 의식적으로 이탈하는 죄), 페샤(반역) 등의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 하마르티아는 신약성경에서 173회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 공관복음.|① 예수님은 죄를 이기신 승리자이시며, 죄를 용서하신다. 그는 중풍병자에게 죄를 용서하신다(마 9:2; 눅 7:47이하). 예수님의 용서의 태도와 용서의 말씀은 너무나 놀랍고, 또한 주의 만찬에서 드러나듯이 하나님의 주권을 종말론적으로 개시하신다(마 26:28; 렘 31:3이하). 예수님은 그의 죽음과 부활로써 죄를 옮겨 놓으신 종이다(참조: 사 53:12). 사람이 성령에 의하여 예수님의 사역을 인정하지 않고 거부하거나 저항할 때는 죄를 용서 받을 수 없다(마 12:31-32).|② 예수님께서 죄를 이기셨다는 사실은 그의 이름에 나타나 있다(마 1:21). 세례(침례)요한은 사람들의 죄를 고백하게 하고(마 3:6) 죄 사함을 얻게 하는 세례(침례)를 베풂으로(막 1:4) 예수님의 길을 예비한다. 예수님은 용서의 말과 행동으로 일을 성취하신다. 사도들은 완성된 구원을 선포함으로 예수님의 사역을 계속해 나간다. 친교에 의해 구원을 베푸는 예수님과 달리 사도들은 청중들에게 회개함으로써 구원을 받으라고 권면한다(행 2:38). 또한 그들은 세례(침례)요한과 달리, 용서의 기초를 기다리지 않으며, 이미 완성된 것을 이제 선언한다. 여기서 죄의 일반적인 의미는 개인적인 행동이며, 따라서 죄의 도덕적인 의미는 복수형으로 사용된다.||(b) 요한복음.|요한 역시 그리스도를 죄에 대한 승리자로, 특히 그의 죽음으로써 죄를 없이 하심으로 말미암아 죄를 이기신 것으로 나타낸다(요일 3:5). 이 속죄 행위는 보편적인 의미를 지닌다(요일 2:2). 이것은 아버지 뜻을 행하는 자로서 그리스도 자신의 죄 없으심에 기초한다(요 8:46). 여기에서 죄는 하나님의 명령에 반대하는 행동을 가리킨다(요일 3:4). 이것은 불경건에서 파생하며, 보편적(우주적)인 것이며, 다른 것들을 거스리는 죄들을 포함하고 있으며 사단의 권세에 노예가 되어(요 8:34) 죄의식과 하나님과의 분리를 초래한다(요일 3:8). 예수님의 사역은 크리시스($2920)라는 용어, 즉 '분리'와 '결정'이라고 표현된 새로운 상황을 가져온다. 그리스도의 오심은 죄가 하나님께서 미워하시는 것이라는 사실을 보여준다. 예수님 앞에서 결정은 사람들을 분리시키게 하는 것이다(요 9:41). 예수님을 거부하는 자는 그 죄로 인하여 사망에 이르른다(요일 5:16-17). 그러나 예수님을 영접하는 자는 자기의 죄를 고백함으로 용서를 얻게 된다(요일 1:9). 성령께서 예수님의 가려내는 사역을 계속하신다(요 16:8-9). 죄로부터의 구원은, 신자들이 하나님께로서 태어나서, 믿음과 지식을 받고, 사랑으로 새로운 상태를 이루어 나갈 때, 공동체 안에서 성취될 것이다(요일 3:9, 참조: 요일 3:6). 긴장은 기독교인이 사실상 죄를 지을 때 자연히 생긴다. 그러나 기독교인들은 죄를 지을 찌라도 그리스도의 변호(참조: 요일 2:1)와 형제들이 서로 중재함으로 말미암아(요일 5:16) 기본적인 무죄성을 지켜나갈 수 있다. 그리스도의 사랑이 죄된 세상에서 우리를 구원하신다(계 1:5). 그의 피는 속죄하는 능력을 가지고 있다. 말세에 우리의 임무는 증대하는 죄의 권세로부터 우리 자신을 지키는 것이다(계 18:4-5). 하나님께서는 최종적이고 결정적인 행동으로 말미암아 우리가 이미 자유함을 얻은 우주적인 죄의 세력을 파괴하실 것이다.||(c) 바울서신|① 바울에게 있어서 죄란 그 뿌리에서 하나님을 대적하는 것이다. 이 죄는 아담, 즉 인간의 자유를 통하여 세상에 들어 왔으나(롬 5장), 우리를 죄에게 속박 시켰으며 그 대가로 죽음을 가져왔다(롬 6:23). 그런즉, 바울은 죄를 우주의(전인류)의 운명과 연결시킨다. 그러나 죄를 창조의 필수적인 것으로 묘사하지 않는다. 아담의 행위와 사망과 죄의 일반적인 상태는 상호 연관성이 있다. 그리스도 안에서 나타난 심판은 우리 존재 자체에 근거한다. 죄라는 상태는 아담에 의해 존재하게 되었지만, 이것은 오직 율법으로 인하여 분명하게 되었은즉, 이 율법은 죄를 사실적으로 그려내고 그 특성을 드러나게 한다. 우리의 육체적인 실재는 죄된 것이다. 이것은 죄가 육체와 동일하다는 의미가 아니라 우리는 우리의 육체적인 존재로 인하여 죄로 말미암아 결정되었다는 의미에서 그러하다. 율법은 하나님의 요구에 반대되는 욕구들을 자극시킴으로써 개개인이 죄를 짓도록 이끈다. 하나님의 거룩한 뜻을 죄의 권세를 더하는 데에 사용하는 죄는 악마적인 속성을 지니며(롬 7:13) 우리를 속박하고(롬 7:14) 사망에로 넘겨준다. 그러므로 우리는 율법을 성취할 수 없다(롬 7:15이하; 참조: 엡 2:1). 그러나 율법은 죄를 폭로함으로써 그것의 거룩한 기능을 여전히 이행한다.|② 그리스도 사건은 이 죄된 현실에서 사는 우리에게 충격을 준다. 그리스도는 죄를 심판하고 멸하시려 하나님으로부터 오셨다(고후 5:21). 죄가 없으신 예수님은 십자가에서의 죽음과 부활을 통한 대속에서 죄가 되었다. 그리스도께서는 죄에서 우리와 같이 되셨기 때문에 우리를 대표하실 수 있다. 따라서 그리스도 사건은 우리 모두들 위하여 죄를 극복한 것이다. 그리스도께서 우리에게 오셔서 우리를 죄에서 해방시키시고, 다시 새롭게 만드신다. 믿음으로 의롭다 함을 얻음으로써 우리는 죄속함을 입는다(참조: 엡 1:7). 그리스도와 합하여 세례(침례) 받은 우리는 죄에 대하여 죽는다(롬 6:2). 죄에 대하여 죽음으로 죄로부터 자유한다(롬 6:7). 즉, 우리는 더 이상 율법 아래 거하지 아니한다(롬 6:14). 우리는 의의 종이며(롬 6:14) 더 이상 죄 가운데 살 필요가 없다(롬 6:1). 죄에서의 자유함은 믿음에 대한 순종을 의미한다(참조: 롬 14:23). 그러나 죽음에 넘기워진 육적 생활과 사망을 이긴 영적 생활 사이에 갈등이 존재한다(롬 8:10). 이러한 갈등은 그리스도께서 재림하셔서 죄와 사망을 결정적으로 멸망시킬 때까지 계속될 것이다(참조: 고전 15:26).||(d) 기타 신약성경.|① 히브리서는 죄를 제의적인 입장에서 고찰한다. 즉, 그리스도를 자기 자신과 백성들을 위하여 매번 반복하여 제물을 드리는 인간 대제사장에 반하여 죄에 대하여 단 한번 제물을 드리는 참되고 흠 없는 대제사장으로 나타낸다. 그리스도의 제물은 용서를 가져오고 메시야 시대를 엶으로써 제사를 종결 시킨다(히 10:17-18). 신자들은 박해의 현시대에서 죄에 대항하고(히 12:1), 특히 배교라는 중한 죄를 짓지 않도록 해야 한다(히 10:26).|② 야고보서는 죄의 기원을 욕망에서 찾으며, 죄를 의지와 관련시키고, 죄의 종국을 사망으로 본다(약 1:14-15). 죄는 하나의 행위로서(약 2:9), 선을 행치 않은 것도 죄에 포함된다. 고백과 기도는 용서를 가져온다(약 5:15-16). 다른 사람을 죄에서 구원하는 것이 기독교인의 임무이다(약 5:19-20).|③ 베드로전서는 그리스도를 그의 자발적인 순종과 하나님의 종으로서의 속죄하는 죽음으로 말미암아 죄를 이기신 승리자로 선포한다(벧전 2:22, 벧전 2:24; 벧전 3:18).|(참조: W. Grundmann; W. Gunther).
증거하지 아니하신
ajmavrturo"
증거 없는 without witness.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아마르튀로스(Thu. 이래)는 부정 접두사 %107와 마르튀스($3144: 증거, 증인)에서 유래했으며, '증거 없는, 증언 없는, 입증되지 않은'을 의미한다(Thuc, Dem, Joseph, Plut., Lcian. Hdian.).||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아마르튀로스는 신약성경에서 행 14:17에 한번 나온다: "그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고".|하나님은 자기의 창조의 선물들을 통하여 이방인들에게도 늘 관심을 보내셨으니, 그는 분명히 그들에게 계시된 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
죄 많은
aJmartwlov"
죄 있는 sinful, 죄인 sinner.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 하마르톨로스(Aristoph. 이래)는 하마르타노($264: 죄를 짓다)에서 유래했으며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 하마르톨로스는 '맞히지 못하는' not hitting, '놓친' missing을 의미하며, 주로 두 가지 의미, 정신적이나 영적 생활의 영역에 한정되어 사용되었다. 따라서 이 단어는,|① 지적인 열등과 부족(보기로 불충분한 교육 때문에),|② 도덕적 결점과 실수(패)를 나타내는데 사용되었다.||(b) 하마르톨로스는 실명사로 '열등하거나 실수, 실패한 사람'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 하마르톨로스는 70인역본에서 약 150회 나오며, 거의 대부분 라샤(악한, 범죄의)의 역어로 사용되었다.|하마르톨로스는 70인역본에서 '악한(자)'나 '죄인들'을 나타낸다. '악을 행하는 자들'(시 28:3; 시 92:7; 시 101:8; 시 141:10), '악하게 행하는 자들'(잠 24:19; 시 7:4), '무자비하게 행하는 자들'(시 7:4; 시 140:5), '교만한 자'(시 94:3), '어리석은'(시 73:3), '죄인들'(시 1:1, 5; 시 104:35), '조롱하는 자들'(시 1:1), '범죄자들'(시 37:38), '거짓말하는 자들'(시 58:3) 등을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 하마르톨로스는 신약성경에서 46회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 하마르톨로스는 세리와 죄인들(마 9:10 등)이란 표현에서 부분적으로 극악한 비도덕적 삶을 사는 자들(살인자들, 강도들, 사기꾼들), 부분적으로 불명예로운 직업을 가진 자들이나 매우 부정직한 자를 의미한다. 시몬의 집에서 예수님의 발에 향유를 부은 여인은 죄인으로 표현되었다(눅 7:37; 눅 7:39). 죄인들은 존경할 자들과 구별하여 사용되었다(마 11:19; 눅 7:34; 눅 7:39; 눅 19:7). 법은 죄인들을 위하여 세운 것이다(딤전 1:9).|야고보서에서 한 기독교 형태를 말하고 있는데, 한 사람이 만일 불의 등과 타협하는 것 없이 자신을 하나님께 복종시키지 않으면 하마르톨로스(죄인)이다: "하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라"(약 4:8). 약 5:20에서도 진리의 길을 벗어난 잘못된 형제는 죄인이다: "너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라".||(b) 예수님은 죄인들을 부르러 오셨고(마 9:13; 병행구 눅 5:32), 죄인들과 교제하셨다(눅 15:2 등). 바리새인들에게 있어서 하마르톨로스는 바리새인들의 교령이나 유전에 복종하지 않는 자이다. 그러므로 바리새인들의 판단에 따르면 예수님과 그의 제자들도 식사 전에 손을 씻는 바리새인들의 유전을 따르지 않았으므로 하마르톨로이이다. 그러나 그 유전은 인정된 토라에는 명령되지 않았고(참조: 마 15:2; 막 7:5; 눅 11:37 이하) 안식일에 관한 바리새인들의 궤변도 인정하지 않는다(요 9:16; 요 9:24 이하; 요 9:31; 참조: 마 12:1 이하).||(c) ① 마 26:45에서 예수님은 자기가 죄인의 손에 팔릴 것을 언급한다: "이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에팔리우느니라".(병행구, 막 14:41). 율법(노모스)에서 이끌어 낸 유대인의 견해에 따르면 호이 하마르토이(죄인들)는 이방인들을 의미하는 것으로 볼 수 있다. 따라서 본문에서 죄인들은 유대인일 수 없는다. 그들은 분명히 유대인들을 십자가에 못박는 일을 하는 로마 군인들일 것이다(참조: 2:23).||② 동일한 용법이 갈 2:15에서도 나타난다: "우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되".||③ 눅 6:32 이하에서는 하마르톨로이(죄인들)가 사용되었고 병행구절인 마 5:47에는 에드니코이(이방인들)가 사용되었다.||(d) 하마르톨로스는 그리스도가 없어서 화목되지 않는 죄있는 인간성을 가리킬 때 사용되었다.|① 롬 5:8, "우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라".|② 롬 5:19, "한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된것 같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라".|③ 갈 2:17, "만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라".|④ 딤전 1:15에서 하마르톨로이는 요 3:16의 말씀에 의하여 믿지 않는 자들로 정의될 수 있다: "미쁘다 모든 사람이 받을만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라".|⑤ 눅 13:2; 눅 15:7; 눅 15:10; 눅 18:13; 히 7:26에서도 유사한 의미를 나타낸다.||(e) 형용사 하마르톨로스는 '죄있는, 죄많은'을 의미하면서, 그 실명사의 여러가지 의미에 상응하는 뉘앙스를 지니고 나타난다.|① 막 8:38, "누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라".|② 눅 5:8, "시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니".|③ 눅 18:13, "세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라".||(f) 롬 7:13, "그런즉 선한 것이 내게 사망이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 죄가 죄로 드러나기 위하여 선한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 계명으로 말미암아 죄로 심히 죄되게 하려함이니라". 율법은 인간의 죄 많음의 상태를 드러나게 하여, 그 죄가 얼마나 크고 무서운가를 깨닫게 하는 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; K. H. Rengstore).
다투지 말며
a[maco"
싸움하지 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아마코스는 부정 접두사 %107와 마케($3163: 싸움, 전투)에서 유래했으며, 헬라 문헌에서(Pind. 이래로), '싸움을 하지 않은, 정복할 수 없는'이란 의미로 나타나며, 보다 드물게 '싸움을 삼가는'이란 의미로도 나온다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아마코스는 신약성경에서 비유적 용법으로 2회 나온다.||(a) 딛 3:2에서 일반 기독교인들에 대하여 사용되었다: "아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라".||(b) 딤전 3:3에서 감독에 대해 사용되었다: "술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
추수한
ajmavw
거두어 들이다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아마오(Homer 이래)는 하마(…더불어)에서 유래했으며, '함께 모으다'를 의미하며, 여기에서 '거두어 들이다'라는 의미가 되었다. 헬라의 시에서 자주 '베어(거두어) 들이다'는 의미로 사용되었다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 아마오는 신약성경에서 약 5:4에 한번 나온다: "보라 너희 밭에 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
자수정
ajmevqusto"
자수정 amethyst.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아메뒤스토스(Pliny; Plut. 등)는 '자수정, 보랏빛 혹은 자색의 보석'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아메뒤스토스는 70인역본에서 3회 나오며, 출 28:19; 출 39:12에서 히브리어 아흐라마(자수정)의 역어로 사용되었으며, 겔 28:13에는 히브리어 상당어 없이 나온다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아메뒤스토스는 신약성경에서 계 21:20에서 거룩한 성의 성곽의 기초석의 하나로 나온다: "다섯째는 홍마노요 여섯째는 홍보석이요 일곱째는 황옥이요 여덟째는 녹옥이요 아홉째는 담황옥이요 열째는 비취옥이요 열한째는 청옥이요 열두째는 자정이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
난하
ajmelevw
소홀히하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아멜레오(Homer 이래)는 부정 접두사 $1와 멜로(%305: 보살피다)의 합성어 아멜레스(%304)에서 유래했으며, '부주의하다, 게을리하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아멜레오는 70인역본에서 4회 나오며, 렘 4:17에서 히브리어 마라(반역하다, 다투기 좋아하다), 렘 31:32에서 바알(결혼하다, 지배하다)의 역어로 사용되었으나, 지혜서 3:10에서 의인을 '무시하는 것'을, 마카베오이서 4:14에서 희생 제사를 등한히 하는 것을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아멜레오는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 마 22:5에서 '주의를 주지 아니하는 것'을 나타낸다: "저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고".||(b) 히 2:3에서 '등한히 하는 것'을 나타낸다: "우리가 이같이 큰 구원을 등한히 여기면 어찌 피하리요 이 구원은 처음에 주로 말씀하신 바요 들은 자들이 우리에게 확증한 바니".||(c) 히 8:9에서 '돌아보거나 배려하지 않는 것'을 나타낸다: "또 주께서 가라사대 내가 저희 열조들의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 저희와 세운 언약과 같지 아니하도다 저희는 내 언약 안에 머물러 있지 아니하므로 내가 저희를 돌아보지 아니하였노라".||(d) 딤전 4:14에서 영적 선물의 사용을 '게을리 하지 말 것'을 권한다: "네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며".||(e) 벧후 1:12에서 '소홀히 하는 것'을 나타낸다: "이러므로 너희가 이것을 알고 이미 있는 진리에 섰으나 내가 항상 너희로 생각하게 하려 하노라".|우리의 영적 삶에서 우리가 더 깊은 진리를 계속 연구할 때 우리 신앙의 기본적인 것들을 소홀히해서는 안된다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
무흠한
a[mempto"
비난할 것 없는, 흠없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아멤프토스는 부정어 접두사 아(%107)와 엠포마이($3201: 비난하다, 흠잡다)에서 유래했으며, '비난할 것 없는' blameless, '질책할 것이 없는' without reproach, '잘못이나 결점이 없는'을 의미한다. 이 단어는 사람(Eur. Dem.)과 사물(Xenophon, Plut.)에 대해 사용되며, 후자의 경우에 완전을 나타낸다.|때로 아멤프토스는 '내용'이란 함축적인 의미를 지니고서, 어떤 사람에게 비난받을 만한 점이 없다는 의미로 사용되었다(Xenophon, Cyril).||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아멤프토스는 70인역본에서 약 18회 나오며, 9개의 히브리어 단어들의 역어로 사용되었다.|아멤프토스는 욥 15:14에서 자카(깨끗하다, 순수하다)를 번역하여 '깨끗하다'(욥 15:15; 욥 25:5에서도)는 의미를, 욥 33:9에서 하프(2643: 순결한, 깨끗한)를 번역하여 '허물이 없다'는 의미를, 욥 1:8에서 탐(8535: 완전하다, 완성하다)을 번역하여 '완전한'이란 의미를, 욥 22:3에서 차다크(의롭다)를 번역하여 '의롭다'는 의미를 나타낸다. 욥 2:3에서 아멤프토스는 야샤르(3477: 올바른, 정직한, 의로운)의 뜻을 나타내는지 탐(8535: 완전하다, 완성하다)의 의미를 나타내는지 확인하기 어렵다.|아멤프토스는 욥 11:4에서 바르(1249: 순전한, 순수한, 깨끗한)를 번역하여 '깨끗하다'(욥의 주장)는 의미를 나타낸다.|대부분의 경우에 아멤프토스는 '도덕적 순결'이란 의미를 함축한다. 외경 지혜서 10:5, 15; 18:21에서도 '도덕적 순결'이란 의미로 나타난다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아멤프토스는 신약성경에서 5회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 눅 1:6에서 아멤프토스는 '도덕적 순결'을 의미한다: "이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 [흠이 없이] 행하더라".|여기에서 아멤프토스는 '흠이나 결점이 없는 것을' 의미한다. 그들이 죄가 없다는 것을 의미하지 않는다. '책망할 것이 없었다'는 것이다.||(b) 빌 3:6에서도 아멤프토스는 '흠이나 결점이 없는' 것을 의미한다: "열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 [흠이 없는] 자로라".|바울은 율법에 대한 자기 입장을 묘사하기 위해 이 단어를 사용한다. 이 경우에 이 단어에 내포되어 있는 의미는 이 사람에게는 하나님의 율법에 대한 불순종의 죄가 없다는 것이다. 그러므로 율법에 관한한 비난받을 것도 고소당할 것도 없다는 것이다.||(c) 빌 2:15에서 기독교인들은 하나님 앞에 아멤프토이(흠이 없는 자들)이 되어야 한다: "이는 너희가 [흠이 없고] 순전하여 어그러지고 거스리는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며".|여기서 아멤프토이는 불평이나 의심을 하지 않는 그런 신자들의 도덕적 순결을 나타낸다.||(d) 살전 3:13에서 바울은 데살로니가 교인들이 파루시아(parousia) 때 "거룩함에 흠이 없기를" 바라는 소망을 나타낸다(참조: 마 25:34-마 25:40). 이렇게 흠이 없게 된 것은 피차간에 사랑으로 충만해 있음의 결과이다(살전 3:12).||(e) 히 8:7에서 아멤프토스는 언약에 대해 '결점이 없는' 것을 의미한다: "저 첫 언약이 [무흠]하였더면 둘째 것을 요구할 일이 없었으려니와".|첫 언약에 대해 부정적인 의미로 사용된다. 만약 첫 언약이 흠이 없었더라면, 다른 언약이 필요 없었을 것이다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; T. McComiskey; Grundmann).
흠 없게
ajmevmptw"
흠없이, 비난할 점 없이.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아멤프토스(Aeschyl. 이래)는 아멤프토스($273)에서 유래한 부사이며, '흠없이, 비난할 점 없이'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아멤프토스는 신약성경에서 데살로니가전서에만 2회 나온다.|살전 2:10에서 아멤프토스는 '비난할 점이 없이'를 의미한다: "우리가 너희 믿는 자들을 향하여 어떻게 거룩하고 옳고 [흠없이] 행한 것에 대하여 너희가 증인이요 하나님도 그러하시도다".|'거룩하고, 옳고, 흠없이'에 대하여 프레임(Frames)은 '하나님의 예배에 일반적으로 헌신하는경건한 사람, 특별한 공의의 표준에 이르는 올바른 사람, 비난받을 것 없이 주어진 규범(Norm)의 빛에 거하는 흠잡을 데 없는 사람이었다'고 주석했다(A. E. Airhart).|살전 5:23에서도 같은 의미를 나타낸다: "평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 [흠 없게] 보전되기를 원하노라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
근심되지 않게
ajmevrimno"
염려 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아메림노스는 부정접두사 아(%107)와 메림나($3308: 염려, 근심, 걱정)에서 유래했으며,||(a) '염려(또는 근심이나 걱정) 없는'(Soph. Ai., 1207),|(b) '무관심한, 개의치 않는'(Menand.)을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아메림노스는 70인역본에서 외경 지혜서 6:15; 7:23에만 나오며, '염려 없는' 것을 의미한다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아메림노스는 신약성경에서 2회 나온다.||(a) 마 28:14에서 아메림노스는 예수님의 부활 사건 조작에 대해, '염려나 걱정 없게 하는' 것을 나타낸다: "만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 [근심되지 않게] 하리라 하니".|대제사장들은 파수꾼들에게 모든 형벌로부터 면하여 자유롭게 해 주겠다고 약속했다. 그러나 빌라도는 나중에 그리스도의 부활을 알게 되었고 우리가 알고 있는 한, 그는 파수꾼을 벌주기 위한 어떤 조치도 취하지 않았지만, 유세비우스(Eusebius)의 교회사 2:2에 기록한 헤게시푸스(Hegesippus)의 유고에 의하면 빌라도는 디베료에게 부활 사건을 설명했으며, 그 결과 디베료는 로마의 신들의 대열에 예수님을 등록하도록 하는 법령을 원로원에서 통과시키려고 노력했다고 한다. 터툴리안(Tertullian)이 이러한 사실을 입증하고 있다(Apolog., 5장)(A. L. Williams).||(b) 고전 7:32에서도 아메림노스는 '염려 없는' 것을 의미한다: "너희가 [염려 없기를] 원하노라 장가 가지 않은 자는 주의 일을 염려하여 어찌하여야 주를 기쁘시게 할꼬 하되".|사도는 여기서 좋은 '메림나오'($3309)가 있다는 것을 말한다. 동사 '메림나오'(3309)는 '어떤 사람이나 사물을 향해 특별한 관심과 노력'(Lenski)을 표현하는데 사용된다. 이러한 의미에서 결혼하지 않는 자는 주를 기쁘시게 하려는 일념 뿐이다. 이와 반대로 결혼한 사람은 그의 관심이 나누어져 마음의 혼란이 일어난다(참조: D. S. Metz).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
변치 못할
ajmetavqeto"
변할 수 없는, 변치 않는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아메타데토스(The Stoics Zeno and Chrysippus; Polyb. 등)는 부정 접두사 %107와 메타티데미($3346: 옮기다, 바꾸다, 변화시키다)에서 유래했으며, '바뀌지 않은, 변할 수 없는, 변치 않는'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아메타데토스는 70인역본에서 외경에 2회 나온다. 마카베오삼서 5:1, 12에서 '고정되거나 확고, 불변하는 것'을 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아메타데토스는 신약성경에서 히브리서에만 2회 나온다. 히 6:17에서 '변할 수 없거나 변치 않는 것'을 의미하며, 변할 수 없음을 나타낸다: "하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니".|하나님은 변할 수 없고 신실하시기 때문에 그의 약속도 변치 않으며, 믿을만한 것이다.|히 6:18에서도 이 단어는 같은 의미를 지닌다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).